无机非金属材料专业外语_第1页
无机非金属材料专业外语_第2页
无机非金属材料专业外语_第3页
无机非金属材料专业外语_第4页
无机非金属材料专业外语_第5页
已阅读5页,还剩124页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

无机非金属材料专业外语,焦万课程简介,本课程是无机非金属材料专业学生的选修课。本课程的学习,目的在于帮助学生在专业学习和研究中更好地应用英语,以逐步达到能用英语较熟练地阅读本专业的文献资料及适应其他科技交流活动的需要。本课程的教学基本要求:学习常用科技英语词汇、术语;掌握科技英语的特点;提高运用英语从事材料科学与工程相关的阅读、写作、会话的能力。,Lecture1Introduction,引言,1.1什么是专业英语,是结合各自专业的科技英语有很强的专业性,涉及的面更加狭窄,与专业内容配合更为密切。,隶属于科技英语是科技英语的一部分,以表达科技概念、理论与事实为主要目的。遵守科技英语的语法体系和翻译方法;特别注重客观事实和真理,表达准确、精练和正式。,专业英语与科技英语既有区别又有联系。专业英语的学习需要有一个良好的科技英语基础,同时也要注意其自身的词汇特点、语法特点、修辞特点和翻译特点等等。,1.2学习专业英语的重要性,(1)科研信息获取,(2)研究成果展示,(3)国际交流合作,当前大部分资料都可以通过互联网传播,而这些资料中90以上都是英语。,世界上科技情报资料的交流主要靠使用英语,对于化学工程、材料科学等专业来说,绝大部分专业资料和信息都是以英语形式出观。,专业英语阅读能力,申报国家奖项申请专利发表学术论文:,85以上的科技资料都是以英语形式出版的,专业英语写作能力,专业英语表达、听说、应变能力,Lecture2FeaturesofSpecializedEnglish,专业英语的特点,2.1GrammarFeatures,客观性(Objective)、准确性(accuracy)和精练性(conciseness)。,(1)广泛使用被动语态,(2)广泛使用非谓语形式,(3)省略句使用频繁,(4)It句型和祈使句使用频繁,(5)复杂长句使用频繁,(6)后置形容词短语作定语多,语法特点,2.1GrammarFeatures,3)Materialsareturnedintotools,devices,machines,housesandstreets.,材料能转变成工具、设备、机器、房屋和街道。,4)Themetersarecalibratedandthescaleisdesignedtoreadthevalueofthedesiredunit.,这些仪表可以被校准并且设计了不同的量程,以便读出期望的数值。,5)Ductilitypertainstotheabilityofamaterialtobedeformedbystretchingwithoutfractureandwithoutrecoveryofshapewhentheappliedforceisremoved.,延性是指材料受拉伸发生变形不断裂、去掉外力后又不恢复原形的能力。,2.1GrammarFeatures,(2)广泛使用非谓语形式,非谓语动词在句子中可以起到名词,形容词或副词作用,动词的非谓语形式分为动名词,分词,动词不定式。,动名词,用动名词短语取代时间从句或简化时间陈述句,Thematerialshouldbepre-treatedbeforeitisprocessed.,2)Anobjectbecomeshotwhenitisplacedinthesun.,Oncebeingplacedinthesun,anobjectbecomeshot.,物体放置在太阳下会变热。,Thematerialshouldbepre-treatedbeforebeingprocessed.,加工前,需对材料进行预处理。,(精炼),2.1GrammarFeatures,3)Wemustdovariousexperimentsbeforeanewcompositematerialisdesigned.,Beforedesigninganewcompositematerialwemustdovariousexperiments.,在设计一个新的复合材料之前,我们必须做各种实验,用动名词短语做主语,4)Coatingadormant(inert)materialonthesurfaceofmetalisamethodforcontrollingtherateofcorrosion.,金属表面镀上惰性材料是控制腐蚀速度的一个方法,5)Conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject.,传导电流意味着电子在物体内的流动,2.1GrammarFeatures,分词,过去分词短语替代从句中的被动语态现在分词短语替代从句中的主动语态,TheabbreviationC3S,whichisshowninthecompositonofTable1,istricalciumsilicate.,表1组成中缩写C3S表示的是硅酸三钙。