英文电影赏析下.doc_第1页
英文电影赏析下.doc_第2页
英文电影赏析下.doc_第3页
英文电影赏析下.doc_第4页
英文电影赏析下.doc_第5页
已阅读5页,还剩38页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit 10 Pride & Prejudice傲慢与偏见片名:Pride and Prejudice译名:傲慢与偏见导演:乔?赖特Joe Wright主演:凯拉?奈特丽 Keira Knightley马修?麦克法登 Matthew MacFadyen 布兰达?布莱塞 Brenda Blethyn 唐纳德?苏瑟兰 Donald Sutherland 吉娜?马隆 Jena Malone朱迪?丹奇Judi Dench类型:剧情/爱情级别:PG级(比较柔和的主题元素)片长:127分钟发行:福克斯探照灯 上映日期:2005年11月11日1、剧情简介:18世纪的英国,班纳特家的五个姐妹在母亲“凡是有钱的单身汉,总想娶位太太”的调教下健健康康地成长着。其中的四个姐妹简、玛丽、凯蒂和纳蒂娅也绝对赞同母亲的说法,寻找门当户对的心上人是她们最大的追求,然而聪明伶俐的二女儿伊丽莎白(凯拉?奈特丽)则希望寻求更广阔的人生。 姐妹们平静的生活很快被新搬到镇上的两个年轻富家小伙子的到来打破。诚恳富有的宾格里和好友达西(马修?麦克法登)优渥的条件让班纳特太太大为兴奋,她开始自作主张张罗起了女儿们结识两位小伙子的一切事宜。美丽的大女儿简赢得了宾格里的心,而在短暂的交往中,达西也深深地爱上了倔强聪慧的伊丽莎白。 然而出身富贵的达西常常表现出不可一世的傲慢,这令正直善良的伊丽莎白讨厌不已。因此,即使当达西不顾门第和财富的差距,勇敢地向她求婚,却依然遭到了拒绝。傲慢与偏见的爱情,在英国的小镇中悄悄展开 简?奥斯汀的代表作傲慢与偏见可谓传世经典,而魅力迫人的达西先生更是无数少女的最爱,1948年劳伦斯?奥立弗就用古典雅致征服了少女心,1995年BBC版本中的柯林?法思更是成为完美达西标准,新版本的马修?麦克法登虽名不见经传,帅气的外形和更具威胁性的达西味道却给了影片更鲜活的生命。比起前几部作品中不甚抢眼的女主角,含苞待放的英伦玫瑰凯拉?奈特丽显然美丽得耀眼,尽显古典气质的她锋芒毕露,银幕上的最佳伊丽莎白非她莫属!经典名著的再次写真:“凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。”这是英国著名女作家简?奥斯汀的代表作傲慢与偏见的开篇一段话,引出了一段发生在十九世纪初英国的关于爱与价值的经典故事。2、影评关于影片:“自由恋爱”的益处傲慢与偏见是奥斯汀的代表作。这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。这部社会风情画式的小说不仅在当时吸引着广大的读者,时至今日,仍给读者以独特的艺术享受。而且至今,根据这部名著改编的电影电视作品也不下十几部不过其间佳作甚少。从小说原著中看,伊丽莎白聪敏机智、有胆识、有远见,且具有很强的自尊心,并善于思考问题。就当时一个算得上大户闺中的小姐来讲,这是非常难能可贵的。正是由于这种品质,才使她在爱情问题上有独立的主见,并导致她与达西经过了百般的周折之后,组成美满的家庭。另外,在故事中,作者还描写了伊丽莎白的几个姐妹和女友的婚事,这些都是陪衬,用来与女主人公理想的婚姻相对照。例如夏洛蒂和柯林斯尽管婚后过着舒适的物质生活,但他们之间没有爱情,这种婚姻实际上是掩盖在华丽外衣下的社会悲剧。奥斯汀的小说尽管题材较狭窄,故事略显平淡,但是她善于在日常平凡事物中塑造鲜明的人物形象,不论是伊丽莎白、达西那种作者认为值得肯定的人物,还是魏克翰、柯林斯这类遭到讽刺挖苦的对象,都写得真实动人。同时,奥斯汀的语言也是是经过锤炼打磨的,她在对话艺术上讲究幽默、讽刺,常以风趣诙谐的语言来烘托人物的性格特征。 影片基本上尊重原著,同样通过对人物性格语言等细微处的着重描写,突出反应出伊丽莎白对达西先后几次求婚的不同态度,实际上反映了女性对人格独立和平等权利的追求。这也是伊丽莎白这一人物形象在当时社会大背景下的进步意义。婚姻,与爱情无关 傲慢与偏见读后感 “凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。”以这样一句话作为本书的开头,让人不由想到这会是一部清喜剧,来讲一个皆大欢喜的爱情故事。可是如若只为了消遣而读,那么这部傲慢与偏见就不会有如此长久的生命力。往往,伟大出自于平凡,奥斯丁就是将她的哲理通过爱情这一人人司空见惯的事物来表达的。乍一看,她讲的是伊丽莎白。班纳特与达西的爱情,但寻遍全书,确丝毫不见热情澎湃的只言词组。难怪简?爱的作者夏绿蒂。勃朗特说奥斯丁不知激情为何物,的确,奥斯丁的作品给人的感觉最多的是理智二字。她以理智诠释爱情,虽然没有呼啸山庄的生离死别,没有巴黎圣母院的生死相随,没有红与黑的浪漫热烈,但其所反应的社会现实确是如此一针见血,她讲的是婚姻,却与爱情无关。 在奥斯丁生活的十八世纪末期大英帝国正处于颠峰时期,而奥斯丁却把视线关注在英国乡间。当时英国乡间的生活在作者看来是惬意悠闲的,纯朴中包含平凡自然,但是整个英国社会的影响力始终波及着乡村,如势利、炫耀、虚荣和对婚姻的看法。当时的婚姻缔结的充要条件是男方有可观的家产,女方有丰厚的嫁妆。于是他们的结合便是幸福,便会为世人所承认接收。诚然,这样的婚姻类似于一种资产合并,以钱作为婚姻的基础,这明智吗?在当时的达官贵人看来这无可非议。于是一切的婚姻要门当户对,此处的门当户对确切地说应是资产相当。于是,一个已婚绅士有一两个情妇,或是贵妇人们有几个消遣的情人也被当时社会所默认。可婚姻仍被冠以“神圣”这一词来修饰。