




已阅读5页,还剩32页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
汉语四字词组的翻译,汉语四字词组有两大类:汉语成语的四字词组(也叫固定词组,不能随意拆散)汉语普通词语的四字词组(也叫自由词组,可随意拆散,重新组合),1,四字词组有三大优点:内容上讲,它言简意赅形式上讲,它整齐匀称语音上讲,它顺口悦耳,2,英语是一种非常理性的语言,最重清楚明白,最忌逻辑混乱与文字堆砌在翻译过程中,汉语工整对仗,抑扬顿挫的四字排比结构在英语中却多半变得长短不一,参差不齐如果强求与原文保持形式上的一致,反而会导致译文表达松散堆砌,不符合英语表达习惯,3,四字排比结构翻译,称心如意惊天动地唉声叹气奇装异服日新月异深仇大恨发号施令街谈巷议,SatisfactoryEarth-shakingMornandgroanStrangeclothesEver-changingDeephatredIssueordersStreetgossip,4,四字排比结构汉译英赏析,大力培育爱岗尽责,方便群众,优质服务的敬业精神Weshouldvigorouslyfosterthefinespirit,includingdedicationtowork,andofferingconvenienceandfineservicestothemasses.汉语字正腔圆,英语却平白朴实,5,这里气候温和,四季分明,雨量充沛,日照充足,适合多种农作物生长栽培Itenjoysatemperateclimatewithwell-markedseasonsandhasplentyofrainfallandsunshine,favorableforgrowingcrops.,6,这些女式衬衣采用上等纯丝制成,价格公道,工艺精湛,设计独特Oursilkblousearemadeofpuresilkofbestquality.Theyaremoderateinprice,excellentincraftsmanshipanduniqueindesighn.,7,作为世界第一大洲,亚洲幅员广阔,人口众多,资源丰富,有着巨大的发展潜力Asia,thelargestcontinentintheworld,isavastlandwithahugepopulation,abundantnaturalresourcesandenormouspotentialfordevelopment.,8,这支歌唱遍了神州大地,唱遍了年悠悠岁月,余音缭绕,一曲难忘ThissonghasbeensungalloverChinafor50longyears.Themelodystilllingersintheair.,9,他决心洗心革面,脱胎换骨Heisdeterminedtoturnoveranewleaf.本店货色齐全,品种多样,任君挑选Wehaveagoodassortmentofgoodstochoosefrom.,10,花园里面是人间的乐园,有的是吃不完的大米白面,穿不完的绫罗绸缎,花不完的金银财宝Thegardenwasaparadiseonearth,withmorefoodandclothesthancouldbeconsumedandmoremoneythancouldbespent.,11,建立办事高效,运转协调,行为规范的行政管理体系Tosetupanadministrativesystemwithhighefficiencyinwork,coordinationinoperationandstandardizationinbehavior.Toestablishahighefficient,well-coordinatedandstandardizedadministrativesystem.,12,译文“忠实”地对原文中的四字排比结构进行了字字对应式的翻译,但译文表达松散,行文也失之地道,是典型的中式英语译文摆脱了四字结构的形式束缚,去掉了原文中的“办事”,“运转”,“行为”等纯粹为达到行文对称而添加的词语,用简洁的英文传达出原文的核心思想,即“建立高效,协调,规范的行政管理体系”,13,天气这么闷,十有八九要下雨Withtheweathersocloseandstuffy,tentooneitllrainpresently.,14,15,但我的事现在搞得满城风雨,人人皆知了。Buttherehadbeentoomuchpublicityaboutmycase.,16,年轻时代,他背井离乡,徒步来到首都,几乎身无分文Whenhewasyoung,hequittedhishomeandtravelledtothemetropolis,wherehereachedinastateofutterpoverty.Leaveonesnativeplace(againstoneswill),17,他这一阵心头七上八下的,老是宁静不下来Hismindwasinaturmoilthesedaysandhewasquiteunabletothinkstraight.Beupsetbeinanunsettledmindbeagitated,18,两幢办公楼形状对称,设备完善,并设有高效率的中央服务中心1.Thetwoofficebuildingsaresymmetricalinshapeandperfectfortheirfacilities,withahigh-efficientservicecenterineachbuilding.2.Thesymmetricalofficetowershaveintelligentfacilitiesandcentralservicecoresforhighefficiency.,19,务必要继续发扬艰苦奋斗的优良传统,提倡勤俭,崇尚节约1.Itisimperativetocarryonthefinetraditionofhardwork,encourageandupholdindustryandthrifttopreventandcheckhighconsumptionthatoutgrowseconomicdevelopment.2.Itisimperativetocarryonthefinetraditionofhardwork,encouragefrugality,andpreventandcheckhighconsumptionthatoutgrowseconomicdevelopment.,20,这里山花古松遮掩着悬崖峭壁,鸟语花香,生意盎然,一派秀丽景色,1.Wildflowersandoldpinesontheprecipice,withbirdssingingamongthem,formabeautifulscenefulloflifeandvitality.2.Sheerprecipiceandoverhangingrocksareenvelopedbywildflowersandoldpinetrees.Beautifulandmagnificantsceneryprevailswithsingingbirdsandfragrantflowersandeverythingfulloflifeandvitality.,21,22,四字排比结构英译汉赏析,Overthepastseveralweeks,shehadgrownincreasinglyrestless.