,TheabbreviationC3SshowninthecompositioninTable1isatricalciumsilicate.,2.1GrammarFeatures,不定式,用不定式短语来替代表示目的和功能的从句或语句,(1)Thecapacityofindividualcondenserislargerandlargersothattheincreasingdemandofheatexchangingissatisfied.,Thecapacityofindividualcondenserislargerandlargertosatisfytheincreasingdemandofheatexchanging.,单台冷凝器的容量越来越大,目的就是满足不断增长的热量交换需求。,(2)Whatdoesacoatdo?Itprotectsthemetalfromcorrosion.,Thefunctionofacoatistoprotectthemetalfromcorrosion.,涂层的作用就是保护金属不被腐蚀。,2.1GrammarFeatures,(3)省略句使用频繁,省略成分:状语从句中的主语、全部或部分谓语;定语从句中的关系代词which和that、从句中的助词等;还常用介词短语替代从句。,1)Ifitispossible,thepurificationofrawmaterialshouldbedonepriortothemixing.,Ifpossible,thepurificationofrawmaterialshouldbedonepirortothemixing.,2)AsillustratedinFig.1,afixedbedreactorisusedinthebatchprocess.,AsinFig.1,afixedbedreactorisusedinthebatchprocess.,就像图1所示的那样,间歇工艺采用了一个固定床反应器。,可能的话,原材料的提纯应该在混合之前进行。,(精炼),2.1GrammarFeatures,3)Thedeviceincludesancombustionfurnaceandadecorativepatternwhichfilledwithsand.,Thedeviceincludesancombustionfurnaceandadecorativepatternfilledwithsand.,这个装置包括一个燃烧炉和一个填有沙子的模具。,Asalreadydiscussed前已讨论Asexplainedbefore前已解释Asdescribedabove如上所示Ifpossible(necessary)如果可能(必要),其他常用的省略形式:,Ifso倘若如此Aspreviouslymentioned前已提到Whenneeded(necessary,feasible)必要时Wherefeasible在实际可行的场合Wherepossible在可能的情况下,2.2RhetoricFeatures,注重科学技术方面的观察、试验和客观规律、事物特征,涉及的内容(如概念、原理、定理或定律、规则、方法等)大多没有特定的时间关系和时效性,(1)广泛使用一般现在时,(2)较多地使用图、表和公式,常使用数据、图、表和公式等非语言因素来表明科技概念、原理、定理或定律、规则、方法等。,(3)逻辑语法使用多,修辞特点,进行条件论述、理论分析和公式推导时,多使用逻辑语法,即表示条件、原因、语气转折、限制、假设和逻辑顺序等词汇,although,because,but,if,once,only,suppose,asaresult,becauseof,dueto,so,therefore,thus,without等。,2.3VocabularyFeatures,(1)词汇分类,专业或技术词汇,次技术词汇,batchrecuperative,conbustion,insulation,superconductivity。,很多专业和学科所共有的词汇,不同专业和学科往往具有不同词义,某个专业所特有的词汇,其专业性强,词义狭窄和单一。,power:,幂,乘方,动力,功率,效率,电源,电力,功率,电能,bus:,公共汽车,母线,总线,Condenser:,电容器,补偿机,冷凝器,powerplant:,发电厂,动力装置,:专业或技术词汇,次技术词汇,非技术词汇,(炉料),(换热的),(燃烧),(绝缘),(超导特性),2.3VocabularyFeatures,非技术词汇,在普通英语或非专业英语中使用较少,但实际却属于非专业英语的词汇,takein-absorb,Lookinto-examine,findout-discover,turnround-rotate,makegooduseof-utilize,change-convert,2.3VocabularyFeatures,(1)词汇构成,1)合成法,由相互独立的两个或更多的词合成得到新词,名词+名词(n.+n.)n.:,horsepower,bandwidth,powerutilization,名词+形容词(n+adj.)adj.:,ice-cold,network-wide,名词+副词(n+adv.)n.,adj.:,feedback,形容词名词(adj+n)n.,adj.:,high-speed,short-circuit,newtype,形容词+名词+ed(adj.