注重实际的人们始终以金钱作为信条,金钱至上方为他们的圣经,为之不惜赌上一生的幸福。这样的做法才算理智、清醒。可悲的是钱成了地位的标志、有钱=有教养=有地位=有高尚品格=具备做丈夫的一切条件。当贵妇人或是待嫁的小姐标榜自己的地位、修养、才华、娴静、优雅等等的诸多美德时,她们决不会想到这一切的美德得以形成的资本是钱,她们谈及金钱时,显现出蔑视和鄙夷,却不知自己的婚姻得以缔结不是因为美德,美德只是一件附属品,作为她们丰厚嫁妆的最让人信服的掩饰物。人们以敷衍、奉承、阿谀来祝贺新人,祝他们有钱人终成眷属。 在本书中有两个人物是此种婚姻的忠实奴隶。一个是夏绿蒂,一个是韦翰。 夏绿蒂从小受到的家庭教育是注重门第、讲究地位。她的父亲威廉。卢卡斯爵士自称与詹姆士宫有莫大联系,这样的吹嘘在乡间邻居间引起的轰动与崇敬已使他的虚荣心十分满足。在这样的熏陶下她与班纳特家的财产继承人柯林斯结了婚。柯林斯不仅为人做作、举止粗俗,唯一可取的便是溜须拍马之功。但他可以继承班纳特家的财产,且自己有一份田地和一份牧师的俸禄。仅仅为了这些,当柯林斯向伊丽莎白求婚失败后的三天中,夏绿蒂一直借看望好友伊丽莎白为由,与柯林斯朝夕相对,终于在第三天使柯林斯向她求婚。她成了柯太太,却不惜失掉伊丽莎白多年的友情。其实她也有不得已的地方,没有丰厚的嫁妆意味着没有幸福的婚姻,年龄颇大的夏绿蒂只有把握住这次对她而言难得的机会。起码,她将来的生活有了着落,可以成为班家大宅未来的女主人。于是,她与认识不到三天的柯林斯结了婚。婚后,她不断忍受着丈夫令人生厌的怪异行为,她唯一的安慰是使她的新家有条不紊,并在世人面前构建一个美满的家庭。生活是残酷的,拥有金钱的代价是失去跟多更为宝贵的东西,比如青春、爱情、幸福、快乐 韦翰是个十足的流氓,他自恃外表轶丽,一心想通过婚姻来发家致富,可是,他忘了婚姻是相互的,金钱的交易也是相互的。他是个一穷二白的人,自是富家小姐不会光顾。但最终他还是通过不与丽迪亚结婚为要挟,向达西敲诈到了一笔可观的收益。于是又一个婚姻,又一个为了金钱的婚姻铸就了,这次不单出卖了幸福,还有灵魂,韦翰的灵魂被他自己彻底出卖了!婚姻既已变成手段,那幸福也是奢望了。 在本书中伊丽莎白一直是以一个正面人物来写的,她理智、活泼、爱打趣,善于对人冷眼旁观并直看穿其心思。书中常有她发表的见解和看法,作者通过她来表达自己的意图和观点,但表面上看来她是爱情的忠实追随者,直到最终获得真爱。但仔细想想也不难发现伊丽莎白或许说作者本身都难以逃出金钱性婚姻的怪圈。首先,作者在安排角色上让达西拥有俊朗的外表、高尚的品格,最重要的是,无论他与伊丽莎白的情节发展多么跌宕起伏,有一点是事实,他是一位年薪一万英镑的绅士,与皇家有密切联系,有自己的庄园、家产、田地,总而言之,达西非常非常富有。所以,伊丽莎白当初拒绝柯林斯求婚的原因很简单有更好更富有的在后面。同时,伊丽莎白之所以对达西改变态度的转折点是在她看见了达西硕大的庄园之后,彭伯里女主人的称号无可避免的是一种诱惑。正如伊丽莎白所说,她是绅士的女儿,达西是绅士,他们是处在同一阶层的。地位相差并非非常悬殊,更何况,她出自乡绅之家,也算是半个富家小姐,小型的资产合并在所难免。她和达西的婚姻不被达西亲友所接受,只因为达西原可以找一个比她富有得多的妻子罢了。 这样的婚姻是一种悲剧,婚后所要面对的残酷现实是免不了的。夏绿蒂在尽力扮演好一位主妇的同时却一直怀念着深爱的昔日情人,她后悔当初因为那人的贫穷而未与之步入教堂,正如她所说:“没有爱情的婚姻,不管因为受到尊重或者拥有殷实的家产而显得多么荣耀,都比不幸强不了多少。”韦翰与丽迪亚的夫妻关系名存实亡,伊丽莎白与达西相处和睦,但不断来自邻居、亲友和珈苔琳。德。包尔夫人的冷言冷语,让她心烦意乱。 如此的婚姻悲剧在那一时代是很普遍的。究其根本原因,很简单妇女地位低下。妇女没有工作、没有得以维持生计的能力,只有依靠婚姻这条路来为将来的生活来源做打算。这是解决将来生计的最普遍,也是最行之有效的方法。 在本书中,女性的社会角色是很明显的,即便是有钱的太太、小姐们,充当的角色也只是家庭主妇而已。社会中男尊女卑的现象十分严重。如班纳特家中有6个小姐,可是没有男嗣,因而,班纳特家的财产不得不由班纳特先生的侄子继承。这样致使6位班家小姐的嫁妆只有从其母亲当年的嫁妆中分得,嫁妆的卑微常常使的年轻的小姐们不得不选择一条像夏绿蒂那样的路,通过婚姻来为自己将来的温饱作打算,自然会将婚姻视为金钱至上的买卖。如书中所描写的,每一位太太在后半生最大的愿望便是嫁女儿,让她们未来在丈夫的资产庇护下得以生存。因而难怪郡里一旦来了一位有钱的绅士,母亲们便认定他为自己的准女婿。所以当班纳特太太得知伊丽莎白拒绝柯林斯的求婚后十分气愤,责怪女儿不明智。以柯林斯在金钱方面的条件而言,可以保证伊丽莎白将来有安定、温饱的生活,在其母亲看来,放弃这样一棵“摇钱树”是一种无理取闹。在她年轻的时候,也是通过婚姻来衣食无忧,现在她更有义务要求女儿们以此获得“幸福”,没有原因,这只是一种规律,是英国社会当时的婚姻法则。 没有经济能力的女性在当时的金钱社会中得以舒适生存的唯一办法是,出生前就挑个名门旺族,但这仅凭机缘,更多不幸出生于普通家庭的,便只能向生活屈服。可悲的是,她们从不发现这是社会的弊端,而一直认为是自己出身贫寒。他们没有选择的权利,就像是花瓶,等着有一天被一位出手阔绰的人买走,仅凭运气,与爱情无关。 这便是那一时代的资本主义社会,婚姻怪圈只是她金钱至上的一个体现。社会的不平等性在成了那一时代的婚姻典型,享受爱情是一种奢侈,“现实、生存、理智”这些词汇在每个人的头脑中如电影般不断地重复放映,每时每刻提醒你:钱、钱、钱 傲慢与偏见通篇是伊丽莎白幽默的俏皮话,可是这种强颜欢笑下,隐藏的却是那一时代人们无尽的苦恼、不满、遗恨。或许不幸太多了,变成了麻木。可是令人羡慕、认可的“幸福”背后,堆砌着的又是什么呢?