




已阅读5页,还剩21页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
商务英语和商务文本翻译标准,exercise,一、商务英语的界定商务英语是英语的一种功能变体,是专门用途英语(EnglishforSpecificPurposes)中的一个分支,适于商务场合中应用,或者说是一种包含了各种商务活动内容,适合商业需要的标准英文而这些商务活动包括技术引进,对外贸易,招商引资,对外劳务承包与合同,国际金融,涉外保险,国际旅游,海外投资,国际运输等等,在这些活动中使用的英语统称为商务英语(BusinessEnglish),CharacteristicsofBusinessEnglish商务英语的特点,LexicalfeaturesSyntacticfeaturesStylisticfeatures,1)Formalandserious,A.longprepositionsB.compoundwordsmadeupofhere/there+prepositionsC.abbreviationsD.technicalterms,Examples:,(1)Incompliancewithyourcableof12th,wehaveopenedL/Ctoday.按照你方12日电报,我们今天开出信用证。(2)Weencloseherewithoneofourprice-listforyourexamination.兹随函附寄我价格表一份,请参考。(3)Thereafter,youmaybookorderswithusaswealwaysmaintainadequatequantitiesofreplacementpartsinstock.之后,贵方可向我公司订购,我们经常保持适当数量的零部件现货。,Moreexamples,(4)WeshallcoverTPNDonyourorder.我们将为你方所订货物投保偷窃、提货不着险。(5)WeusedtodobusinesswiththemonFOBbasis.我们过去和他们按船上交货价做生意。(6)WeencloseBillofLading,ConsignmentNotewiththreecopiesofCommercialInvoice,CertificateofOrigin,ImportLicense.我们附上提单,发货通知书/托运通知书,以及商业发票、产地证和进口许可证的三份复印件。,2)Accurateandspecific,Thecorrectexpressionoftime,price,quantity,sumofmoney,specifications,etc.,Examples,WeshalldeliverthegoodstoyoubySeptember12.我们将于9月12日前将货交给你方。我们将于9月12日,包括12日在内将货交给你方。,SyntacticFeatures,1)Usingdeclarativesentences2)Usingcomplexsentences,participlesandinfinitives3)Usepassivevoice4)Usingmodalverbs,二、商务英语翻译的标准,CriterionofBusinessTranslationfaithfulnessexactnessconsistency,ViolatingFaithfulness,客商从开发区企业分得的利润汇出境外时,免征所得税。ProfitsgainedbytheinvestorsandbusinessmenfromtheDevelopmentZoneenterpriseswillbeexemptedfromtaxwhenremittedoutofChina.Dividend,beexemptedfrompersonalincometax,ViolatingExactness,1.我方已发了装运通知,货物会在5月30日前发出。Ivesenttheshippinginstructionstoyou.ThegoodswillbeshippedbeforeMay30.2.请根据装运须知来装运货物。Pleaseshipthegoodsaccordingtotheshippingadvice.,交货期改为8月并将美元折合成人民币。BothpartiesagreetochangethetimeofshippingintoAugustandchangeUSdollartoRoto,ViolatingConsistency,比利时卢森堡经济联盟Belgium-LuxembourgEconomicAllianceBelgium-LuxembourgEconomicUnion(BLEU)原产地originalplaceofproductionplaceoforigin,商务文本的翻译标准商务文本的复杂性决定了商务文本的翻译标准必须是多元化的,不同的商务文体该有不同的翻译标准,.商务广告的翻译:“劝购功能相似”广告的主要功能是劝购功能,即说服读者去买广告中所宣传的产品或服务广告翻译是否成功取决它是否能在译文读者中取得同样的作用广告翻译应以“劝购功能相似”为其基本原则,译文应与原文有大致相同的宣传效果,信息传递功能和移情感召功能需要强调的是,由于语言之间存在的差异以及译文读者和原文读者的社会和文化背景不同,广告翻译的“功能相似”原则并不是要求字字对等的“忠实”翻译而是一种极为灵活的对等:即广告翻译的受众是否象原广告的受众一样乐于掏钱买商家所宣传的广告产品.例:Wetakenoprideinprejudice.