+n.+ed)adj.:,forward-directed,small-sized,介词+名词(prep.+n.)adj.,n.:,bypass,overhead,on-line,overload,2.3VocabularyFeatures,2)派生法,通过对词根加上各种前缀或后缀来构成新词,专业英语词汇大部分都是用派生法构成的,semi-构成的词有230个以上:semiconductor,semimonthly等,thermo-130个以上:thermo-chemical,thermo-electricalmicro-300个以上:auto-260个以上:,前缀(prefix):词义变化,词类不变后缀(suffix):词义可能变化可能不变,词类一定会变,常用的前缀和后缀却多达百个,可见派生法的构词能力是非常强的。作为一个专业技术人员,至少应掌握50个常用前缀和后缀。,名词后缀,形容词后缀,副词后缀,3)词汇缩略,2.3VocabularyFeatures,只由词汇中的部分字母或由词组中每个词汇的首字母。,节略词,缩略词,首字词和缩写词,节略词:只取词汇前面几个字母或只由后面词根组成,ad,del,exam,deg,lab,di(a),dir,dep,advertisement;,delete,examination,degree,laboratory,diameter,directory,department,缩写词:并不一定由某个词组的首字母组成。有些缩写词仅由一个单词变化而来,且大多数缩写词每个字母后都附有一个句点。,2.3VocabularyFeatures,appx.appendix附录;fig.figure图;sq.square平方;msg.message信息;amp.amplifier放大器;o.p.operationalamplifier运算放大器;,2.3VocabularyFeatures,混合法:由两个词汇的第一个词汇的前面几个字母和第二个词汇的后面几个字母结合在一起构成。,positronnegatron,字母外形法:对一些形状与字母外形相似的物体,可以利用连字符把字母和名词连接在一起组成新词汇。,X-rayX射线U-shapedmagnet马蹄形磁铁Y-directionY轴方向H-framestructureH型框架结构,positiveelectron正电子,negativeelectron负电子,2)小数,分数,百分数,2.4SymbolandFormula,0.1:zeropointone,pointone,opointone,onetenth,decimalone0.01:pointzeroone,10.35:tenpointthreefive,1/2:a(one)half1/3:athird1/4:onequarter1/8:aeighth2/3:two-thirds,twooverthree,twodividedbythree3/4:three-fourths,threequarters3%:threepercent0.2%:pointtwopercent5:fivepermill,3)幂(power)根(root),xtothesecondpower,2.4SymbolandFormula,:xsquare,xsquared,thesquareofx,thesecondpowerofx,ytothethirdpower,:ycube,ycubed,thecubeofy,thethirdpowerofy,:thenthpowerofa,atothenpower,:thesquarerootofthree,:thecube(third)rootofa,:thenthrootofa,课程内容目录,IntroductiontothiscourseUnitOneHistoricalDevelopmentofMaterialsandTechnologyUnitTwotoFiveCementUnitSixtoEightGlass,Unit0ne,Briefintroduction,BriefIntroduction翻译:常用工程材料包括金属、水泥、混凝土建筑材料、粘土制品、绝缘材料、木料。对其中的一些在这儿从发生、制造、性质、检验方法和用途方面加以描述。具有不断完善性质材料的发展是工程上一个重要的发展过程。工程建筑上的进步依赖于具有合适物理特性的材料的大量供应,例如,现代汽车工业极大地依赖于高品质的合金金属材料的发展,而全金属飞机的可能也依赖于轻质高强度合金材料。,Wordin“Briefintroduction”,Phase:相;阶段。adistinctperiodorstageinaprocessofchangeorformingpartofsomethingsdevelopmentExample:phasetwoofthedevelopmentisinprogress.第二阶段开发正在进行中。Vital:必要的,必不可少的。itisvitalthatthesystemisregularlymaintained.这个系统有必要经常维修。,Text,Thefirstparagraph:,words,reverse相反,相对。