是金钱、麻木、泪水、悔恨、遗憾,或许更多更多,但唯一没有的便是真爱,弥足的真爱. 傲慢与偏见观后感:这是部浪漫又现实的爱情。爱情没有浪漫就失去其美好的色彩了。但是小说中种种关于门当户对,以及财富对婚姻的考量却充斥其中。 伊丽莎白为自己家人的行为给自己带来的影响万分懊恼,达西也因此劝宾利先生离开 简,后来自己也是在理智与情感较量之后万分矛盾地向伊丽莎白吐露心事。所以说什么是爱情?那种纯粹的感情,爱的不顾一切,单纯的洁白如雪的爱情是不是真如镜中花水中月,是不是只不过是人们心中的美好幻想和追求罢了,而现实生活中人们总是寻找二者之间的最佳平衡点。 伊丽莎白在知道威克姆的真实面目前对其充满好感,她的姨妈却说这样的青年托付终身不会幸福,因为他没有财产没有稳定收入,伊丽莎白接受这样的看法,并且主动克制了自己的感情,呵呵这样并没有给伊丽莎白抹黑,只会让我们看到一个真实理智的伊丽莎白,聪明理智的姑娘。 达西继承祖业,生活无忧无虑,在上流社会里也是受人尊敬,在那样的地位,一切的美德都不为过,慷慨大方,助人为善,这些东西无助与对他形象的丰富,对他倒是没什么评价。 有一个细节的描述很有意思,伊丽莎白和她的舅妈舅舅Mr./Mrs.Gardiner 到彭伯利达西的庄园去游玩时,不小心遇见达西之后,Mr.Gardiner 和达西先生的交流让伊丽莎白非常满意,她觉得达西应该知道自己的亲戚不都是那种举止让人厌烦的人。这样的心理描述的确很有意思,伊丽莎白已经非常在乎达西的感受了,如果不是的话,她的亲戚如何的糟糕又关达西何事?再者,伊丽莎白是不是也有那么一点的虚荣心呢,这无损她的可爱,反而使她更加可爱!谁不有一点点呢? 在追求爱情的路上,一定要坚定自己的信念,不要因为金钱、名利或其他原因而草草决定,要坚持寻找真爱。如果对方的某些缺点是自己所不能容忍的、而且也是自己所无法改变的话,就应该果断选择放弃;当然也应该要珍视彼此,不要由于别人的一些话就改变自己的决定,幸福要自己去经营.傲慢与偏见读书心得:傲慢与偏见是奥斯汀的代表作。这部作品以日常生活为素材,一反当时社会上流行的感伤小说的内容和矫揉造作的写作方法,生动地反映了18世纪末到19世纪初处于保守和闭塞状态下的英国乡镇生活和世态人情。这部社会风情画式的小说不仅在当时吸引着广大的读者,时至今日,仍给读者以独特的艺术享受。 奥斯汀在这部小说中通过班纳特五个女儿对待终身大事的不同处理,表现出乡镇中产阶级家庭出身的少女对婚姻爱情问题的不同态度,从而反映了作者本人的婚姻观:为了财产、金钱和地位而结婚是错误的;而结婚不考虑上述因素也是愚蠢的。因此,她既反对为金钱而结婚,也反对把婚姻当儿戏。她强调理想婚姻的重要性,并把男女双方感情作为缔结理想婚姻的基石。书中的女主人公伊丽莎白出身于小地主家庭,为富豪子弟达西所热爱。达西不顾门第和财富的差距,向她求婚,却遭到拒绝。伊丽莎白对他的误会和偏见是一个原因,但主要的是她讨厌他的傲慢。因为达西的这种傲慢实际上是地位差异的反映,只要存在这种傲慢,他与伊丽莎白之间就不可能有共同的思想感情,也不可能有理想的婚姻。以后伊丽莎白亲眼观察了达西的为人处世和一系列所作所为,特别是看到他改变了过去那种骄傲自负的神态,消除了对他的误会和偏见,从而与他缔结了美满姻缘。伊丽莎白对达西先后几次求婚的不同态度,实际上反映了女性对人格独立和平等权利的追求。这是伊丽莎白这一人物形象的进步意义。 奥斯丁的小说尽管题材比较狭窄,故事相当平淡,但是她善于在日常平凡事物中塑造鲜明的人物形象,不论是伊丽莎白、达西那种作者认为值得肯定的人物,还是魏克翰、柯林斯这类遭到讽刺挖苦的对象,都写得真实动人。同时,奥斯丁的语言是经过锤炼的,她在对话艺术上讲究幽默、讽刺,常以风趣诙谐的语言来烘托人物的性格特征。这种艺术创新使她的作品具有自己的特色。读书的时候,我常常把自己代入书中的人物,从每件事情中给自己做比较,得到了一些体会,日后有则改之,无则加勉。读书心得:1.爱情是一件很美好的事情,但是不宜轻率,应该深思熟虑后才决定自己的一生幸福,必要的时候,可以对未来的老公老婆多几次考验,以确定是否遇到真命天子 2.选择爱人的时候,目光不能太短视,只见其长,不见其短,会失去自己的幸福和遭人鄙视 3.做人有时候一定要坚持原则,在任何强大的压力面前都不能退缩,这一点,说起来容易,做到就很难了,而且当进入了社会,更难做到这一个原则,“官大一级压死人“,但是我们也要有自己的底线,不能放弃立场。影片对白(1)Mrs. Bennet: How well you dance, Mr. Bingley. My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?Bingley: She is indeed. (to Elizabeth) Your friend Miss Lucas is a most amusing young woman. Elizabeth: Oh, yes, I adore her. Mrs. Bennet: It is a pity shes not more handsome. Elizabeth: Mama! Mrs. Bennet: Oh, but Lizzie would never admit that shes plain. Of course its my Jane whos consideredthe beauty of the county. Elizabeth & Jane: No, Mama, please! Mrs. Bennet: When she was 15, a gentleman was so much in love with her, that I was sure he would make her an