过去几周,她越来越六神无主Iwasnervousbeforeacrowds.我在大庭广众之前感到紧张,23,Hegreetedmewithabemusedlook.他给我打招呼时,表情呆若木鸡Itwasaprivilegerevocableatanytimeonwhimoftheauthorities.这种恩赐只要当权者心血来潮随时可以取消的,24,Shewasbornwithasilverspooninhermouth;andshethinksshecandowhatshelikes.她生在富贵之家,认为凡事都可以随心所欲Butagainstthevastexpanseofthesky,thechutelookedverysmall.但和广阔无垠的天空相比,降落伞看起来是沧海一粟,25,Itisclearthathewasoneoftheoutstandingpilotsinthewholeprogram.事实很清楚,在整个计划中,他是出类拔萃的驾驶员之一Theguestwaspleasedbythedistinctionbutnotoverwhelmed.来宾对这种破格礼遇感到高兴,但并没有受宠若惊,26,Avisionofcountlesscolorfulflowersblindedhiseyes.一片由无数五彩缤纷的花卉构成的幻想搞得他眼花缭乱Inadangerousanduncertainworld,thestrengtheningofnationaldefenceisthebestguaranteeofanationsvitalinterest.在危机四伏,动荡不安的,27,Tohelpmyselflivewithoutfault,ImadealistofwhatIconsideredthe13virtues.Thesevirtuesare1Temperance,2Self-control,3Silence,4Order,5Firmnessofmind,6Savings,7Industry,8Honesty,9Justice,10Cleanliness11Calmness,12Morality,13Humbleness.,28,为了使自己生活中不犯错误,特列出我认为应该身体力行的条守则这些守则是:节制饮食;自我克制;沉默寡言;有条不紊;坚定信仰;勤俭节约;工作勤奋;忠诚老实;办事公正;衣履整洁;平心静气;品行高尚;谦虚恭顺,29,Theroadwaspackedwithanoisycrowdofmenandwomen,whoweresellingandbuyingallkindsofthings.路上挤满了男男女女,他们熙熙攘攘,正在买卖各种各样的东西,30,Walkingupanddowntheemptyroom,hestoppedhereandtheretotouchorlook.房间空空荡荡的,他走来走去,这儿停停,那儿停停,东摸摸,西瞧瞧,31,Shehopedshehadmixedenoughfactandfictioninherstorytomisleadhim.她希望所说的情况真真假假,足以使他胡里胡涂,32,Hehadsurfacedwithlessvisibilityinthepolicydecision.在决策过程中他已经不那么抛头露面了,33,Heneverreallysucceededinhisambitions.Hemighthavedone,haditnotbeenforhisgreedinessofhisnature.他雄心勃勃,但从未如愿已尝要不是他那贪得无厌的本性,他也许会有所作为的,34,学问是自己的事,不能依靠别人的。环境好,图书设备充足,有良师益友指导启发,当然有很大的帮助。但是这些条件具备,也不一定能保证一个人在学问上就有成就。世间也有不少在学问上有成就的人,并不具备这些条件。最重要的因素,还是个人自己的努力。求学是一件艰苦的事,许多人不能忍受那必经的艰苦,所以不能得到成功。,35,Learningisonesownbusiness,whichcannotreplyuponothers.Itwillcertainlybeofgreathelp,iftherearegoodenvironment,sufficientbooksandequipment,aswellasinstructionsandenlightmentsfromscholarlymentorsandbeneficialfriends.,36,Butevenifyouhavegotallthesefavorableconditions,youcan
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 汽车制造企业精益生产管理方案
- 2024年全国统考教师资格考试《教育教学知识与能力(小学)》高分题库含完整答案详解【有一套】
- 创意写作:诱惑主题范文赏析
- 网络舆情管理与社会应对策略
- 2025年环保花盆行业研究报告及未来发展趋势预测
- 2025康复医学治疗技术副高级职称考点攻克及参考答案详解(突破训练)
- 2025年医师定期考核试卷(轻巧夺冠)附答案详解
- 客户服务中心年终工作汇报及服务改善方案
- 医院手术室护理质量管理实务指南
- 2024年通辽职业学院电视播音主持期末考试高分题库附答案详解【模拟题】
- 人才服务合同书
- 2025年工会财务大赛理论题库(附答案)
- 2025-2026学年统编版八年级上册道德与法治教学计划含教学进度表
- 矿井顶板事故防治课件
- 2025年工会入职考试试题及答案
- 2025年中国电力投资集团校园招聘笔试题型分析及备考策略
- 旅游服务安全知识培训课件
- 抗生素课件教学课件
- 公司章程制定合同协议书范本模板
- 2024人教PEP版三年级英语上册全册教案
- 中国慢性胃炎诊治指南(2022年)解读
评论
0/150
提交评论