翻译练习PPT课件_第1页
翻译练习PPT课件_第2页
翻译练习PPT课件_第3页
翻译练习PPT课件_第4页
翻译练习PPT课件_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

.,1,汉英句法对比,.,2,1.汉语的意合与英语的形合2.汉语的语义型句子与英语的语法型句子3.汉语句子之简约(竹状)英语句子之复合(树状)4.汉语句子的“左分支”结构英语句子的“右分支”结构5.汉语的动态与英语的静态1)汉语动词化和英语名词化2)汉语动词与英语介词3)汉语动词和英语形容词、副词,.,3,一、汉语的意合与英语的形合,.,4,试翻译下列各句,比较汉英语法意义和逻辑关系的“隐含”与“外显”差异,1.发展体育运动,增强人民体质。2.冬天来了,春天还会远吗?3.我同一位操南方口音的梅门菲斯姑娘跳舞。4.不入虎穴,焉得虎子。,.,5,发展体育运动,增强人民体质。Promotephysicalcultureandbuildupthepeopleshealth.冬天来了,春天还会远吗?Ifwintercomes,canspringbefarbehind?我同一位操南方口音的梅门菲斯姑娘跳舞。IwenttodancewithagirlwhoisfromMemphisandwhohasaSouthernaccent.跑了和尚,跑不了庙。Themonksmayrunaway,butthetemplecannotrunawaywiththem.不入虎穴,焉得虎子。Nothingventure,nothinggain.Ifyoufailtoenterthetigersden,howcanyougetthetigercub?Ifyouarentpreparedtotryortotakeanyrisks,youcantexpecttomeetwithsuccess.林小姐这天从学校回来就撅起了小嘴。她掼下书包,并不照例到镜台前梳头发擦粉,却倒在床上看着帐子出神。ThatdayMissLinreturnedfromschoolwithherlipspouting.Sheflungdownhersatchelandlaydownonthebedstaringupatthebedcurtain.Usually,shewouldgoandsitatthedressingtabletocombherhairandpowderhernose.以上各句译文仅供参考,.,6,二、汉语的语义型句子英语的语法型句子,.,7,课堂翻译下面汉语单句,比较英语对应的句式,并注意英语包括屈折变化的形态标记.,1、鲁迅(是)绍兴人。主语+名词谓语2、这个姑娘很漂亮。主语+形容词谓语3、这花儿是白的。主语+判断谓语4、水库是1958年修建的。(主语+判断谓语)5、他回来了。主语+动词谓语6、他打破了杯子。主语+谓语+宾语7、李先生教我们地理。主语+谓语+宾语+宾语8、他要我投寄这封信。主语+谓语+宾语/主语+谓语(兼语式)9、他去市场买菜了。主语+谓语+谓语(连动式)10、他鼻子出血了。主题(主语)+评论或说明(主谓谓语句)11、这部电影我看过。主题(宾语)+评论或说明12、他什么事儿都知道。主题(主语)+评论或说明13、日语他一窍不通。主题(宾语)+评论或说明14、那个坏人把他打了。主语+宾语+谓语(“把”字句)15、天上挂着一轮明月。主语(处所)+谓语+宾语(存现句),.,8,1、鲁迅绍兴人。主语+名词谓语LuXunwasfromShaoxing.SVP2、这个姑娘很漂亮。主语+形容词谓语Thatgirlisverypretty.SVP3、这花儿是白的。主语+判断谓语Thefloweriswhite.SVP4、水库是1958年修建的。(主语+判断谓语)Thereservoirwasbuiltin1958.SV(passive)5、他回来了。主语+动词谓语Hehascomeback.SVA6、他打破了杯子。主语+谓语+宾语Hebroketheglass.SVO7、李先生教我们地理。主语+谓语+宾语+宾语Mr.Liteachesusgeography.SVOiOd8、他要我投寄这封信。主语+谓语+宾语/主语+谓语(兼语式)Heaskedmetoposttheletter.SVOC9、他去(市场)买菜了。主语+谓语+谓语(连动式)Hehasgone(tothemarket)tobuyvegetables.SV+inf.10、他鼻子出血了。主题(主语)+评论或说明(主谓谓语句)Hisnosewasbleeding.SV11、这部电影我看过。主题(宾语)+评论或说明Ihaveseenthefilm.SVO12、他什么事儿都知道。主题(主语)+评论或说明Heknowseverything.SVO13、日语他一窍不通。主题(宾语)+评论或说明HedoesnotknowasinglewordofJapanese.SVO14、那个坏人把他打了。