商务英语实务教案.ppt_第1页
商务英语实务教案.ppt_第2页
商务英语实务教案.ppt_第3页
商务英语实务教案.ppt_第4页
商务英语实务教案.ppt_第5页
已阅读5页,还剩271页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

InternationalTradePractices商务英语实务,ChapterOneInternationalTrade,I.ConceptofInternationalTradeII.ReasonsforInternationalTradeIII.InvisibletradeIV.BenefitsofInternationalTrade,1.Concept,Internationaltrade,alsoknownasforeigntradeoroverseastrade,istheexchangeofgoodsandservicesbetweencountries.Itconcernstradeoperationsofbothimportandexportandincludesthepurchaseandsaleofvisibleandinvisiblegoods.,2.Internationaltradeanddomestictrade,1)thefundamentalcharacteristicsthatmakesI.T.differentfromdomestictradeisthatI.T.involvesactivitiesthattakeplaceacrossnationalborders.2)Otherdifferences:-foreignlanguagesandunderforeignlaws,customsandregulations.-informationbedifficulttoobtain.-foreigncurrencytransactions(外汇交易)-culturaldifferences-controlandcommunicationsystemsaremorecomplexforforeigntradethanforD.T.-Risklevels/management,3.ReasonsforInternationalTrade,1)resourcereasons2)economicreasons(C.A/A.A)3)Otherreasons:differentconsumptionpreferences(不同的消费偏好);politicalobjectives(政治目的),4.Invisibletrade,1)definition:Itreferstotheexchangeofservicesbetweencountries.2)classification:transportation,insurance,tourism,remittances,etc.,5.BenefitsofI.T,-Cheapergoodsorservices-greatervariety(更多种类)-widermarketforthesupplyingcountry(为供应国提供更广阔的市场)-economicgrowth(经济增长),第2章国际贸易术语InternationalTradeterms,TeachingObjectivesToletthestudentsknowtheroleandconceptofthetradetermsTomakestudentknowtheobligationsandresponsibilitiesofsellerandbuyerforeachtradeterm,返回目录,II.BackgroundInformation,Peoplefromdifferentcountriesofdifferentcultureshavedifferentunderstandingsonthesameword.Sendinggoodsfromonecountrytoanother,aspartofacommercialtransaction,canbeariskybusiness.Frequentlypartiestoacontractareunawareofthedifferenttradingpracticesintheirrespectivecountries.Thiscangiverisetomisunderstandings,disputesandlitigationwithallthewasteoftimeandmoney.Amethodisneededtosolvetheseproblems.Inordertoprovideasetofinternationalrulesforcommonreferenceandremedytheseproblems,inthe19thcenturyafewbriefconceptsintheformofEnglishlettersturnedouttoindicateclearlysellersandbuyersobligationsastocost,risksanddocuments,etc.sothatpartiestothesamedealcansharethesamebasisoftradepractices.Theywerecalled“tradeterms”,“priceterms”or“termsofdelivery”.III.ThePointstobehighlighted1.Functionsoftradeterms2.Featuresofeachgroup3.Featuresandrelationshipsofterms,IV.TeachingProceduresandContents1.Lead-in(CaseStudy)AfoodexporterbasedatDalianwatchedthecarrierloadthecompanysconsignmentof1,000M/Tsoybeanonboardaship.TheshipmentwaspricedFOBDalian.Shortlyaftertheloading,thecaptainwasreportedafire.Heinstructedthatthecarbondioxidefireextinguisherbeusedtoputoutthefirebutthisfailedtooperate.Eventuallythefirewasbroughtundercontrolbythehydrantsystem.However,about700M/Tsoybeanwasdamaged.Question:Whoisresponsibleforthedamage,theexporter,thebuyer,orthecarrier?,2.BodyTradetermisconsideredtobethebasisofinternationaltrade.ThischaptergivesadetailedexplanationonIncoterms2000anditsapplicationincargoexportandimport,especiallyFOB,CIFandCFR.2.1ThedefinitionofTradeTerms(贸易术语的定义):ThetradetermsrefertousingabriefEnglishconceptorabbreviationtoindicatetheformationoftheunitpriceanddeterminetheresponsibilities,expensesandrisksbornebytwopartiesaswellasthetimeofthepassingofthepropertyinthegoods.FOBLONDON,返回目录,i.Definitionoftradeterm(detailed),(1)alsocalledpricetermsordeliveryterms(2)animportantpartofaunitpriceininternationaltrade(3)standingforspecificresponsibilitiesandobligationsofboththebuyerandtheseller(4)usuallyindicatetheplacewherethegoodsaredeliveredandthemodeoftransportused(5)nametheexactpointatwhichtheownershipofthegoodsistransferredfromthesellertothebuyer(6)theuseoftradetermsgreatlysimplifiescontractnegotiations,savestimeandcost,2.2、Internationalcustomarypractices(国际贸易惯例),Warsaw-OxfordRules1932华沙牛津公约RevisedAmericanForeignTradeDefinitions1941美国对外贸易修订本InternationalRulesFortheInterpretationofTradeTerms国际贸易术语解释通则(Incoterms2000version),返回目录,2.2Incoterms2000,1)Introduction:a)Inordertoclearuptheconfusionthatexistedintheinternationaltrade,theInternationalChamberofCommerce(ICC)firstpublishedin1936“INCOTERMS”whichareknownasINCOTERMS1936.Theywererevisedin1953,1967,1976,1980,1989and1999.Thelatestrevisionwasin1999,andstartstobeusedin2000,soitiscalledINCOTERMS2000.,b)nature:IINCOTERMSarenotpartofnationalorinternationallaw,strictlyspeaking,butaconventionalpracticewiththefeatureoflawininternationaltrade.C)ThepurposeofINCOTERMSistoprovideasetofinternationalrulesfortheinterpretationofmostcommonlyusedtradetermsinforeigntrade.Thustheuncertaintiesofdifferentinterpretationsofsuchtermsindifferentcountriescanbeavoidedoratleastreducedtoaconsiderabledegree.,2)SummaryofIncoterms2000,a)mostcommonlyusedininternationalsalescontractsb)revisedandpublishedbyInternationalChamberofCommerce(ICC)c)attheheartofworldtradetodayd)asetofuniformrulesortheinterpretationofinternationalcommercialtermsdefiningthecosts,risks,andobligationsofbuyersandsellers.,3)tenheadings,underallthoseterms,therespectiveobligationsofthepartieshavebeengroupedundertenheadingswhereeachheadingonthesellerssidemirrorsthepositionofthebuyerwithrespecttothesamesubjectmatter.Thetenheadings(SellerA1-Al0,BuyerB1Bl0)are:,SELLERA1Supplyinggood(s)inconformitywiththecontract;A2Licences,authorizationsandformalities;A3Contractofcarriageandinsurance;A4DeliveryA5Transportofrisks;A6Divisionofcosts;A7Noticetothebuyer;A8Proofofdelivery,transportdocumentorequivalentelectronicmessageA9Checking,packaging,marking;A10Otherobligations.,BUYERB1Paymentoftheprice;B2Licences,authorizationsandformalities;B3Contractofcarriage;B4TakingdeliveryB5Transportofrisks;B6Divisionofcosts;B7Noticetotheseller;B8Proofofdelivery,transportdocumentorequivalentelectronicmessageB9Inspectionofgoods;B10Otherobligations.,2.3DescriptionofIncoterms2000:i)eachitem,*GroupEEXW(ExWorksnamedplace):(1)thesellerdeliverswhenheplacesthegoodsatthedisposalofthebuyer,notclearedforexportandnotloadedonanycollectingvehicle,atthesellerspremisesoranothernamedplace(i.e.factory,warehouse,etc.).