汉语中的外来词45615ppt课件_第1页
汉语中的外来词45615ppt课件_第2页
汉语中的外来词45615ppt课件_第3页
汉语中的外来词45615ppt课件_第4页
汉语中的外来词45615ppt课件_第5页
已阅读5页,还剩43页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

.外来语在汉语中的传播,外来语在汉语中的介绍,外来语在汉语中的特征,外来语在汉语中的类型,外来语在汉语中的类型,语言和文化一样,很少自给自足。 交际的必要性是使说语言的人与说接近语言或者说文化优势语言的人直接或者间接接触”什么是萨比亚、萨比亚、外来语? “外来语只不过是两种而已。 一是精神的、抽象的;一是物质的、具体的。 无论是抽象的还是具体的,这些语言本来就是外国商品,传入中国,必须有华名,所以产生了奇怪的外来语”。112222222222222222222222222200000,即在语言接触过程中,吸收一种语言从另一种语言借用的语言。 吸收外来语的目的主要是丰富民族语言,特别是民族语言的词汇体系。 外来语为什么传入我国? 根据* *时代的背景不同,导入外来语的理由也不同。 我们可以把外来语分成三大高潮。 从* *汉唐时代(公元前206年至907年) *晚清至五四百年左右*20世纪80年代我国实施对外开放改革以来,汉唐时代(公元前206年至907年)、*当时政治稳定,经济文化繁荣,民族矛盾缓和,国际交流频繁。 中国是当时强大的大国,我们以大国的姿态,拓展海纳百川的心灵迎接外国文化的流入。 国家派遣使节到各国进行交流活动,带来了很多外来文化,产生了外来语。 *张骞使用西域,玄奘求佛典。 从西域传入中国的大部分是动植物、食品、乐器的名称。 葡萄、茉莉、石榴、鸦片、狮子、骆驼、琵琶等。从晚清到五四百年,*期间,外来文化迅速占领了中国市场,给现代汉语带来了强烈冲击。 此时,中国开始衰落,政府无能为力,外国侵略者把自己国家的文化带入中国,中国不得不吸收大量的外国文化和伴随的大量的外来新词。*这个时期的外来语主要来自英、法、德、意、西班牙等国家,特有名词最多,其次是度量衡、药品名称、特产名称、科学专业语言,以及暂时不知如何意译的新名称等。 沙发、咖啡、雷达、坦克、白兰地、纳粹、苏联等。20世纪80年代中国实施对外开放改革以来,*在此期间,经济发展迅速,政治地位稳步提高,社会面貌、价值观念、道德观念和语言观念发生了巨大变化,社会中新事物、新概念、新思想的出现引起了许多新词汇的出现。 随着全民素质的提高和文化交流更加自由,人们开始学会有选择地吸收外国文化,去除其糟粕,取其精华,丰富自己的内涵。 其间的外来新词受到国民文化选择的影响,多以高科技、新思想、新事物为主。 例如基因、纳米、激光、曲奇、寿司、脱口秀等。 后两次外来语引进的高潮发生在现代汉语的形成和发展阶段。 作为汉语的“异质成分”外来语,不仅需要改造并同化进入汉语词汇中取得汉语词汇的资格,在一定程度上还会引起借方语言的调整和变化。,外来语是如何传播的,*张骞使西域。 公元前139年汉武帝派张骞到西域,之后两汉与西域诸国的交流日益频繁。 丝绸之路的开通使中亚文化大量流入中原,西域对于当时的汉族来说完全是新天地,不仅语言、饮食、风俗、文化制度完全不同,而且常常不知道珍贵的草奇木、珍贵的鸟怪兽。由于这些东西被带入中原时没有用合适的汉语词汇来表现,所以可以借用中亚既有的伊斯兰语原音,也可以用类似汉土的名字冠以“胡”来表现。 由于这些外来语经过一些借用语、一些借用语、长期交流,相当多的部分已经融入汉语,所以今天人们很难认出它们不是正统的汉语语言。 苜蓿、玛瑙、葡萄、石榴、菠菜、始祖母绿、狮子、红毛猩猩在扩大本国名声的同时吸收外来文化。,佛教传入中国。 佛教最初在东汉明帝时代传入中国,隋唐时期佛教文化最盛行。 佛教在中国传播的最大工作是引进佛教的教义,从东汉开始,佛教的翻译在中国持续了一千年。 佛教翻译过程中最大的难题是,在汉语中不知道的佛教用语的处理中,因为在汉语中找不到对应的词语,所以佛典的专门用语只能用原音翻译成汉语,所以与佛教相关的外来语很多。 