主语+宾语+谓语(“把”字句)Thevillainhadbeatenhimup.SVO15、天上挂着一轮明月。主语(处所)+谓语+宾语(存现句)Abrightroundmoonhangsinthesky.SVA,.,9,三、“板块”(或“竹状”)汉语句子之简约“分叉”(或“树状”)英语句子之复合,.,10,1.月球离地球非常遥远,即使那边山上长着大树,有大象在走动,我们用当今发明的最高倍率的望远镜,也不能看见它们。参考译文:Themoonissofarfromtheearththatevenifhugetreesweregrowingonthemountainsandelephantswerewalkingabout,wecouldnotseethemthroughthemostpowerfultelescopeswhichhaveyetbeeninvented.2.男孩哭得心都快碎了,当我问及他时,他说饿极了,有两天没吃了。参考译文:Theboy,whowascryingasifhisheartwouldbreak,said,whenIspoketohim,thathewasveryhungrybecausehehadhadnofoodfortwodays.3.1826年杰斐逊逝世。按他生前遗愿,在他墓地的石碑上刻着:独立宣言和弗吉尼亚州宗教自由法令的作者、弗吉尼亚大学创建人之墓。参考译文:Uponhisdeathin1826,Jeffersonwasburiedunderastonewhichdescribedhimashehadwishedtoberememberedastheauthorof“TheDeclarationofIndependence”andtheVirginiaStatuteforReligiousFreedomandthefatheroftheUniversityofVirginia.,.,11,试译下面的句子,注意使原文隐含的语义逻辑关系在译文中显现出来,变汉语句子的简约为英语句子的复合结构,1.他不去我去。2.他不去我也去。3.他不去我才去。4.知人知面不知心。5.人穷志不短。6.人有脸,树有皮。,.,12,跑得了和尚跑不了庙。Themonkmayrunaway,butthetemplewontrunwithhim.你死了我去当和尚。Ifyoudied,Iwouldgoandbecomeamonk.他不去我去。Idliketogoifhewouldnt.他不去我也去。Idgothereevenifhewouldntgowithme.他不去我才去。Idgothereonlyifhewont.知人知面不知心。Amansfaceonecanknow,butnothisheart.人穷志短。Whenamanispoorhisambitionisnotfar-reaching.(Povertystiflesambition)人穷志不短。Thoughoneispoor,hehashighaspirations.(Onemaybepoor,butwithloftyideas)人有脸,树有皮。Thefaceisasimportanttoamanasthebarktoatree.10.人不犯我,我不犯人。Wewillnotattackunless(weare)attacked.以上各句译文仅供参考,.,13,四、汉语句子的“左分支”结构英语句子的“右分支”结构,.,14,.,15,五、汉语的动态与英语的静态,.,16,(一)汉语动词化和英语名词化,1.研究一下那封信,我们毫不怀疑该信是别有用心的。参考译文:Astudyofthatletterleavesusinnodoubtastothemotivesbehindit.2.工程设计是为发展人类所需工程而作决定的过程。参考译文:Engineeringdesignisadecision-makingprocessusedforthedevelopmentofengineeringforwhichthereisahumanneed.,.,17,(二)汉语动词与英语介词,试译下列词组和短句:沙翁写的剧本外星球来的人切纸用的机器没有不带刺的玫瑰他拿着枪,绕着屋子走。他是一个脱离了低级趣味的人。,.,18,沙翁写的剧本aplaybyShakespeare外星球来的人amanfromotherplanets切纸用的机器amachineforcuttingpaper没有不带刺的玫瑰norosewithoutathorn他拿着枪,绕着屋子走。Hewalkedaroundthehousewithagun.他是一个脱离了低级趣味的人。Heisamanabovevulgarinterests.,.,19,(三)汉语动词和英语形容词、副词,试译下列各句:1.今晚放映什么电影?2.他不愿让我进去(或出去)。3.这位妇女可胜任那项工作。4.他们怕困

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论