叶芝与陶渊明的作品英文赏析_第1页
叶芝与陶渊明的作品英文赏析_第2页
叶芝与陶渊明的作品英文赏析_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

The Lake Isle of Innisfree I will arise and go now, and go to Innisfree,And a small cabin build there, of clay and wattles madeNine bean-rows will I have there, a hive for the honey-bee,And live alone in the bee-loud glade.And I shall have some peace there, for peace comes dropping slow,Dropping from the weils of the morning to where the cricket sings;There midnights all a glimmer, and noon a purple glow,And evening full of the linnets wings.I will arise and go now , for always night and dayI hear lake water lapping with low sounds by the shore;While I stand on the roadway, or on the pavements grey,I hear it in the deep hearts core.翻译:湖中的银纳斯夫利岛 叶芝我这就启程,去银纳斯夫利用粘土和柳笆建一个小屋,植几垄豆秧,养一箱蜜蜂,蜂鸣嘤嘤的林间旷地我独自把时光打发。我也将沐浴宁静,宁静来临如朝露缓缓滴落,从黎明的面纱落到蟋蟀鸣叫的地方;那儿午夜里万物隐约,正午一团紫色辉光,黄昏里充满红雀扇动的翅膀。我这就启程,因为白天黑夜,我总听到湖水轻拍着岸边;无论在车道上,还是在灰暗的人行道里,低低的水声总回落我深深的心底。The hermits two realmsThe similarities and differences between“The Lake Isle of Innisfree” and” the drinking”国际教育学院 对外汉语0802班 王玲芳 (一)湖中的银纳斯夫利岛 叶芝我这就启程,去银纳斯夫利用粘土和柳笆建一个小屋,植几垄豆秧,养一箱蜜蜂,蜂鸣嘤嘤的林间旷地我独自把时光打发。我也将沐浴宁静,宁静来临如朝露缓缓滴落,从黎明的面纱落到蟋蟀鸣叫的地方;那儿午夜里万物隐约,正午一团紫色辉光,黄昏里充满红雀扇动的翅膀。我这就启程,因为白天黑夜,我总听到湖水轻拍着岸边;无论在车道上,还是在灰暗的人行道里,低低的水声总回落我深深的心底。(二)饮酒 陶渊明结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辨已忘言。 “The Lake Isle of Innisfree”(1890) is a well-known lyrics of early Yeats, William Butler Yeats, which has the characteristics of the early poems.The content of the poem has the negative tendency of avoiding the reality and beautify the retired life.In art, combining the retire from fantasy with the specific image of the island is an attractive power of art. This poem was characterized by: firstly, the use of parallelism sentence; Secondiy, is the vocabulary simple, rhyming abab, scattered relief. Artistic beauty is unsurpassed. Using simple words to describe such a beautiful scenery, showing the writers profound art skills. The Lake Isle of Innisfree in the Irish legend of the island. Yip extraordinary sentence from Ill leave. Obviously this plan has been haunted for a long time, and now finally decided to start,when we read this,we will feel very happy. The cabin clay, wattles, bean-rows, honey-bee, cricket and glade, immediately put people into desert the indifferent to CunYe life, pioneers Minamino occasion Shouzhuo go Sonoda. Square house more than ten acres, thatched cottages eighty-nine in taste. In the second quarter and then write with the morning dew, to compare with the quiet morning dew dripping coming, fresh and vivid, and then link it to the dawn of yarn and crickets chirping in the fog, it is also beautiful, it is amazing and the place of breathtaking. Purple glow the color of the rock should be shot. Although the last sentence is not greedy falling clouds and flying alone, relaxed and a total length of sky color, the sublime, but also exquisite and unique.朗读显示对应的拉丁字符的拼音字典2010商务工具译者工具包关于 Google 翻译博客隐私权政策帮助As we all know, Tao pastoral poetry and more drawn, ordinary life, the use of plain language, line drawing approach, frankly writing out, which makes people feel natural, warm, sincere emotion, no trace of any artificial polish, to guide the reader to which dilute the fantastic taste of leisurely, walked into the mood created by the poet to go. Tao is a large number of Chinese literature in the history of the first poets to write poems drinking. His drinking twenty to intoxicate the voice or the accused non-reversed, and the praise or criticism identical high society; or expose the corruption of secular darkness; or to reflect the evil career; or the performance of official withdrawal after the poets feeling intoxicated contend ; or performance poets in the hardship of the complaints are unfair. To record fanciful metaphors of this usurper and easy generation process of the Jin dynasty Jin Gong Di, and reveals the infinite fall of feelings of sorrow. Tao has Gonggeng seclusion for many years now, is also used to seeing troubled times, the usurpation of power is also used to seeing, but this poem still revealed he can not forget the spirit of things.In the poem drinking, the author describes such a scenario: the poets cottage built in the settlement of the people,but he cant hear the noise of the sound traveling outside the hut. The poet is how to do so? Turned out to be the poets mind, that thoughts and feelings away from the hustle and bustle of the earth, so it was a place to live naturally waste away the remote. Tori outside the white chrysanthemums blooming alone, Ling Han, pick of the back, not only beautify your living room, Central block desolate, has become their spiritual sustenance, to keep themselves a noble spirit, open-minded approach to life with optimism suffering. Tao is the embodiment of chrysanthemum, chrysanthemum haughty noble qualities, that is the quality of Tao. .An old saying: “The real in the city, small faint in the wild. “The two poems have described a hermit Hermitage pastoral situation, the difference is, they Hermitage Forest, enjoyed the sun and the moon, overlooked the mountains and rivers, concentrated meditation, forgot anythings else. Their wealth of beauty, tranquil and quiet, like a lengthy white clouds, forest crane. The exact meaning can be said that they are such a hermit, only formal seclusion, not their spirit did,or not yet reached the kind of hermit s

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论