英汉对比与翻译.ppt_第1页
英汉对比与翻译.ppt_第2页
英汉对比与翻译.ppt_第3页
英汉对比与翻译.ppt_第4页
英汉对比与翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩65页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

比较转换、毛海燕、单元树、信息文本、源语言:热硬件:“测试的用户”、目标文件。 2. 德伯家的苔丝,黄建人译,1993,长沙:湖南文艺出版社。 3. 苔丝,晓燕译,1999,哈尔滨:哈尔滨出版社。 第1部分,iwritetherfewlineshopningheywillfindyouwell,astheyleavemeatpresentthankgodforit .3.1语言guagesofdifferenttimes, old English-modernenglisholdchinese-modern Chinese文言文-白话文, 3.1 languagesofdifferentstyles stylesmeansvariants.differentpesperspatkdifferentlanguageindifferetplacesanddifferentoccass . 3.1gnaguagesoftdifferentstyles, Joos划分的五种语言样式(Key或Style ) :冷漠体正式体咨询体亲密体,3.1languagesofdifferentstyles,Joos划分的五种语言样式:1)冷漠体visitorsshouldmiahithirwathepro 3.1languagesofdifferentstyles、Joos区分的5种语言样式:2)正式的visitorsshouldgoupthestaircaseatonce .客人请马上上楼。 3.1语言sofdifferentstyles,Joos分类的五种语言样式:3)咨询体woldyoumindgoinginpstairsrightaway,please? 请马上上楼吧,3.1languagesofdifferentstyles,Joos区分的5种语言风格:Timeyouallwentupstairsnow .现在应该上楼了。3.1语言sofdifferentstyles,Joos区分的五种语言风格:5)亲密体Upyougo,chaps! 上楼去!3.1gnaguagesofdifferentstyles、accordingtopeople :专业版、academic、 三层babytalkaccordingtoplace : dialectaccordingtooccasion : formal,informal, 3.1 gnaguagesofdifferentstyles diction : thechoiceofwords.levelsofwords : a .标准工程1 .格式words : mon words 33366 andardorsubstandardwords1. es slang words2) dialectal words,3.1langigesoftdifferentstyles, sentences : a.from grammar : plete sentence2. sentence fragment, 3.1 langigesoftdifferentstyles sentences : b.fromarhetoricalpointofview :1.loose sentence2.周期sentence3. balancedsce 3.1 langigesoftdifferentstyles sentences : b.fromarhetoricalpointofview :1.loose sentence1) mainideafirst2) nosuspenseofcl relaxedandinformaltone3) e astier, simpler morennaturalanddirect4) aimatnatural,orderedrepresentation2. periodiccsentence1) mainideattheed2) thesensionfclimaxis emphatic,formal literal ry3. balancedscenece1)并行构造: twoormorepartsofthesameformandgrammaticalfunction2) twoparllllllclulessesiminitiallinstructurebuttingdinmeaning3) forceful,emphatic 3.1 langigesoftdifferentstyles, sentences : c.from length1.短长度:2 .长长度: 3.1 langigesoftdifferentstyles sentences : c.from length1.短sentence : emphatic,presentimportfactsandides,forcefulandc feelthetension2.长句子: expresscomplexideaswithprecision,explainmewstheies,dependmonodifictionforsaccuracy .3.1 GNA Inlinguistics, aregisteriisivarityopeationlanguageusedforaparticulaterpurposerinaparticulrsocialsetting.for example anglishspeakermayadheremo ar,pronuncewordsendingin-ingwithaverlanalinsteddofanalveolaral (e.g. walking ,notwalkin ),choosemoreformalwords (e.g.fa sodiumchlorridersvs.salt,childvs.kid,etc.),andefrainfromusingthewordaintwhenspeakeinaformalsetting, thttheshemeprotescolutedvioltallofthesepresticationsinaninfoormalsetting . formatityscalethisdiagramisfromquirketal.(1985 ) whousesthetermattiderathanterhnsterrregisterverformatl,Frozen,rigidformalneu Casual,Familiar,3.2 postpotityopopatedvebellicallicalsessofmannersequentialtranslation,第2部分, deaterterswarelightohoureoginglemerytobemarriedsoon .3.2 innovation vs .公式、beadj.todogladsorryluckyeagerquicksurelikely Patternoftranslation:1 .我们很乐意听你2 .很乐意听你3 .我们很乐意听你4 .听着你我们很高兴。 5 .我们很高兴听到你的消息。 6 .我们听到你的事,我们很高兴。 第3部分,butwithresecttoyorquitiontesaybetweenourselesquiteprivate,butverystrong,thatnoconsoutdowousayawordofyourbygonetro 关于第3部分: related to,concerning,第3部分:1. adj.gone by; past:过去: bygoningdays .过去的日子2.n.One、especiallyagrievance、thatispast:过去的事:过去,特别不满: letbygonsbygones .过去的事过去1.wordy2.concise,第4部分ididnotelleverythingtoyourshef,hebeingesoproudonaccountofhisrespectrability,whichperhapsyourintende Intended:n.Informal非正式用语 apersonwhoisengagedtobemarried :未婚妻或妻子:未婚妻: ourdaughterandherintended .我们的女儿和她未婚,第4部分,on forthesakeof:表示“wegotmarriedonaccountofthebaby”(Anne Tyler )“我们为孩子结婚了。(安特勒)、3.5-3.6毫秒转换、演进型yourintendedcommavs .周期、3.7absoluteconstruction、1.NPA rtiple2. npadj.3.n INF 3.7absoluteconstruction,1.nparticplethestommhabivingdetheirhut,theyhadtoliveinacave .暴雨破坏了房子,他们只能住在洞穴里。 3.7absoluteconstruction,2.N adj.Heenteredtheroom,hisnoseredwithcold .他鼻子冻得通红进了房间。 3.7absoluteconstruction,3.ninfinitivereareetherrsttwovolumes,sheedon commonth .这里头两卷,第三卷下月出版。 3.7absoluteconstruction,4.NPP.afterkillingthejapaneesesoldier,thetwopartisansranaway,rifleinhand .在杀死其日本兵后,两名游击队员持枪3.7absoluteconstruction,5.nadv.heputonhissockswrongsideout .袜子翻了过来。第5部分、Manyawoman、someoftheHighestintheLand、havehadaTroubleintheirtime; andwhyshouldyoutrumptypeswhenotherdonttrumpettheirs? 第5部分,trumpet:v.tr.(和物动词) Tosoundorproclaimloudly .大声说话或宣告,3.8diction,Someofthehighestintheland当地最富有的人,3.9 simi co 分号:停顿中分号比句号短,比逗号长,从意义上说,分号将两个内部包含逗号的句子连接起来,表示比较和其他意义。 3.10commaanddash,逗号:非限制同位词,第6部分,Nogirlwouldbesuchafool, speciallytissolongago andnotyourfullatall.ishallanswerthesameifyouaskmefiftytimes .3.11 hyperbole exagerationbynumerass :1 ) youwritetentimessbetterthananymaninthecongress .3.11 hyperbole exagerationbynumerasls :2 ) hamlet : ilovedophelia : fortythousandbrotherscouldnot,withalltheirquantityoflove,makeupmysum . 3.11Hyperbole exagerationbynumerasls :3 ) hehasbeenthinkingdutiforages .3.11 hyperbole,exagerationbynumerasls:4 ) shethinksherhusbandismaninamiillion .3.11Hyperbole,translation : literratintrat

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论