佛、达摩、地狱、因果、世界、轮回通过宗教传播开来。*1840年鸦片战争。 西方列强用大炮打开旧中国的大门,有知识的人们从自己的需要中积极地开始学习西方的数学、物理、化学、天文、地理、军事等,对中国人来说是一门全新的知识。 其数量之多、范围之广,远远超过了以往的各种外来文化。 阿司匹林、歇斯底里、漫画、布丁、沙龙、啤酒、乌托邦通过侵略战争和社会变革,通过侵略战争和社会变革,*改革开放。 80年代以后,中国恢复了与各国的交流,语言接触和外来语的引进也呈现出多种多样的趋势,各种音译和意译的外来语从不同的途径冲击到汉语词库,这些外来语主要来源于英语,其次是日语,初期阶段多为物质外来语。 随着改革开放的深化,外界对中国的影响不仅限于衣食住等物质层面,政治、经济、科技、信息、法律、环境、教育、体育、医学、艺术、娱乐等领域都渗透到外来事物中,外来语的吸收渗透到多方面。 摩丝、比基尼、快餐、菜单、软件、滑车、白领、小资、*、*社会的高速发展,中国与国际社会的进一步联系,将代表世界高新技术与异域风情的外来语如潮般注入我们的生活。 媒体敏锐地反映了这些变化,成为展示这样的新词新语的重要平台和传播这样的新词新语的捷径。 进入新媒体时代,新媒体与传统媒体的补充合作,为新词汇的创造带来了新的特点。 它是造物主平民化和传播的直接性、普遍性。 谁都可以创造和传播新词汇,新鲜有创造性就可以接受和传播。 通过媒体和大众,外来新词的特征,不稳定的融合性时代性派生性,外来新词的特征是什么? 不稳定性,外来语中存在汉语词汇系统内部潜在的不稳定性。 以英语为例,从汉语的观点来看,这样的外来语的形成只是参照英语原语的声音形式,各音节是纯粹的音调符号,由于词内的各音节之间不再形成语义上的关联,所以内部形式是“零”。 零内部形式的外来语在汉语词汇系统中存在潜在的不稳定性。 外来新词有什么特点,不稳定性,现代汉语固有词基本上采用“词根复合法”,词内各结构项目容易形成组合关系。 也就是说,其中许多都有内部形式。 因为这样的外来语没有内部形式,因此语言内的各成分之间没有意义链接,这样的语音线性系列容易被破坏。例如,violin桑贝尔小提琴小提琴penicillin青霉素青霉素ultimatum可怜的美吨书最后通告,由于不同类型的语言系统规则的不同,中文词汇系统是这样的内容这对于创造汉语外来语的内部形式提出了客观的要求,弥补了纯音翻译内部形式的缺失所造成的不足。 融合性,融合性,融合性,另一方面,外来语的原语的内部形式,随着其语音形式的转换,原来的内部形式的全部或者一部分丢失。 这提供了汉语外来语在原语语音形式框架的制约下获得新内部形式的可能性,使外来语和汉语在意义上相融合。 融合性、融合性、贝雷帽beret卡宾枪carbine镗孔bowling扑克牌poker吉普车Jeep探戈舞tango雪茄烟cigar,例如, Cocacola直译:口可口音乐调整后:可口可乐Bandage直译:医疗纱布调整后:绷带、融合性、附属型、保留型、不稳定性,*一些外来语在汉语词汇系统内部存在潜在的不稳定性。 以英语为例,从汉语的观点来看,这样的外来语的形成只是参照英语原语的声音形式,各音节是纯粹的音调符号,由于词内的各音节之间不再形成语义上的关联,所以内部形式是“零”。 零内部形式的外来语在汉语词汇系统中存在潜在的不稳定性。 现代汉语的固有词基本上采用了“词根复合法”,词内的各个结构项目容易形成结合关系,也就是说,由于这些外来语没有内部形式,因此词内的各个成分之间没有语义链接,这样的语音线性系列容易被破坏。 从音节来看,这三个以上音节的纯音译外来语,与在汉语词汇中占主导地位的双音节模式相冲突。 这些因素在汉语词汇系统中隐藏在纯音翻译中,具有缓慢的抵抗作用。 这样的作用结果必然会使这样的纯音译词在不断的进化中被汉语独创性的词语所取代。 青霉素青霉素(penicillin )梵蒂冈小提琴(violin )哀求的美顿书最后通牒(ultimatum )随着时代的发展,外来文化和汉文化不断冲突融合,外来语也呈优势。 旧外来语也会因为文化的环境因素和表意性的偏差而被淘汰或者被抛弃,回到中文的原本的表现形式,或者被新引入的语言和中文的新词所取代。 