文中作名词用“thereversecanbestated.”Example:Thismaterialdidntresisttotheheat,quitethereverse.恰恰相反,这种材料根本就不耐热。除做名词外,还可以做动词和形容词用。做动词:theshipsenginesreversedandcutoutaltogether.船上的发动机出现反转,然后就全停了。做形容词:thetrendappearstobegoinginthereversedirection.趋势似乎正在向反方向发展。,prerequisite首要的,必备的,先决条件for的前提Trainingisaprerequisiteforcompetence.接受训练是掌握技能的前提。to的先决条件:Recognitionisaprerequisitetounderstanding.认识是理解的先决条件。,pre-eminence超群,优秀、卓越文中,”questionofpreeminence”译为:优先性命题。,Notes,Furthermore,itistruethattechnologyinfluencesmanandviceversa.另外,技术的确影响着人类,反之亦然。viceversa:相反,反之亦然adv.解释:withthemainitemsintheprecedingstatementtheotherwayround反过来也一样,反之亦然e.g.sciencemustbeattheserviceofman,andviceversa.科学必须为人类服务,反之亦然。,Fromthisviewpointthequestionofpreeminenceamongthethreepartners,man,materials,andtechnology,isanintellectualgame:acontroversyofthechickenandtheeggtype.从这一观点可见,人类、材料和技术三者之间谁先谁后的问题是一个智力游戏,是个象鸡和蛋之类的引起争论的问题。(即到底是先有鸡然后有蛋,还是先有蛋然后有鸡这一类问题,人类、材料和技术三者谁为先,谁为后,就像鸡和蛋何者为先一样,所以说这一问题是一个智力游戏。),Thesecondparagraph:,翻译:自从人类在百万年前出现在地球上以来,地球上的人类一直在成倍增长。在大约50万年内,人类人口的数量增加了100倍,从10万到1千万,这一千万的人口大约是在公元前4000年达到的。尽管受到了自然灾害、瘟疫和战争大规模杀戮,到1820年,人口总数又增加了100倍,达到了10亿,所经历的时间不少于6000年,现在地球上的人口约有50亿,而翻倍的速度大约仅需要33年。因此,可能在不到200年后,地球上的人口会达到1千亿。,words,catastrophe大灾害,灾祸。anenvironmentalcatastrophe.环境大灾难。Plague瘟疫,祸患(文中做名词用)做动词用:折磨,烦扰,打扰。hehasbeenplaguedbyillhealth.他一直被病魔折磨着decimating杀死大部分的,毁灭大部分的。,翻译:近代人类繁衍兴旺的条件大大地改善了,以至于人类使地球受其支配。通过他的材料和在技术装置和工艺上的应用,人类创造了有利的生活条件,并对它不断改善,反过来,人类也在不断地对改善的生活条件在逐渐适应。材料是我们古老的文化遗产之一。历史上的时代都以那个时代盛行的材料来命名,如石器时代,青铜时代,铁器时代。我们目前正在经历的是铁器时代晚期。新材料如聚合物、半导体和超导体,先进合金和陶瓷,非晶态金属,增进性复合材料正在涌现,刺激着技术发展,具有深远的影响。预计将来会有更多的新材料被发现,每一个化合物和每一种合金都对我们的生活有潜在的革命性的影响,其程度就相当于第一件石器工具对早期人类的革命性影响一样。因此新时代的命名必须谨慎选择并可能最好延伸到将来,太靠近的位置会歪曲新材料的前景。,notes,“madetheEarthhissubject”使地球受其支配。”providinganimpetusfortechnologicaldevelopments”为技术发展提供了动力(刺激)videthenewevidencefortheproposedmechanism.为所提出的机理提供了新的证据totheextentthatthat引导同位语从句。toanextent在种程度上。e.g.,Insuccession:接二连三地Inthecaseof:至于,就来说Playanimportantrole:起到重要作用contributeto:贡献于,促进,推动的进展,NOTES,Materialsareturnedintotools,devices,machines,housesandstreets.Revolutionarytechnologicaldevelopmentshave,asinthecaseofmaterials,followedinquicksuccessioninmordentimes.材料转化成工具、装置、机器、房屋和街道。革命性的技术进步,像材料发展的情况一样,要现代,迅速地接二连三地出现。