商务英语缩略语特点及翻译PPT课件_第1页
商务英语缩略语特点及翻译PPT课件_第2页
商务英语缩略语特点及翻译PPT课件_第3页
商务英语缩略语特点及翻译PPT课件_第4页
商务英语缩略语特点及翻译PPT课件_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

.,1,商务英语缩略语的特点及翻译,.,2,contents,I、商务英语缩略语的构成特点II、商务英语缩略语的语法特点III、商务英语缩略语的翻译,.,3,首字母缩略语(acronym)这类缩略语多用大写字母,字母之间可用或不用缩写号。常见于组织名称、票据名称、作品名称、说明书和价格术语等专有名词的缩写。例如:BE/B.E.(BillofExchange汇票)BEC(BusinessEnglishCertificate商务英语证书)EU(EuropeanUnion欧盟)FOA(FreeonAircraft飞机上交货价)VIP(VeryImportantPerson贵宾),I、商务英语缩略语的构成特点,.,4,(1)首字母和尾字母缩略词取其词的第一个字母和最后一个字母构成Rd(Road道路)ft(foot英尺)wt(weight重量)BK(bank银行)FM(firm商行,公司)Dr.(Doctor医生,博士),.,5,(2)取每个词的前两个或前三个字母构成缩略词MaxCAP(MaximumCapacity最大生产能力)Fr(fruit水果)deb.bal(debitbalance借方余额)pat.(patent专利)spec.(specification规格)ad(advertisement广告),.,6,(3)利用同音或近音字母构成缩略词常见于单音词和少数双音节词转化为同音字母的缩写词,按拼音或字母音读音BIZ(business生意)R(are)U(you)IC(Isee)WUD(would)THRU(through)OZ/oz(ounce盎司),OFA(offer报价)3G(thirdgeneration第三代)VQ(vehicle)ZAT(that)FAX(facsimile传真),.,7,2.裁减缩略语(clippedwords)截略原词的一部分,如删去一个或一个以上的音节,以新的读音、拼写形式出现。并非创造新词。,.,8,(1)截割词首部的缩略词截割词首部,留下词尾部phone(telephone电话)bus(omnibus公共汽车)chute(parachute降落伞)copter(helicopter直升机)plane(airplane飞机),.,9,(2)截割词尾部的缩略词截割词尾部,留下词首部expo(exposition博览会)COMM(commission佣金)INV(invoice发票)CO(company)add.(address地址)diam(diametre直径)heli(helicopter直升机)mobile(mobilephone移动电话),.,10,(3)截割首尾的缩略词截割词首尾部,保留中间部分。不常见该缩略法。fridge/frig(refrigerator冰箱)scrip(prescriptive处方)flu(influenza流感),.,11,(4)截去词的中间部分,保留词的首尾取首尾字母,去掉中间部分mk(mark标志)hf(half一半)yr(year年)除了保留首尾各一个字母,还保留中间一两个字母Blvd(boulevard大道)agt(agent代理商)amt(amount总额)AIRD(airmailed航空邮寄)FRT(freight货物)maths(mathematics数学)pacifist(pacificist和平主义者),.,12,3.拼缀缩略语(blending)拼缀词,也称缩合词。即将两个或两个以上的词,通过某种方法省略,合成为一个新词。意义在于构成新词。,.,13,(1)第一个词的首部+第二个词的尾部bit(binary+digit二进制数,比特)transistor(transfer+resistor晶体管)telecast(television+broadcast电视广播)advertistics(advertising+statistics广告统计学)(2)第一个词的首部+第二个词的首部hi-fi(high+fidelity高保真)comint/COMINT(communications+intelligence通信情报)inter-pol(international+police国际刑警)comsat(communications+satellite通讯卫星),.,14,(3)第一个词的全部+第二个词的尾部newscast(news+broadcast新闻广播)slimnastics(slim+gymnastics减肥体操)boatel(boat+hotel汽艇旅客旅馆)(4)第一个词的首部+第二个词的全部medicare(medical+care医疗保险)dictaphone(dictate+phone录音机)(5)前面一个词或数个词均取首字母+最后一个词的全部ABCwarfare(atomic,biological,chemicalwarfare原子、生物、化学战),.,15,4.代号的缩略法代号或标示的缩略法,其内容同其缩略形式之间没有任何联系。C(medium中号,中型)Z(GreenwichMeanTime格林威治标准时间)&(and)$(dollar美元),.,16,5.习惯缩略法外贸习惯或商业习惯C/O(careof烦转交)C/O(carriedover簿记用语转入)B/P(billpayable应付票据)D/A(documentsagainstacceptance承兑交单)D/P(documentsagainstpayment付款交单)Xmas(Christmas圣诞节)coke(coca-cola可口可乐)No(number号),.,17,6.句子或短语缩略ASAP(Assoonaspossible.