(2)meanstheminimumresponsibilitiesandobligationfortheseller,andthebuyerhastobearallcostsandrisksinvolvedintakingthegoodsfromthesellerspremisestothedestination.,返回目录,(3)ifthepartieswishthesellertoberesponsiblefortheloadingofthegoodsondepartureandtobeartherisksandallthecostsofsuchloading,thisshouldbemadeclearinthesalescontract.(4)shouldnotbeusedwhenthebuyercannotclearforexportdirectlyorindirectly.EXW:Seepicture,交货地点,风险转移地点,费用划分地点,*GroupFFCA(FreeCarriernamedplace)货交承运人(指定地点)(1)thesellerdeliversthegoods,clearedforexport,tothecarriernominatedbythebuyeratthenamedplaceontheagreeddate.(2)thechosenplaceofdeliveryhasanimpactontheobligationsofloadingandunloadingthegoodsatthatplace:Ifdeliveryoccursatthesellerspremises,thesellerisresponsibleforloading.Ifdeliveryoccursatanyotherplace,thesellerisnotresponsibleforunloadingfromhiscarryingvehicles.,交货地点,风险转移地点,费用划分地点,FAS(FreeAlongsideShipnamedportofshipment)(1)thesellerdeliverswhenthegoodsareplacedalongsidethevesselnamedbythebuyeratthenamedportofshipment.(2)thebuyerhastobearallcostsandrisksoflossofordamagetothegoodsfromthatmoment.(3)requiresthesellertoclearthegoodsforexport.,交货地点,风险转移地点,费用划分地点,FOB(FreeonBoardnamedportofshipment)thesellerdeliverswhenthegoodspasstheshipsrailnominatedbythebuyeratthenamedportofshipment.(2)thebuyerhastobearallcostsandrisksoflossofordamagetothegoodsfromthatpoint.(3)requiresthesellertoclearthegoodsforexport.,返回目录,交货地点,风险转移地点,费用划分地点,Inpractice,variantsofFOBaresometimesusedinordertomakeclearwhowillbearthechargesofloading,aconsecutiveprocessandanydifferentunderstandings:*FOBLinerTerms.Bytheusualpractice,thesellerdoesnotbearthechargeofloading.*FOBUnderTackle.Thesellerdeliversthegoodstotheplacereachablebytheshipstackle;itmeansthebuyerwillbearthechargeofliftingandtheothercostsofloading.,*FOBStowed.Thesellerbearsthecostofloadingincludingstowingexpense.*FOBTrimmed.Thesellerbearsthecostofloadingincludingtrimmingexpense.Inmanycases,FOBSTwillbeshowedinstandardcontracts.注:FOB的上述变形,只为表明装船费用由谁负担,并不改变FOB的交货地点以及风险划分的界限,*GroupCCFR(CostandFreightnamedportofdestination)CIF(Cost,InsuranceandFreightnamedportofdestination)CPT(CarriagePaidtonamedplaceofdestination)CIP(CarriageandInsurancePaidtonamedplaceofdestination)(1)requiresthesellertocontractforcarriageonusualtermsathisownexpense.(2)apointuptowhichhewouldhavetopaytransportcostsmustbeindicatedafter“C”-terms.,返回目录,CFRandCIF:thesellerdeliverswhenthegoodspasstheshipsrailintheportofshipment;CPTandCIP:thesellerdeliversthegoodstothecarriernominatedbyhim.(3)thesellermustinadditionpaythecostofcarriagenecessarytobringthegoodstothenameddestination.(4)UnderCIFandCIPterms,theselleralsohastotakeoutinsuranceandbeartheinsurancecost.(5)ofthesamenatureas“F”termsbecausethesellerfulfillsthecontractinthecountryofshipment.