Inthecaseofe.g.,NOTES,Alltheseareashavecontributedto,aswellasprofitedfrom,technologicalprogressandthusplayasignificantroleintheinteractionsofthedisciplines所有这些领域都有助于同时地得益于技术进步,因此在各学科相互作用中起着重要作用。,翻译,材料可转变成工具、装置、机器、房屋和街道。在现代,革命性的技术进步就材料来说是接二连三地出现。像印刷、雷达、收音机、电话、卫星、火箭等的重大进步极大地促进了人类舒适生活水平的提高。很明显,不仅材料和技术促进了今天高水平的生活,机器、农业、化学和制药上的发现也起到了促进作用。所有这些领域都促进了,同时也受益于技术革新,因此在学科间相互作用中起到了重要作用。,翻译,达到目前速度已经花费了很长时间。问题在于,是否这种人口的迅猛增长和技术革新脚步的加快(他们中的一些已对社会有很大的影响)代表了真正的进步。确实,难道不是对材料增长的需求意味着在“掠夺”我们星球上不可再生资源吗?会不会那一天来临,即我们不再能控制我们的技术,以及人类精神不再能赶上这种进步?这是我们这个时代存在的问题,这些问题的答案必须来自自然和工程科学,特别是他们的交叉学科分支材料科学和社会科学。,emotionallycharged:情绪激动的,紧张的inthiscontext:在这种环境下,在这种背景下triggeredoff:触发,引发takeforgranted:理所当然selfevident:不证自明的,翻译,在人类、材料和技术这种相互关系中,人类和技术占据了一个重要的,经常令人激动的位置。自从工业革命以来,或在那以前几个世纪,一直存在强烈的冲突,不幸的是通常是和暴力联系在一起。在这一环境下,材料完全被忽视了,即使它们在过去和现在常常引发技术进步,并且在将来还会继续这样。材料大多是最后(采用)的一个方法,被认为较不重要,实际上材料毫无疑问对于大多数人来说,其作用是无需证明的。,thetrainofthought:一系列思想,翻译,在此用GeorgiusAgricola在他一本书中描述的一系列思想来讨论是比较合适的。他写道:“假如人类停止使用金属,所有保护健康以及过上符合我们文化价值观的生活的可能性都将被带走。因为金属不复存在,人们将过上野生动物中最可怕和可悲的生活,人们将回复到吃橡实和浆果的日子,拔出根和草来吃,用手指挖洞用来晚上安躺,白天则在树林和陆地上游荡,就像野生动物具有的习惯一样。既然这样的结果完全不值得人们去想象,谁还会愚蠢和固执到不肯承认金属是必不可少的生活资料和服饰,并且用来保护人类的生活。,翻译,即使再过400年,这种说法也是可靠的。论及金属的所有事情也可以概括到所有材料。Agricola描述了材料的社会方面:公众健康和文化的问题和生活标准的一般问题。Agricola在他当时的环境下建立起材料技术和社会的联系,作为Chemnitz的市长,他以城镇医生的职业谋生,但他同时还是当时采矿和冶金方面的首席专家。,terms,stress(1)压力精神紧张e.g.Thedevelopmentofcoronaryatheros-elerosisreducesthecapacityofvascularbedadapttohypoxicsress.动脉硬化的发展降低了血管床适应血氧压力的能力。(2)应力e.gThehigherthestressthefewerwillbethecyclesbeforefailurecanbeexpectd.应力越高,在可以预料的破坏之前循环次数就越少。,(3)强度、内应力e.gThediametersoftherotorandthestatorarelimitedbymechanicalstresses.转子和定子的直径受到机械强度的限制。衍生:stress-component分应力stressintensityfactor应力强度因子stressometer应力计stress-pulse应力脉冲stress-relaxation应力松弛stress-resultant合应力,terms,Strain(1)应变,应变量e.g.Strainisproportionaltostress.应变与应力成正比。(2)张力、拉力(3)紧张,紧张气氛,作业,翻译:(1)对一个物体的受力进行完整分析有必要知道在它每一点的分应力。(2)正如我们前面提到的,应力会产生形变。,Answersheet,(1)Tomakethecompletedanalysisofthestressinbody,itisnecessarytoknowthestresscomponentsateachpointofit.