offer. However, he did write her some very pretty verses. Elizabeth: And that put paid to it. I wonder who discovered the power of poetry in driving away love. Darcy: I thought poetry was the food of love. Elizabeth: Of a fine, stout love, it may. But if it is only a vague inclination one poor sonnet will kill it. Darcy: So what do you recommend to encourage affection? Elizabeth: Dancing. Even if ones partner is barely tolerable. Jane: Mr Bingley is just what a young man ought to be. Sensible, good-humoured. Elizabeth: Handsome, conveniently rich. Jane: You know perfectly well I do not believe marriage should be drivenby thoughts of money. Elizabeth: I agree entirely. Only the deepest love will persuade me into matrimony, which is why Ill end up an old maid. Jane: Do you really believe he liked me, Lizzie? Elizabeth: Jane, he danced with you most of the night, and stared at you for the rest of it. But I give you leave to like him. Youve liked many a stupider person. Youre a great deal too apt to like people in general, you know. All the world is good and agreeable in your eyes. Jane: Not his friend. I still cant believe what he said about you. Elizabeth: Mr. Darcy? I could more easily forgive his vanity had he not wounded mine. But no matter, I doubt we shall ever speak again. 妙词佳句,活学活用 1. adore Adore 有好几种意思,我们一起来看一下:A. If you adore someone, you feel great love and admiration for him or her. 敬爱,敬重;爱慕e.g. She adored her parents and would do anything to please them.B. If you adore something, you like it very much. 非常喜欢,痴迷e.g. I adore apple very much and eat two a day. 2. make an offer这是口语中很常用的词组,其意义取决于作为名词的offer一词的不同含义,如在电影情归巴黎中有一句台词是:You never said a word about planning to make an offer to Patrick. (关于你要跟Patrick合并的事情你一个字都没提过。)这里的翻译是意译,我们可以看出来make an offer是出价的意思。而在本电影的台词里,这个make an offer的意思显然不同,应该是求婚的意思。offer一词本身就有求婚的意思,所以向某人求婚我们可以说propose to sb. 或者make an offer to sb. 3. put paid to 结束,了结(口语) 这是一个挺有意思的短语,If an unexpected event puts paid to someones hopes, chances, or plans, it completely ends or destroys them. 主要在说英式英语的国家中使用。 The series of terrible blind dates put paid to her dream of an ideal marriage. 一系列可怕的相亲断送了她对理想婚姻的梦想。 4. end up/end up with 以结束,以告终 If you end up doing something or end up in a particular state, you do that thing or get into that state even though you did not originally intend to.e.g. Every time they went dancing they ended up in a bad mood. 他们每次出去跳舞都不欢而散。She could have ended up a millionaires. 