(TheTimes的一则广告)译文:对于你的偏见,我们没有傲慢译文:对于有失偏颇的报道,我们并不引以为豪参考译文:正义的力量,舆论的向导,example,Prideinprejudice引用英国作家简奥斯汀的名作傲慢与偏见,体现了泰晤士报秉承公平,公正的办报原则,收到了很好的广告效果但由于中西方的文化差异,使这种效果很难在译文中表现出来译文将傲慢与偏见的两个关键词强加到译文中,但却使人看了之后不知所云译文二虽然表达了公平公正的意思,但给人的感觉是泰晤士报不总是报道真实的新闻在这种既难保留原文,又难达到广告宣传目的的两难情况下,则可放弃原文,采取另译的方法,例句分析,QualityServicesforQualityLife.凝聚新动力,文康展新姿香港康乐及文化事物署的双语广告,ConnectingPeople.科技以人为本诺基亚公司的广告词,商务广告的翻译,next,2.商务应用文的翻译:约定俗成,入乡随俗商务应用文在此具体是指商务活动中的项目招商通告,营业执照,招投标文件,请柬等具有固定行文格式的商务文件.,example,商务应用文的翻译,TheDeputyPrimeMinisterofAustraliaandministerforOverseasTradeDr.J.F.CairnsRequeststhePleasureofYourCompanyataBanquetOnTuesday,11October,2005from12:30to13:30p.m.inHallThreeoftheBeijingExhibitionCenterToMarktheOpeningoftheAustralianExhibitionR.S.V.PTel:_,Chinese,商务应用文的翻译,谨订于年月日(星期二)时半至下午时半假座北京展览馆号大厅举行宴会,庆祝澳大利亚展览会开幕敬请光临澳大利亚副总理兼海外贸易部长杰.弗.凯恩斯博士(请赐复)电话_,next,3.商务信函的翻译:事实准确,礼貌得体根据商务信函的语言特点和实际用途,商务信函的翻译应遵循以下原则:准确传达原文的事实信息主要包括三个方面:术语翻译规范,具体事实细节准确传译,一般性叙述用词恰当贴切再现原文的礼貌语气商务信函属于公函语体,措辞严谨,语气委婉,注重礼节,翻译是要特别注意再现原文的礼貌语气符合公函文体的语言特征,example,商务信函的翻译,Therearequalitiesofthisitemhere,indifferentweightsandsize,withvariedcolorsandshapes.Thepriceisveryreasonableandthequotationswillbegivenuponrequest.,Ourpricesalreadymakefullallowanceforlargeordersand,asyouknow,weoperateinahighlycompetitivemarketinwhichwehavebeenforcedtocutourpricestominimum.,我方现有各种不同重量,不同体积,颜色丰富,形状各异的大理石,数量甚巨,价格合理,受函抱价,我方抱价已考虑到大批量定货的因素相信贵公司了解我们是在一个竞争十分激烈的市场上经营销售业务,因而已经不得不把利润降到最低限度,next,.商务合同的翻译商务合同的概念:是一种契约文体,其文体具有用语正式,句式严谨以及篇章结构固定等特点具体标准:用词准确,译文完整行文通顺,条理清楚符合契约的文体特点,example,商务合同的翻译,Thedateofreceiptissuedbythetransportationdepartmentconcernedshallberegardedasthedateofthedeliveryofgoods.,Payment:ByirrevocableL/Catthesighttoreachthesellers30daysbeforethetimeofshipment.,ThebuyershallmakeaclaimagainsttheSeller(includingreplacementofthegoods)bythefurtherinspectioncertificateandallthe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 河北省霸州市2025年上半年事业单位公开遴选试题含答案分析
- 2025版龙门吊拆除现场安全管理及应急预案合同
- 2025年度户外运动设施防水施工及十年质保协议
- 2025版活动赞助商权益保障合同范本下载
- 2025年度体育场馆建设人工劳务外包合同模板
- 2025年度综合商业体短期租赁合同书
- 贵州省玉屏侗族自治县2025年上半年事业单位公开遴选试题含答案分析
- 2025电机产品国际认证与出口服务合同书
- 2025年度能源行业财务风险控制合同
- 贵州省凤冈县2025年上半年公开招聘村务工作者试题含答案分析
- GB/T 3799.1-2005商用汽车发动机大修竣工出厂技术条件第1部分:汽油发动机
- 小学音乐《村晚》优质课件设计
- 东锅300MW锅炉说明书
- 咯血(课件幻灯)
- 部门会签单模板
- 2023版初中化学跨学科实践活动(化学)
- 上海市环卫作业养护预算定额经费
- 宫颈环扎术护理常规
- G12《贷款质量迁徙情况表》填报说明
- 县城市管理领域集中行使行政处罚权工作衔接规范(试行)
- 九年级初三英语七选五专练1(10篇带答案)-
评论
0/150
提交评论