谭嗣同《崆峒》翻译赏析_第1页
谭嗣同《崆峒》翻译赏析_第2页
谭嗣同《崆峒》翻译赏析_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、谭嗣同崆峒翻译赏析【原诗】崆峒谭嗣同(清代)斗星高被众峰吞,莽荡山河剑气昏。隔断尘寰云似海,划开天路岭为门。松拏霄汉来龙斗,石负苔衣挟兽奔。四望桃花红满谷,不应仍问武陵源。【作者介绍】谭嗣同(1865-1898),字复生,号壮飞,汉族,湖南浏阳人,是中国近代资产阶级著名的政治家、思想家,维新派志士。他主张中国要强盛,只有发展民族工商业,学习西方资产阶级的政治制度。公开提出废科举、兴学校、开矿藏、修铁路、办工厂、改官制等变法措施。其所著的仁学,是中国近代思想史中的重要著作。谭嗣同早年曾在家乡湖南倡办时务学堂、南学会等,主办湘报,宣传变法维新,推行新政。公元 1898 年(光绪二十四年)谭嗣同参加

2、领导“戊戌 变法”,失败后被杀,年仅 33 岁,为戊戌六君子之一。【注释】崆峒:此诗写于 1889 年,当时的清政府腐败不堪,国家正处于内忧外 患之际。崆峒,山名,在甘肃平凉西。拏(n):执持。问:问津。【译文】天空璀璨的星斗已被崆峒山高峻的雄峰吞没了,刀光剑影,战乱频仍,使苍茫浩荡的河山变得有些昏暗。云海茫茫隔断了尘世,以雄伟的笄头岭为门划开一条通天大道。苍松翠柏如巨龙腾飞,直冲霄汉,石头上长满青苔,就像裹挟着野兽一起奔跑。展眼四望,粉红的桃花开满崆峒山的山谷四野,难道还需要问津武 陵桃花源吗?【赏析】崆峒描写崆峒山高峻、雄伟的特点,抒发了诗人积极向上的思想感情,用笔委婉,含意深远。诗品即人品,写诗即言志。谭公足登崆峒山,心想变法事,胸怀坦荡,气吞山河,笔扫阴霾。9 年后,诗人果然实践了他的诺言,为变法、为国家流

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论