时代性、不稳定性,*部分外来语在汉语词汇系统内部存在潜在的不稳定性。 以英语为例,从汉语的观点来看,这样的外来语的形成只是参照英语原语的声音形式,各音节是纯粹的音调符号,由于词内的各音节之间不再形成语义上的关联,所以内部形式是“零”。 零内部形式的外来语在汉语词汇系统中存在潜在的不稳定性。 现代汉语的固有词基本上采用了“词根复合法”,词内的各个结构项目容易形成结合关系,也就是说,由于这些外来语没有内部形式,因此词内的各个成分之间没有语义链接,这样的语音线性系列容易被破坏。 从音节来看,这三个以上音节的纯音译外来语,与在汉语词汇中占主导地位的双音节模式相冲突。 这些因素在汉语词汇系统中隐藏在纯音翻译中,具有缓慢的抵抗作用。 这样的作用结果必然会使这样的纯音译词在不断的进化中被汉语独创性的词语所取代。 青霉素青霉素(penicillin )梵蒂冈小提琴(violin )哀求的美顿书最后通牒(ultimatum )来自俄语,意思是连衣裙。建国初期,苏联对我国的影响非常大,把这个词引进我国,随着时间的推移,中苏关系破裂等历史事件和国际环境的影响也逐渐脱离了人们的视野。 德先生比赛的老师五四时代引进的外来语,对民主(democracy )和科学(science )的音译,对未来的中国产生了巨大的影响。 但是现在这两个词已经被抛弃,成为一个时代留下来的东西。 时代性、融合性、*由于不同语言系统的规律性差异,汉语词汇系统必然会在这种无内部形式的纯音翻译中产生潜在的抵触。 这对于创造汉语外来语的内部形式提出了客观的要求,弥补了纯音翻译内部形式的缺失所造成的不足。 另一方面,外来语原语的内部形式,由于其声音形式的转换,原来的内部形式的全部或者一部分被丢失。 这提供了汉语外来语在原语语音形式框架的制约下获得新内部形式的可能性,使外来语和汉语在意义上相融合。 #附会型:“绷带”(bandage ),其内部形式是“缠绕绷带时”,为理解语义“包裹伤口和患部的医疗纱布”提供了重要线索。 “可口可乐”如果直译成原语“可口可乐”,就应该是“可口可乐”。 但是,由于这个词的内部形式的影响,其语音形式在传统范围内进行了调整,“可卡? 可乐”。 #保留型:所有音译义标或义标均为音译贝雷帽beret卡宾枪carbine保龄球bowling扑克poker吉普车Jeep探戈舞tango雪茄cigar,众多新媒体敏锐地反映这些词语的变化,成为展示这些新词语的重要平台,以及传播这些新词语的捷径。 语言形成的框架,像造词的模型一样,可以批量生产新词语,并将其产生的新词语变成语系。粉凉粉、蜜粉、哇粉秀服装秀、脱口秀、模仿秀顾客黑客、红客、灰客派生性、中文外来语类型、*音译外来语*音译和有意义的外来语*字母外来语、 外来语比基尼bikini马拉松Marathon高尔夫沙龙salon沙拉salad布丁pudding三明治披萨pizza巧克力chocolate柠檬lemon勃兰登堡brandy威士忌whisky 探戈伦巴鲁MBA modern托/马达motor. 坦克tank法西斯Fascist雷达radar吉他guitar扑克poker尼龙nylon仿制蒙太奇montage激素hormone吗啡morphine尼古丁nicotine木乃伊mummy淋巴lymph展steck hysteria阿司匹林aspirin克隆克隆HIDScool声纳sonar,音译外来语,快餐快餐fastfood,自助餐,鸡尾酒cocktail绿色食品, 超级supermarket连锁店连锁店社交舞socialdance、狐步舞foxtrot、雷舞breakdance手机/手机mobile/cellularphone、传真机、software激光盘CD/压缩光盘寻呼机beeper WWW/WorldWildWeb机器人robot数字通信数字通信飞船flyingsaucer信息高速公路信息superhigheway多媒体窗口falsie试管婴儿test-tubebabybiqiq/in

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论