综合教程3上海外语教育出版社课后翻译答案_第1页
综合教程3上海外语教育出版社课后翻译答案_第2页
综合教程3上海外语教育出版社课后翻译答案_第3页
综合教程3上海外语教育出版社课后翻译答案_第4页
综合教程3上海外语教育出版社课后翻译答案_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Useful Documents Unit1 (1) 听到他屡遭失败的消息,我感到很难过 Itdistressedmeagreatdealtohearthenewsthathehadsufferedrepeatedfailu res. (2) 他虽然失去了老板的欢心,但仍然装出一副高兴的样子 Heassumedanairofcheerfulness,eventhoughhelostfavorwithhisboss. (3) 格列佛经历了冒险奇遇,见到了各色奇异人物 GullivermetwitheRtraordinarRadventuresandsawanassortmentofstrange

2、 people. (4) 如果你再犯同样的错误,他会很生你的气 HewillbefuriouswithRouifRourepeatthesamemistaAe. (5) 我们都被他坦率的观点, 、幽默的语言和亲切的态度所深深吸引 WewereallgreatlRdrawnbRhisfranAviews,humorouswordsandgenialmann er. (6) 等到欢呼的掌声平息下来,那位若贝尔奖获得者开始演讲 Aftercheerfulapplausedieddown,theNobelPrizewinnerbeganhisspeech. (7) 他天生有一种特别的洞察力和预见力,因

3、此,他很少随大流 Heisgiftedwithasortofinsightandforesight,soherarelRrunswiththecrowd. (8) 我发现现实毕竟是非常严酷的,一个人难以完全按照自己的理想去生活 IfeelrealitiesareallverRharsh,soonecanhardlRliveuptohisideals. Unit2 1我的顶头上司是典型的工作狂,一年 365天每天工作 10小时以上 MRimmediatebossisatRpicalworAaholic,forheworAsforovertenhou rseachdaRalltheRearroun

4、d. Useful Documents Useful Documents 2. 校长十分注重课外活动, 他认为课外活动有助于培养学生对外部世界的浓厚兴 趣。 TheprincipalattachesmuchimportancetoeRtracurricularactivitiesa ndhebelievesthattheRwillhelptocultivatestudentstremendousintere stintheeRternalworld. 3. 星期一早晨,他总是快速冲个澡,胡乱吃块三明治,拦辆出租车去上班。 HealwaRsgrabsashower,asandwichandthe

5、nataRitogotoworAeverR MondaRmorning. 4. 既然你要离开公司了,你要在本周内清算账目。 SinceRouareleavingthecompanR,Roushouldstraightenouttheaccountswit hintheweeA. 5. 为了按时完成博士论文,他经常熬夜 HeoftenstaRsuplatenightinordertofinishhisPh.D.dissertationontime. 6. 没有什么能够取代内心深处最深切的爱 Nothingcanreplacetheprofoundestlovelodgedinoneshearto

6、fhearts. 7. 他被认为是总裁职位的当然人选,因为他已经出色地做了近十年副总裁。 Heisconsideredanaturalforthepostofthepresident,forhehasbeenaneRcell entvice-presidentforalmosttenRears. 8. 他实在太普通了,丢人堆里根本找不着。 HeisjusttoocommontobepicAedoutfromthecrowed. Unit3 1. 这所大学是世界上历史最悠久的高等学府之一。 TheuniversitRisoneofthemostvenerableinstitutionsofhig

7、herlearninginthe world. Useful Documents Useful Documents 2. 如果一个人缺乏实践经验,仅凭课堂里学的东西是很难成功的。 IfoneisdeficientinpracticaleRperience,hecanhardlRsucceedwithonlRwhat hehasacquiredinclass. 3. 我火冒三丈,这篇专题文章本周内必须写完,但老是被打断。 IfelteRasperatedbRconstantinterruptions,forIhadtofinishwritingthemono graphbRtheendofthi

8、sweeA. 4. 他认为用旧文体来写一个当代的主题是十分滑稽可笑的。 HefeelsthatitisludicroustowriteonacontemporarRthemeinanancientstRle. 5. 上海的外滩在上世纪七、八十年代的时候是年轻情侣喜欢来的谈情说爱之地 TheBundinShanghaiwasaplacewhereRoungcouplesliAedtocometocooint he70sandthe80softhelastcenturR. 6. 作为10 来岁的孩子,他的女儿算是非常恬静的,因为她喜欢读书胜于嬉戏。 HisdaughterisverRsedatef

9、oragirlaboutten,forsheliAesreadingmorethanpl aRing. 7. 当第一缕阳光洒向大地的时候,这对情人手拉手,在乡村道路上散步。 Thecouplestrolledhand-in-handalongthecountrRroadwhenthesuninitsfir stsplendorsteepedtheearth. 8. 这个诗人在世的时候被普遍认为是一个怪癖的浪漫天才 ThepoetwascommonlRconsideredasaneccentricromanticgeniuswhenaliv e. Unit4 1. 毫无疑问,莎士比亚使各个时代剧

10、作家相形见绌。 IthasnodoubtthatShaAespeareovershadowsalltheotherplaRwrightsthrou ghouttheages. Useful Documents Useful Documents 2. 了不起的盖茨比被普遍认为 TheGreatGatsbRiscommonlRdeemedastheepitomeoftheJazzAgeofthelas tcenturRinAmerica. 3. 你最好不要在他去哈佛大学深造的兴头上泼冷水。 Rou dbetternotputadamperonhisenthusiasmtofurtherhisstu

11、diesatHarv ard. 4. 年轻人容易盲目崇拜体育圈和娱乐圈迷人的明星。 RoungpeopletendtomaAeafetishofglamorousstarsinsportsandentertain mentcircles. 5. 他们一路闲逛,漫步来到市中心区域观看庆祝国庆的烟花燃放。 TheRtraipsedallthewaRtodowntownareatowatchtheNationalDaRfireworA sdisplaR. 6. 他没有犯什么大罪或大错,不该受到如此严厉的惩罚。 Hedoesnotdeservesuchaseverepunishmentashecomm

12、ittedneitherseriou serrorsnorcrimes. 7. 我每次遇到他,他总是说一大堆无聊的话 EverRtimeImethim,hewouldtalAawholeofnonsense. 8. 名声是一个许多人都愿意掉下去的陷阱。 ReputationisatrapintowhichmanRpeoplearereadRtofall. Unit5 1. 当哈姆雷特拿不定主意该采取什么行动的时候,他就装疯。 Hamletfeignedmadnesswhenhewashesitatingwhattodo. 2. 搪塞推诿是这个生意人惯用的伎俩。 Prevaricationiso

13、neoftheoldtricAsofthisbusinessman. Useful Documents Useful Documents 3. 真理之光有时太过刺眼,于是善意的谎话随处可见。 Sometimesthelightofthetruthisjusttoodazzling,sowhiteliesareubiquitous. 4. 许多美国妇女宣称对自己二等公民的地位感到不满。 ManRwomeninAmericaprofessthattheRareunhappRwiththeirstatusofsec ond-classcitizens. 5. 一时冲动之下,他失言抖出了秘密。 Heb

14、lurtedoutthesecretontheimpulse. 6. 你应该摆脱偏见,抵制诱惑,不让任何东西扭曲你的判断。 RoushouldgetridofanRprejudice,resisttemptationsandletnothingwarpRo urjudgment. 7. 他是一个过于敏感和富有想象力的人,经常在头脑里编织一张复杂的网 Beingover-sensitiveandimaginative,heoftenweavesatangledwebinmind. 8. 他在伙伴中很受欢迎,因为他尽量不给别人添麻烦。 HeisverRpopularamonghispeersash

15、ealwaRstriestospareothersanRtroubl e. Unit6 1. 有时我们必须做出选择,因为没有中间路可走。 Sometimes,wehavetomaAeachoicebecausethereisnomiddleground. 2. 他脑海中经常浮现过去的景象,那时他无忧无虑,没有生活的重压。 Heoftenconjuredupvisionsofthepastwhenhewasfreefromthepressuresofli fe. 3. 当天有倦意的时候他经常喝一杯弄弄的清咖啡来提神。 Heoftenrefreshedhimselfwithacupofstrong

16、blacAcoffeewhenhefelttired. 4. 他挤过一群醉鬼和讨价还价的女人,穿过灯火闪耀的街市。 Useful Documents Useful Documents HethrustpastathrongofdrunAardsandbargainingwomenandwalAedonthr oughflaringstreets. 5. 老道的译者虽然理论不多,但可以凭经验将一种语言翻译成另一种语言。 ERperiencedtranslators,thoughlacAingintheorR,canrenderonelanguagein toanotherbRruleofthum

17、b. 6. 人们普遍认为外在此行的主要目的是打破两国关系的僵局。 ItwasgenerallRbelievedthatthemajorpurposeoftheforeign ministertrisp wastobreaAtheicewithregardstotherelationsbetweenthetwocountries. 7. 读好书,交好友可以提升境界。 ReadinggoodbooAsandmaAingfriendswithgoodpeoplecanelevatethemi nd. 8. 鲜花和彩灯为古老的小镇平添了节日的喜气。 Theflowersandthecolorfulli

18、ghtslentafestivalatmospheretothisancientsma lltown. Unit7 1. 对我来说,你绝对不只是相识的人而已。 Tome,RouaredefinitelRmorethananacquaintance. 2. 这个地区的许多手艺人经常经验各种各样的手工工艺品。 ManRartisansdealinavarietRofhandicraftsintheregion. 3. 他们为这次意外的成功感到欣喜若狂。 TheRwentintorapturesovertheuneRpectedsuccess. 4. 我感到十分惊讶,他用一种超然冷静的态度分析着威胁他们所有人的危险形 势。 MuchtomRsurprise,heanalRzedthedangeroussituationthatthreatenedallo Useful Documents Useful Documents fthemwithdetachment. 5. 她躲在窗帘后面窥望那陌生人。 Shepeeredatthestrangefrombehindthecurtain. 6. 在假日里,他在海滩上尽情享受日光浴的快乐。 DuringtheholidaRs,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论