(2)Aswementionedbefore,stresscangeneratethecorrespondingstrain.,BriefintroductionCementcanbedefinedasanysubstancewhichcanjoinorunitepiecesofsomeothersubstancetogethertoformaunitmass.Cement,asusedinconstructionindustries,isafinepowderwhichwhenmixedwithwaterandallowedtosetandhardencanjoindifferentcomponentsormemberstogethertogiveamechanicallystrongstructure.Thuscementcanbeusedasabondingmaterialforbricksorforbondingsolidparticlesofdifferentsizestoformmonolith.,Unittwo,Text,第一段介绍了构成水泥的各种成分,以及他们的作用,第一段所涉及的专有名词bulkcomposition总成分gypsum:石膏CaO:calciumoxideFe2O3:ferricoxideSiO2:silicaorsilicondioxideAl2O3:AluminaoraluminumoxideAlkalisulphates:碱金属硫酸盐Clinker:水泥熟料Inthereginof:在部位,大约,Alite是所有标准波特兰水泥最重要的成分,含量占5070。它是通过结合外来离子,特别是Mg2+、Al3+和Fe3+而在组成和晶体结构中得到修饰的硅酸三钙。它和水反应相对十分迅速,在标准波特兰水泥中是强度发展的最重要成分相,在超过28天内的时间里,更是重要的多。foreignions:外来离子set:凝固constituentphase:成分相,句式:Itreactsslowlywithwater,thuscontributinglittletothestrengthduringthefirst28days,butsubstantiallytothefurtherincreaseinstrengththatoccursatlaterages.,它和水反应很慢,因此在最初的28天内对强度贡献很少,但实质上在以后的时间里,它会使强度进一步增加。,Vocabulary,polymorph:多晶型的obtainable:可以获得的,可以得到的comparable:可以比较的,ItistetracalciumaluminoferritesubstantiallymodifiedincompositionbyvariationinAl/Feratioandincorporationofforeignions.,它是通过改变Al/Fe比以及结合外来离子而修饰结构的铝铁酸四钙。,Therateatwhichitreactswithwaterappearstobesomewhatvariable,perhapsduetodifferencesincompositionorothercharacteristics,butingeneralishighinitiallyandintermediatebetweenthoseofAliteandBeliteatlaterages.分析:这里those指代的是“ratetoreactwithwater”.initially是副词,修饰high。它和水反应的速度有点不同,也许是由于组成和其他性质的差异。但总的来说,开始时速度很快,后龄期处于Alite和Belite与水反应的两种速度之间。,Vocabulary,specificsurfacearea:比表面积performancetest:生产性能测定compressivestrength:耐压强度hardenedconcrete:硬化混凝土destructiveexpansion:破坏性膨胀potentialformation:潜在形成,可能形成upperlimit:上限delayedexpansion:延时膨胀specification:技术规范Equivalent:等量的,当量的diluteacid:稀酸Ignition:燃烧Manufacturingprocess:制造工艺,RapidhardeningPortlandcement:快速硬化波特兰水泥Steadily:稳定地,ferritephase,快速冷却、淬火,句式分析,Destructiveexpansionfromreactionwithsulphatescanoccurnotonlyifthelatterarepresentinexcessionproportioninthecement,butalsofromattackonconcretebysulphatesolutions.“thelatter”指的是sulphates.破坏性膨胀源于和硫酸盐的反应,当硫酸盐在水泥成分中过量存在,或硫酸溶液对混凝土的侵蚀时,破坏性膨胀就会发生。,ItisimpracticabletoemployrawmaterialsthatarecompletelyfreefromFe2O3andothercomponents,suchasMn2O3,thatcontributetothecolour.使用完全不含Fe2O3及其他有助颜色成分的材料(如Mn2O3),是不切实际的。freefrom:免于,没有,不含,摆脱,放热的Endothermic:吸热的,衬里、里子,放热,Wordsstudy,Grind习惯用语grindtoahalt(或cometoagrindinghalt)movemoreandmoreslowlyandthenstop慢慢地停下来out:捻熄、生产up:压垮、研碎grinder:磨床grindstone:磨石,Strength力、实力、身体、坚强,e.g.Largecorporationshavethefinancialstrength.Eachoneshouldtakecareofhisstrength.