尽早)PAYE(Payasyouenter.上车/船买票)PTO(Pleaseturnover.请翻页),.,18,1.读音规则1)字母读音法:通常把主要重音放在最后一个字母上,并在第一个字母上加次重音MP(MechanicalPart机械零件)CBD(CashBeforeDelivery订金)2)单词拼读法:把缩略语看成独立的词,按字母组合的读音规则拼读(大多数首字母缩略语按此法)APEC(Asia-PacificEconomicCooperation)OPEC(OrganizationofPetroleumExportingCountries)石油输出国家组织,II、商务英语缩略语的语法特点,.,19,2.书写规则1)首字母缩略语用大写按字母读音,不拼读,字母后不用缩写圆点按字母读音,不拼读,字母后用缩写圆点大写字母夹带小写字母,后加缩写圆点,小写字母往往是介词Examples(P42),.,20,2.书写规则2)首字母小写的缩略语截去词的首或尾的缩略语,非专有名词,可拼读重量、计量、速度等单位的缩写词lb.(pound)磅kg.(kilogram)公斤in.(inch)英寸cc(cubiccentimeter)立方厘米rpm(revolutionsperminute)转/分mph(milesperhour)英里/小时独立单词的缩写形式3)有些缩略语大小写通用,.,21,备注:一词多义,注意缩略语中是否有缩写圆点SC(seacoast海岸)SC(standardcondition标准状态)S.C.(steelcasting钢铁铸件)S.C.(singlecontact单接点)s.c.(shortcircuit短路)S/C(salesconfirmation销售确认书)s/c(surcharge过度充电)S&C(secretandconfidential机密)D.C.(DistrictofColumbia美哥伦比亚)DC(directcircuit直流电),.,22,3.语法规则1)缩略语的复数形式一般有两种:加s构成加s构成2)有些表示度量衡单位的缩写词,复数不变3)有些单词重复最后一个缩写字母来表示复数4)有些表示单位的词单复数同形5)有些表示单位的词有两种复数形式Examples(P43),.,23,4.句法功能1)名词性缩略语有单复数之分,可做主语、宾语、表语等,且有所有格形式2)动词缩略语可作谓语动词,其数量少于名词缩略语,.,24,1.音译:计量单位、材料、商品、产品名多用音译volt(伏特)ampere(安培)ohm(欧姆)joule(焦耳)celluloid(赛璐珞)orlon(奥伦)disco(迪斯科)TOEFL(托福)bikini(比基尼)hacker(黑客)clone(克隆),III、商务英语缩略语的翻译,.,25,2.意译1)许多专业词汇的词义来源于其普通词义,翻译时要根据专业要求,赋新义于旧词memory通用语记忆力,计算机存储器carrier通用语运货商,生物带菌体2)翻译创新术语或新造词,需在汉语译名后加括号附上原文人类工程学(ergonomics)防老学(antiagingscience)3)有些应意译而被直译的术语,应按意译重新定名vitamin(维他命维生素)laser(镭射激光),.,26,3.音译和意译兼用音意兼译法(又称注释性译法):既取原名之音,又标明事物的类别、属性1)部分音译,部分意译coffeecream(咖啡色研磨膏)servomotor(伺服电动机,继动器)topology(拓扑学)2)在术语的译音后加一个表“义”的词缀Mig米格(飞机)beer啤(酒)Pumi普米(族),.,27,4.意译成全称后再缩略WTO(WorldTradeOrganization)世贸组织(世界贸易组织)NATO(NorthAtlanticTreatyOrganization)北约(北大西洋公约组织)UNESCO(UnitedNationsEducational,Scientific,andCulturalOrganization)联合国教科文组织(联合国教育科学文化组织)APEC(Asia-PacificEconomicCooperation)亚太经合组织(亚太经济合作组织),.,28,附原文译对于读者不太了解的缩略语,可在译文之后注上原文形译有些缩略语,词首有表示物体几何形状的字母或单词。翻译时,保留原字母,或译成能体现其形状的汉字。V-gutter(V形槽)V-belt(三角形皮带)S-turning(S形变道)T-square(丁字尺),.,29,7.直接引用照录英语术语原文,不译成汉语GDP(GrossDomesticProduct)国民生产总值VCD(VideoCompactDisc)视频光盘MTV(MusicTelevision)音乐电视CAD(Computer-AidedDesign)计算机辅助设计IT(InformationTechnology)信息技术CPU(CentralProcessingUnit)中央处理器IQ(intelligencequotient)智商FAX(facsimile)传真TV(television)电视TOEFL(TestofEnglishasaForeignLanguage)托福考试,.,30,ICcard(integratedcircuitcard)集成电路卡Ltd(Limited)有限责任公司WHO(WorldHealthOrganization)世界卫生组织BBC(BritishBroadcastingCorporation)英国广播公司NASA(NationalAeronauticsandSpaceAdministration)美国国家航空和宇宙航行局ESA(EuropeanSpaceAgency)欧洲航天局IBM(InternationalBusinessMachine)美国国际商用机器公司CBD(CentralBusinessDistric

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论