《为欧洲提供动力风能电网》论文关于《为欧洲提供动力风能电网》翻译实践报告论文范文参考资料_第1页
《为欧洲提供动力风能电网》论文关于《为欧洲提供动力风能电网》翻译实践报告论文范文参考资料_第2页
《为欧洲提供动力风能电网》论文关于《为欧洲提供动力风能电网》翻译实践报告论文范文参考资料_第3页
《为欧洲提供动力风能电网》论文关于《为欧洲提供动力风能电网》翻译实践报告论文范文参考资料_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

为欧洲提供动力风能电网论文关于为欧洲提供动力风能电网翻译实践报告论文范文参考资料 摘要6-7 Abstract7-8 1.任务描述8-9 1.1委托方要求8 1.2文本性质8-9 2.任务过程9-14 2.1译前准备9-12 2.1.1译员的确定9 2.1.2工具, _准备9-10 2.1.3平行文本的选择与分析10-11 2.1.4翻译策略的选择11-12 2.2翻译计划12-13 2.3应急预案13-14 3.翻译过程14-15 3.1术语表制定14 3.2翻译的执行情况14-15 4.译后事项15-17 4.1质量制约15-16 4.1.1审校人员的确定15 4.1.2审校工作的具体操作策略15-16 4.1.2.1自我校对15 4.1.2.2他人校对15-16 4.2客户评价16-17 5.案例分析为欧洲提供动力风能与电网翻译实践中遇到的理由及其解决过程17-21 5.1因科技术语误译造成的不准确及其解决过程17-18 5.2因译者缺乏科技知识造成的不准确及其解决过程18-19 5.3因目标语(汉语)的表达失误造成的翻译不准确及其解决过程19-21 6.总结21-22 _22-24 附录24-58 中英术语对照表24-35 第一章美国风电发展历程与演变35-48 第二章美国法律体系内的环境48-58 致谢58 _ 前3条 卜玉坤;认知视阈下英语喻义汉译研究D;东北师范大学; 、许明武;科技英语句层信息传递功能研究D;华中科技大学; 、张继东;基于科技英语语料库的词语行为特征的异质性研究D;上海外国语大学; 中国硕士学位论文全文数据库秦玉坤;为欧洲提供动力风能与电网实践报告D;哈尔滨师范大学; 、石春让;通俗科技英语的特征及其翻译D;广西大学; 、黄颖;科技英语之Nuclear Power-A Very Short Introduction翻译实践报告D;长沙理工大学; 、何亮;科技英语常用词句汉译探讨D;湖南师范大学; 、何燕;基于语料库对科技英语次技术词用法的研究D;东华大学; 、孙磊锋;科技英语现场口译及译员素质研究D;哈尔滨理工大学; 、李波;网络下专用科技英语的翻译D;湖南师范大学; 、曹春香;从美学视角论科技英语的翻译D;西安电子科技大学; 、韩玮;衔接分析视角下科技英语的翻译研究D;中北大学; 、兰晓宇;顺应论视角下的科技英语语篇翻译研究D;长春理工大

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论