(6)two“key”points:oneindicatingthepointtowhichthesellerisboundtoarrangeandbearthecostsofcarriageandanotheronefortheallocationofrisk.,-Detailedstudy:i)CFR,-COSTANDFREIGHT(-namedportofdestination)“CostandFreight”meansthatthesellerdeliverswhenthegoodspasstheshipsrailattheportofshipment.Thesellermustpaythecostsandfreightnecessarytobringthegoodstothenamedportofdestination,Buttheriskoflossofordamagetothegoods,aswellasanyadditionalcostsduetoeventsoccurringafterthetimeofdelivery,aretransferredfromthesellertothebuyer(Incoterms2000).Thistermrequiresthesellertoclearthegoodsforexportandcanbeusedonlyforseaandinlandwaterwaytransport.Ifthepartiesdonotintendtodeliverthegoodsacrosstheshipsrail,theCPTtermshouldbeused.,-CFR,Itisoneofthethreemostwidelyusedterms.Underthistermthesellermustpaythecostsnecessarytobringthegoodstothenamedportofshipment,theriskoflossofordamagetothegoods,aswellasofanyadditionalexpenses,istransferredfromthesellertothebuyerwhenthegoodspassovertheshiprail.ThisisidenticaltoCIFexceptthatthebuyerisresponsibleforfundingandarrangingthecargoinsurance.,交货地点,风险转移地点,运费划分地点,-Detailedstudy:ii)VariantsofCFR,*CFRLinerTerms.Thebuyerwillnotpayforthedischarge.*CFRLanded(CIF卸至码头).Thesellerpaysdischargeexpensesincludinglighterageandwarfage.*CFRExTackle.Thebuyerpayslighterageandwarfage.Thesellerputsgoodsontotheplacereachablebytheshipstackleonly.*CFRExShipsHold.Thebuyerpaysfordischargingthegoodsfromtheshipshold.Thesellerfulfillshis/herobligationwhenhehasmadethegoodsavailableattheshipsholdforunloading.注:CFR的上述变形,只为解决卸货费用的负担问题,并不改变交货地点以及风险划分的界限,-Detailedstudy:iii)CIF,-COSTINSURANCEANDFREIGHT(-namedportofdestination)1)“CostInsuranceandFreight”meansthatthesellerdeliverswhenthegoodspasstheshipsrailintheportofshipment.ThesellermustpaythecostsandfreightnecessarytobringthegoodstothenamedportofdestinationBUTtheriskoflossofordamagetothegoods,aswellasanyadditionalcostsduetoeventsoccurringafterthetimeofdelivery,aretransferredfromthesellertothebuyer.2)However,inCIFtheselleralsohastoprocuremarineinsuranceagainstthebuyersriskoflossofordamagetothegoodsduringthecarriage.,-C.I.F,3)Consequently,thesellercontractsforinsuranceandpaystheinsurancepremium.4)ThebuyershouldnotethatundertheCIFtermthesellerisrequiredtoobtaininsuranceonlyonminimumcover.Shouldthebuyerwishtohavetheprotectionofgreatercover,hewouldeitherneedtoagreeasmuchexpresslywiththesellerortomakehisownextrainsurancearrangements(Incoterms2000).,5)Thistermrequiresthesellertoclearthegoodsforexportandcanbeusedonlyforseaandinlandwaterwaytransport.Ifthepartiesdonotintendtodeliverthegoodsacrosstheshipsrail,theCIPtermshouldbeused.6)Apointtobearinmindconcerninginsurancecoveristhatthesellerhastoprocuremarineinsuranceagainstthebuyersriskoflossordamageagainstminimumcoverageanddurationtothegoodsduringthecarriage.,交货地点,风险转移地点,运费保险费划分地点,-VariantsofCIF,VariantsofCIFareusedtodeterminewhowillpayfordischarge:1)*CIFLinerTerms.Accordingtotheusualpractice,thebuyerdoesnotbearthecostofdischarge.2)*CIFLanded.Thesellerbearsallthecoststounloadthegoodstothewharf,includinglighterageandwharfage.3)*CIFExShipsHold.Thebuyerbearsallthecostsofdischarge.,CPTCarriagePaidto(namedplaceofdestination)运费付至(指定目的地),风险转移地点,交货地点,运费划分地点,CIPCarriageandInsurancePaidto(namedplaceofdestination)运费和保险费付至(指定目的地),交货地点,风险转移地点,运费保险费划分地点,*GroupD,DAF(DeliveredatFrontiernamedplace)DES(DeliveredExShipnamedportofdestination)DEQ(DeliveredExQuaynamedportofdestination)DDU(DeliveredDutyUnpaidnamedplaceofdestination)DDP(DeliveredDutyPaidnamedplaceofdestination),(1)sellerisresponsibleforthearrivalofthegoodsattheagreeddestinationattheborderorwithintheimportingcountry.