




已阅读5页,还剩7页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
DivisioninTranslation拆译法,1,Maincontents,I.DefinitionII.DivisioninECTranslationIII.ConclusionIV.Exercises,2,Definition,Divisionmeansthenecessarysplitting(分离)ofalongandcomplexEnglishsentenceintoshortersentencesinChinese.科技英语多用长句,有时主句与从句或主句与修饰语间的关系不十分密切,有时原文中的某个词、词组或短语与主句的关系相对独立,这时我们就可以使用拆译法把它们译为汉语的一个句子。,3,DivisioninECTranslation,Generallyspeaking,inEnglish-Chinesetranslation,divisioncanbeemployedinthefollowing2categories:poundsentence拆译法适用于简单句、复合句,尤其是科技英语特有的长难句。,4,1.Divisioninsimplesentence,Divisionofsubject主语的拆译1.Thegreatspeedoflightexplainswhywethinkweseethingshappenattheexactmomenttheyarehappening.光速极快,这说明为什么我们认为在事情正在发生的那一刹那我们就看到它们发生。2.Theinfinitesimalamountofnuclearfuelrequiredmakesitpossibletobuildpowerreactorsinanypartoftheworld.因为需要的核燃料极少,所以可以把动力反应堆建在世界任何地方。,5,1.Divisioninsimplesentence,Divisionofattribute定语的拆译1.Theabilityoftheatomsofanelementtocombinewithoneanotherorwiththeatomsofotherelementsdependsonatomicnumber.一种元素的原子可以互相化合,也可以与别的元素的原子化合,这种能力取决于原子序数。2.Theword“highway”isamisleadingnameofthisphenomenon.“高速公路”这个词是给这种现象起的名字,但它容易被人误解。,6,1.Divisioninsimplesentence,Divisionofadverbial状语的拆译Windtechnology,inparticular,isideallysuitedtomeetthisneedforelectricity.风力发电技术适于满足对电的这种需求,是特别理想的。,7,1.Divisioninsimplesentence,Divisionofobject宾语的拆译Wefindalmostallphysicalpropertiesofmatterinfluencedbyheat.我们发现,物质的几乎所有特性都受热的影响。,8,2.Divisionincompoundsentence,ConfidencethatwindtunnelsareexpectedtocontinuetocontributesuchadvancesisevidencedbytheconstructionofthenewlargesubsonictunnelcapabilitiesinEuropeandinAmerica,theconstructionofthecryogenicNationalTransonicFacilityinAmerica,andtheplanningfortheEuropeanTransonicWindtunnel.欧美建造新的大型亚音速风洞,美国建造低温国家跨声速设备,以及计划建造欧洲跨声速风洞等事实都证实了人们的这样一种信念:风洞将继续为这些进展做出贡献。,9,Conclusion,Whetherthedivisiontechniqueisusedappropriatelyornotdependsonwhetherthetranslatorcomprehendstheoriginalcorrectly.Meanwhile,carefulanalysisofthelogicalrelationsbetweendifferentpartsofcomplexsentencesandtheconsiderationofthecontextsareneededsothattheChinesetranslationisaccurateandsmooth.,10,Exercises,Theveryshortwavelen
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年江西农商联合银行金融科技人才招聘25人模拟试卷有答案详解
- 2025年中国环氧膨胀涂料行业市场分析及投资价值评估前景预测报告
- 2025内蒙古工业大学事业编制人员招聘20人模拟试卷附答案详解(模拟题)
- 2025年4月四川成都师范学院考核招聘人员(第二批)模拟试卷附答案详解(黄金题型)
- 2025吕梁市公立医院招聘(316人)考前自测高频考点模拟试题及答案详解(考点梳理)
- 2025年中国化妆品香精行业市场分析及投资价值评估前景预测报告
- 2025年中国护肤品中的脂质体行业市场分析及投资价值评估前景预测报告
- 2025年黑龙江省交通投资集团有限公司招聘95人模拟试卷及答案详解(必刷)
- 2025年河北省人民医院招聘工作人员模拟试卷及答案详解(必刷)
- 2025杭州淳安县公开招聘中小学教师12人考前自测高频考点模拟试题及参考答案详解一套
- 皮质醇增多症患者的麻醉管理
- 2025-2030年中国团餐行业市场发展分析及发展前景与投资研究报告
- 文明友善主题班会课件
- 反恐单位视频管理制度
- 酒店众筹项目方案
- 《高龄卧床高危静脉血栓栓塞症防治中国专家共识》解读
- 高一上学期《早读是需要激情的!》主题班会课件
- 顶板在线监测管理制度
- 我国公务员制度中存在的问题及对策
- 《小狗钱钱》完整版
- 《酒类鉴赏威士忌》课件
评论
0/150
提交评论