她本来可以成为一个百万富翁的。 文化面面观 简?奥斯汀的名著傲慢与偏见是最受欢迎的改编题材,自小说诞生65年来,曾分别在1938、1952、1967、1980和1995被改编为电视剧,其中1995年的版本由柯林佛茨主演,曾给观众留下了比较深刻的印象,这部小说之前只在1940年被改编为电影一次,而这一次这部带着智慧、激情与浪漫的故事再次与观众见面。 相比较美国影片,英国影片具有更加清澈的情节起伏,而美国影片则一向是以功利性的巨大转折带给人心灵震撼,虽然前者看起来似乎有些平淡,但却更适合诠释这种经历时光洗刷的经典题材,也更适合在细腻温情中体现智慧与浪漫的傲慢与偏见。 影片对白(2) Caroline: You write uncommonly fast, Mr. Darcy.Darcy: Youre mistaken. I write rather slowly. Caroline: How many letters you must have occasion to write, Mr. Darcy. Letters of business, too. How odious I should think them. Darcy: It is fortunate, then, they fall to my lot instead of yours. Caroline: Do tell your sister that I long to see her. Darcy: Ive already told her once, by your desire. Caroline: I do dote on her. I was quite in raptures at her beautiful little design for a table. Darcy: Perhaps you will give me leave to defer your raptures till I write again. At present I have not room enough to do them justice. Bingley: Well I think its amazing that you young ladies have the patience to be so accomplished. Caroline: What do you mean, Charles? Bingley: You all paint tables and play the piano and embroider cushions. I never heard of a young lady, but people say shes accomplished. Darcy: The word is indeed applied too liberally. I cannot boast of knowing more than half a dozen women in all my acquaintance that are truly accomplished. Caroline: Nor I, to be sure. Elizabeth: Goodness, you must comprehend a great deal in the idea. Darcy: I do. Caroline: Absolutely. She must have a thorough knowledge of music, singing, drawing, dancing and the modern languages to deserve the word. And something in her air and manner of walking. Darcy: And, of course she must improve her mind by extensive reading. Elizabeth: Im no longer surprised at your knowing only six accomplished women. I rather wonder now at your knowing any. Darcy: Are you so severe on your own sex? Elizabeth: I never saw such a woman. She would certainly be a fearsome thing to behold. Caroline: Miss Elizabeth, let us take a turn about the room. Its refreshing, is it not, after sitting so long in one attitude? Elizabeth: It is a small kind of accomplishment, I suppose. Caroline: Will you not join us, Mr. Darcy? Darcy: You can only have two motives, Caroline, and I would interfere with either. Caroline: What can he mean? Elizabeth: The surest way of disappointing him will be to ask him nothing about it. Caroline: But do tell us, Mr. Darcy. Darcy: Either you