大小、强力、浓度、强度、高强度,e.g.Thestrengthofthemagneticfieldsarelikewisefixed.磁场的大小也同样是固定的。Thereisasubstantialvariationinwastestrengthandwastetreatmentcosts.废水浓度和处理费有明显差别。,和水泥生产有关的词汇,calciumsilicatecalciumaluminateflyash:粉煤灰burntclay:烧粘土diatomaceous:硅藻土hydration:水合作用calciumhydroxide:氢氧化钙rheology:流变学chemicaladmixture:化学外加剂heatcuring:热养护anhydrite:无水石膏,石膏:gypsumhematite:赤铁矿mullite:莫来石,高铝红柱石magnetite:磁铁矿,四氧化三铁锈层,作业,水泥熟料在研磨和贮存中会有部分水解。水解吸附的水可以通过在500oC煅烧除去。水泥成分中高的石膏含量会导致水泥产生破坏性膨胀。,Answersheet,Portlandcementclinkermaybepartiallyhydratedduringstorageandgrinding,andthewaterofhydrationcanberemovedwhentheclinkerisheatedupto500oC.Thehighproportionofgypsumincementcompositionwillleadtothedestructiveexpansionofcement.,ManufactureofPortlandCement,BriefIntroduction,Unitthree,整体的,灰浆,Text,其他的成分二氧化硅,约含20;三氧化铝,约含5;三氧化铁,约含3取自于砂页岩、粘土、煤灰和铁矿石金属矿渣。Ironoremetalslags:铁矿石金属矿渣,球磨,棒磨,辊磨,媒介,筛,线性英寸,织构,NOTES,Inaddition,thecompositionoftherawmaterialsmustbeheldwithinnarrowlimitsoftheaboveoxidestoproduceausefulproduct.除此以外,原材料的组成必须保持在上述氧化物的狭窄范围内(变化)来生产有用的产品。hold在句中的意思是“保持”。,Resultantadj(1)occurringorproducedasaresultorconsequenceofsomething因而发生的,从而产生的e.g.restructuringandtheresultantcostsavings.改组及因此产生的成本节省。(2)组合的,合成的resultantacceleration-合成加速度,Progressively:日益增多地happeningordevelopinggraduallyorinstages;proceedingstepbystep进步的,先进的;逐步的,渐次的(e.g.)Adevicethateliminatesorprogressivelydiminishesvibrationsoroscillations,asofamagneticneedle.阻尼器,避震器是用来消除或逐渐消除震动或摆动的设备,如磁针的,相等的,NOTES,Themajortrendinmanufactureofportlandcementhasshiftedtoagreatemphasisonthereductionoftheenergyconsumedforitsproductionandanincreasinguseofcoaltoreplacegasandoil,whichwerethemajorfuelsforburningtheclinker.Portland水泥生产的一个重大趋势已经转移到注重减少生产中能量消耗上,以及不断增加替代天然气和石油的煤的使用,而天然气和石油是煅烧工段中的主要燃料。Manufacture本身是动词,生产。句中做名词用。注意句中for的用法。,单位的换算ton:(北美)吨907.19kgmetricton:公吨1000kgexitgas出气;decarbonation:脱二氧化碳Inaddition,decarbonationofthelimestonecanbedoneontherawfeedpriortoitsentrancetotherotarykilnsbyuseauxiliaryburners.auxiliary:辅助的rotarykilns:回转窑,Thismillcanusewasteheatfordrying,lendsitselfreadilytoautomaticcontrol,anduseslessenergy.wasteheat:余热,废热lenditselfto:有助于Controlisexercisedbymeansoftelevisionmonitors,sensors,computers,andautomaticcontinuouschemicalanalysis.sensors:传感器monitor:监控器,Othertypesofkilnswhichhavebeenusedorareintheprocessofbeingdevelopedareverticalorshaftkilns,fluid-bedfurnaces,andswirlcalciners.Theseareallstationarytypesoffurnaces.