(2)sellermustbearallrisksandcostsinbringingthegoodsthereto.(3)Underthe“D”-termsexceptDDPthesellerdoesnothavetoclearthegoodsforimport.,D组,DAFDeliveredatFrontier(namedplace)边境交货(指定地点),DESDeliveredExShip(namedportofdestination)目的港船上交货(指定目的港),DEQDeliveredExQuay(namedportofdestination)目的港码头交货(指定目的港),DDUDeliveredDutyUnpaid(namedplaceofdestination)未完税交货(指定目的地),交货地点,风险转移地点,费用划分地点,海关手续未办,DDPDeliveredDutyPaid(namedplaceofdestination)完税后交货(指定目的地),交货地点,风险转移地点,费用划分地点,ii)SomepointsofIncoterms2000,(1)relatestoonlysalescontractratherthancontractofcarriage.(2)agreatnumberofproblemswhichmayoccurinimplementingacontractarenotdealtwithatall,liketransferofotherpropertyrights,settlementsofbreachesofcontract,freedomfromliabilityincertainsituation,etc.(3)somepartiesmayseekfurtherprecisionaboutthetermsbyaddingwordsinthecontract,butIncoterms2000givenoguidancetowhateverforsuchadditions.(4)onlyCIFandCIPdealwithinsurance:thesellershouldarrangeinsuranceforthebenefitsofthebuyeronlyonminimumcover.,交货地点与风险转移地点示意图,EXW,FCACPTCIP,FAS,DES,DEQ,DDUDDP,FOBCFRCIF,运费划分地点示意图,EXW,FCA,FAS,FOB,CFRCIFDES,DEQ,CPTCIPDDUDDP,出口结关手续,进口结关手续,由卖方办理的:FCA,FAS,FOB,CFR,CIF,CPT,CIP,DAF,DES,DEQ,DDU,DDP,由买方办理的:EXW,FCA,FAS,FOB,CFR,CIF,CPT,CIP,DAF,DES,DEQ,DDU,由买方办理的:EXW,由卖方办理的:DDP,FOB、CFR、CIF术语的比较,相同点:适用的运输方式相同交货地点相同风险划分相同合同性质相同不同点买卖双方承担的具体责任、费用不同就卖方承担的风险而言:FOB=CFR=CIF(从风险划分点相同这一视角而言)就卖方承担的责任和费用而言:CIFCFRFOB价格构成不同:CIF价=CFR价+海运费=FOB价+海运费+保险费,iii)Howtoselectatradeterm,*Modeoftransport*Termofpayment*Otherfactors:suchasthewillsoftheparties,thepriceacceptable,thetimeofshipment,thecustomsformalitiesinbothcountries,andpossiblerisksoflossesanddamagestothegoodsduringthetransportation.,iv)Questions,Ininternationaltrade,severalactivitiessuchaspacking,insuranceandshippingmustbecompletedbyeithertheexporterortheimporter.Theexporterortheimportershallmakeclearwhatresponsibilitiesandriskseachpartywantstotake.Therefore,itisimportanttoestablishacut-offpointtoshowwheretheexportersresponsibilitiesandrisksendandwheretheimportersbegin.Tradetermsjustplaysuchanimportantroleinthisaspect.Thisunitwestudiedthetradetermsbriefly.Letscometowhatistradetermandtrytoanswerthefollowingquestions:,1)Howcanyoudefinetradeterms?Whatarethefunctionsoftradeterms?2)WhatarethetradetermsunderIncoterms2000?3)WhatarethemaindifferencesbetweenCFRandCIF?4)Whyare“C”-termsdifferentfromallotherterms?5)Whatarethecharacteristicsof“D”-termsunderIncoterms2000?6)WhichtradetermsunderIncoterms2000canbeappliedtowatertransport?7)TrytocomparethedifferencesbetweenFOB,CFR,CIFandFCA,CPT,CIP.8)Howcanwechooseapropertradeterm?,-SuggestedanswertotheQuestions:,1)Tradeterms,alsocalledpricetermsordeliveryterms,areanimportantpartofaunitpriceininternationaltrade,standingforspecificresponsibilitiesandobligationsofboththebuyerandtheseller.2)EXW,FCA,FAS,FOB,CFR,CIF,CPT,CIP,DAF,DES,DEQ,DDUandDDP.3)BesidestheresponsibilitiesunderCFR,theselleralsohastotakeoutinsuranceandbeartheinsurancecostunderCIF4)Becausetheycontaintwo“key”points,oneindicatingthepointtowhichthesellerisboundtoarrangeandbearthecostsofcarriageandanotheronefortheallocationofrisk.,5)The“D”-termsmeanarrivalcontracts.6)FAS,FOB,CFR,CIF,DESandDEQ.7)(Open)8)(Open).Factorssuchasmodesoftransport,termsofpayment,thewillsoftheparties,thepriceacceptable,thetimeofshipment,thecustomsformalitiesinbothcountries,andpossiblerisksoflossesanddamagestothegoodsduringthetransportationshouldbeconsideredwhenselectingatradeterm.,V)重点复习,i)影响选择贸易术语的因素.ii)三个最常用的贸易术语(FOB,CFR,CIF),1)Modeoftransportation(运输方式),2)Theformationoftheunitprice(价格构成),3)Theplaceofdelivery/risktransfer(交货地点/风险转移点),4)Responsibilities,expensesandrisksbornebytwoparties(双方责任、费用和风险的划分),返回目录,i)影响选择贸易术语的因素,1)Themodeoftransportation(运输方式),Suitableforseaorinlandwaterwaytransport.,2)Theformationoftheunitprice(价格构成),FOB:Cost(成本)CFR:CostandFreight(成本和运费)CIF:Cost,InsuranceandFreight(成本和运费和保险费),返回目录,3)Theplaceofdelivery/risktransfer(交货地点和风险转移点),Ontheshipsrailatthenamedportofshipment(在装运港的船舷),4)Theexpensesandresponsibilitiesbornebytwoparties(双方费用、风险和责任的划分),返回目录,ThesellerThebuyer,FOB,Deliverthegoodsonboardthevessel交货,Contractforthecarriageofthegoods租船订舱,Obtainexportlicense获得出口许可证,Obtainimportlicense,Covercargoinsurance投保,Providedocumentsforthebuyerandaskforpayment交单议付,Paythepriceandtakedeliveryofthegoods,返回目录,ii)三个常见贸易术语,Thesellerthebuyer,CFR,Contractforthecarriageofthegoodsathisownexpenses,Onusualterm通常条件Bytheusualroute惯常航线Inthepropervessel适合的船舶,Usualfreight正常运费,AdditionalFreight额外运费,返回目录,Thesellerthebuyer,CIF,Contractforthecarriageofthegoods,Covercargoinsuranceonbehalfofthebuyer,Minimuminsurance(F.P.A)最低险别,additionalinsurancepremium额外保险费,返回目录,CIF,1.Theexpensesandrisksareseparated(风险和费用分离),2.CIFtermisdocumenttransaction单据交易(Symbolicdelivery)象征性交货,Thesellerfulfillshisdutyofdeliveringgoodsagainstthedocuments,Thebuyershallpaythepriceagainstthedocuments,返回目录,vi).NotesforTheChapter,1)Incoterms2000:2000年国际贸易术语解释通则由国际商会修订并发布,是一套统一规则或对国际商业术语的解释。在销售合同中引用可以明确界定当事方各自的义务并可减少法律纠纷的风险。2)ICC:国际商会成立于1919年,其制定的用以规范国际商业合作的规章,如:托收统一规则、跟单信用证统一惯例、2000年国际贸易术语解释通则等被广泛地应用于国际贸易中,并成为国际贸易不可缺少的一部分,国际商会属下的国际仲裁法庭是全球最高的仲裁机构,它为解决国际贸易争议起着重大的作用。,3)freightn.运费,货物(特指装载于车、船、飞机上的)freightcharges运费freighttariff运费表freightrate运费率freightservice货运,4)deliveryn.makedelivery交货Theparcelwasinperfectconditionwhenwemadedelivery.(交货时,该货情况良好。)takedelivery提货Theytookdeliveryassoonasthegoodswereunloadedattheportofdestination.(货物在目的港一卸下就被他们提走了。),5)carrier:承运人。Anypersonbywhom,orinwhosename,acontractofcarriagebyroad,rail,air,seaorcombinationoftransportmodeshasbeenmade,andwhoundertakestheconveyanceofthegoodstothedestination.,6)FOB:inordertomakeclearthepartywhowillbeartheloadingexpenses,therearesomevariantsfo

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论