are in each others confidence and you have secret affairs to discuss, or you are conscious that your figures appear to the greatest advantage by walking. If the first, I should get in your way. If the second,I can admire you much better from here. Caroline: Shocking. How shall we punish him for such a speech? Elizabeth: We could always laugh at him. Caroline: Oh no. Mr. Darcy is not to be teased. Elizabeth: Are you too proud, Mr. Darcy? And would you consider pride a fault or a virtue? Darcy: That I couldnt say. Elizabeth: Because were doing our best to find a fault in you. Darcy: Maybe its that I find it hard to forgive the follies and vices of others, or their offences against me. My good opinion, once lost, is lost forever. Elizabeth: Oh, dear. I cannot tease you about that. What a shame, for I dearly love to laugh. Caroline: A family trait, I think.妙词佳句,活学活用 1. it falls to sb.s lot to do sth. / the lot falls to sb. to do sth. / it falls to sb. as sb.s lot to do sth. 是某人命中注定要做某事;某人有责任做某事的意思。 e.g. It falls to my lot to join the army. 参军是我有责任要做的事。It falls to the young girls lot to marry this old man. 嫁给这个老头是这个女孩命里注定的。 2. dote on If you say you dote on a person or a thing, it means you love or care about them very much and ignore any faults they may have. 中文里就是宠爱,溺爱;过分喜爱。比如她溺爱她的儿子就可以说成 She dotes on her youngest son. 3. accomplished 多才多艺的;熟练的;完成的 说到“多才多艺”,大家马上想到词的可能是 versatile,accomplished 这个词比 versatile 还要高一个等级,差不多到了专家的程度,而 versatile 多用来指“能胜任”。例如:an accomplished lady 一个才女an accomplished pianist 有造诣的钢琴家an accomplished facts 不容争辩的事实4. get/stand in ones way / be in the way 这是口语里特别常用的词组,意思是“挡路,妨碍”。我们来看两个例子:e.g.1) Keep on going with your reading. Dont let me stand in your way.2) Youre in the way, would you please move aside? 文化面面观 Austen, Jane (1775-1817), English novelist, noted for her witty studies of early-19th-century English society. With meticulous detail, Austen portrayed the quiet, day-to-day life of members of the upper middle class. Her works combine romantic comedy with social satire and psychological insight. 她的代表作品包括傲慢与偏见,理智与情感,及爱玛。 小说傲慢与偏见开篇的一段话可称为经典,在当今社会也是有一定道理的:It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. However little known the feelings and views of such a man maybe on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。