其他已经使用或正在发展过程中的别种窑是立窑或竖窑、流化床反应炉,涡流分解炉,这些都是固定式的焙烧炉。,Wordstudy,Process:(1)过程(2)方法,工艺(3)整理,加工(作动词用)thedry(wet)process:干(湿)法Processplant:制炼厂Processsimulator:程序模拟器Processingofdata:数据处理Processingunit;计算器;加工设备,Screen(1)屏风,屏幕,帷帐(2)筛子,纱窗(3)遮住,屏蔽,筛选,坚定Particlesoflargersizewerescreenedout.较大的颗粒被筛选掉了。e.g.Thesecondhexanewashmaybedecantedoffandwetsolidscreened.二次己烷洗液被倾掉,湿固体过筛。,Resultant(1)由此产生的,生产的:总的,合力的,最终的,合成的。e.g.Theresultanteffectatanychosenpointsisthesumoftheeffectofthevariousloads.在任意指定的部位上,总的作用力是各种载荷的总和。Theviscousdragsisequaltotheresultantforce.粘阻力等于合力。(2)所得的结果:生成物,产物,作业,原材料中超过4的MgO存在会使生产的水泥产生延迟膨胀的可能性增加。选择何种干燥工艺取决于可供原材料的物理特性和化学组成。石灰石的主要成分是CaO,同时还有少量P2O5和Mn2O3。,Answersheet,PresentofMgOtotheextentofmorethan4%willleadtoanincreaseinthepossibilityofdelayedexpansionintheresultantcement.Selectionofeitherdryingprocessdependonthephysicalpropertiesandchemicalcompositionoftherawmaterialswhichareavailable.BesidesthemajorconstituentCaO,P2O5andMn2O3arepresentinverysmallquantitiesinlimestones.,UnitEightHistoryofGlassMaking,玻璃是人们使用最广和最古老的材料之一。由火山活动形成的黑曜石在石器时代被广泛使用。它的使用早在150000年前在东非就有记录。已知最早的人类制造的玻璃是荒蛮时代时发现的石头珠子上的釉层。“现代”玻璃制造始于约3500年前的埃及。在大约2000年内,人类很难制造出“平板”玻璃,只有在约公元200年发明了玻璃吹管才有可能制成。然而,大部分较早已知的玻璃都是硅酸盐材质的,今天人类已经能生产不同种类的玻璃了。,Text,定龄石,年龄鉴别,成片,黑曜石,撞击,加工燧石,削片,Theedgesproducedaremuchsharperthananyothermaterial,exceptperhapsthatofworkedmetals.除加工过的金属,黑曜石产生的刃口比其他任何材料都要锋利得多。,Theobsidiandatingmethoddependsonthefactthat,whiletheglassoriginallyformedcontainsabout0.1to0.3%waterbyweight,waterfromtheatmospherecontinuestoslowlydiffuseintothebodyoftheglassoveralongperiodoftime.黑曜石定龄法基于这样一个事实:玻璃刚形成的时候含大约0.10.3的水分,大气中的水在很长一段时间里,不断缓慢地扩散进入玻璃的体系内。,Ifoneremovesanedgeofglassfromagivenobsidianartifactandviewsitundermagnificationinpolarizedlight,theedgeofthathasbeenpenetratedbywaterhasahigherrefractiveindexthanthatofpristineglass.Pristine:原来的,未受损的。polarizedlight:偏振光Magnification:放大,挡风板,人造玻璃生产的传说:水手意外发现,“现代”玻璃生产历史:古埃及,元素符号翻译,Maganese:Mn;Nickel:NiCobalt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论