影片对白(3)Elizabeth: I love this dance. Darcy: lndeed. Most invigorating.Elizabeth: It is your turn to say something, Mr. Darcy. I talked about the dance. Now you ought to remark on the size of the room or the number of couples. Darcy: Im perfectly happy to oblige. Please advise me of what you would like most to hear? Elizabeth: That reply will do for present. Perhaps by and by I may observe that private balls are much pleasanter than public ones. For now, we may remain silent. Darcy: Do you talk as a rule while dancing? Elizabeth: No. No, I prefer to be unsociable and taciturn. Makes it all so much more enjoyable, dont you think? Darcy: Tell me, do you and your sisters very often walk to Meryton? Elizabeth: Yes, we often walk to Meryton. Its a great opportunity to meet new people. In fact when you met us, wed just had the pleasure of forming a new acquaintance. Darcy: Mr. Wickhams blessed with such happy manners, hes sure of making friends. Whether hes capable of retaining them is less certain. Elizabeth: Hes been so unfortunate as to lose your friendship. And I dare say that is an irreversible event? Darcy: It is. Why do you ask such a question? Elizabeth: To make out your character, Mr. Darcy. Darcy: And what have you discovered? Elizabeth: Very little. I hear such different accounts of you as puzzle me exceedingly. Darcy: I hope to afford you more clarity in the future. 妙词佳句,活学活用 1. oblige To do a service or favor for: 施恩惠于,帮助 They obliged us by arriving early.他们的早到帮了我们一个大忙。If you ever need help with the babysitting, Id be glad to oblige. 如果你需要我帮忙照顾孩子,我很愿意效劳。 2. by and by 这是一种习惯表达,意思是“不久以后;不一会儿”。在口语中和by相关的习惯用语很多,如:By and again 时常,常常By and large 总的来说,基本上By the by(e) 顺便提一下3. be blessed with If someone is blessed with a particular good quality or skill, they have that good quality or skill. 幸运地享有(优良品质或技巧),在方面有福气e.g. The two brothers both are blessed with uncommon ability to fix things. 4. make out If you try to make something out, you try to understand it or decide whether or not it is true.辨认出,理解。我们来看看下面的例子:e.g. I couldnt make it out at all. 我一点也不明白。It is hard to make out what criteria are used to judge a person.很难理解应该用什么标准来评判一个人。 影片对白(4)Collins: Dear Miss Elizabeth, I am sure my attentions have been too marked to be mistaken. Almost as soon as I entered the house, I singled you out as the companion of my future life. But before I am run away with my feelings, perhaps I may state my reasons for marrying. Firstly, that it is the duty of a clergyman to set the example of matrimony in his parish. Secondly, that

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论