下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、中文诗歌英文翻译精选【篇一】中文诗歌英文翻译精选杜甫蜀相丞相祠堂何处寻? 锦官城外柏森森,映阶碧草自春色, 隔叶黄鹂空好音。三顾频烦天下计, 两朝开济老臣心。出师未捷身先死, 长使英雄泪满襟。Seven-character-regular-verseDu FuTHE TEMPLE OF THE PREMIER OF SHUWhere is the temple of the famous Premier? -In a deep pine grove near the City of Silk,With the green grass of spring colouring the steps,
2、And birds chirping happily under the leaves.The third summons weighted him with affairs of stateAnd to two generations he gave his true heart,But before he could conquer, he was dead;And heroes have wept on their coats ever since.【篇二】中文诗歌英文翻译精选杜甫客至舍南舍北皆春水, 但见群鸥日日来。花径不曾缘客扫, 蓬门今始为君开。盘飧市远无兼味, 樽酒家贫只旧醅。肯
3、与邻翁相对饮, 隔篱呼取尽余杯。Seven-character-regular-verseDu FuA HEARTY WELCOME TO VICE-PREFECT CUINorth of me, south of me, spring is in flood,Day after day I have seen only gulls.My path is full of petals - I have swept it for no others.My thatch gate has been closed - but opens now for you.Its a long way to t
4、he market, I can offer you little -Yet here in my cottage there is old wine for our cups.Shall we summon my elderly neighbour to join us,Call him through the fence, and pour the jar dry?【篇三】中文诗歌英文翻译精选杜甫野望西山白雪三城戍, 南浦清江万里桥。海内风尘诸弟隔, 天涯涕泪一身遥。唯将迟暮供多病, 未有涓埃答圣朝。跨马出郊时极目, 不堪人事日萧条。Seven-character-regular-vers
5、eDu FuA VIEW OF THE WILDERNESSSnow is white on the westward mountains and on three fortified towns,And waters in this southern lake flash on a long bridge.But wind and dust from sea to sea bar me from my brothers;And I cannot help crying, I am so far away.I have nothing to expect now but the ills of old age.I am of less use to my country than a grain of dust.I ride out
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 大学税务会计实训
- 公安体检合同范本
- 医疗物联网技术在智慧医疗设备中的应用
- 2025年移动支付终端市场分析可行性研究报告
- 河南检察职业学院《昆虫的奇门异术探秘》2025-2026学年第一学期期末试卷
- 2025年电池技术研发与应用项目可行性研究报告
- 2025下半年杭州师范大学公开招聘教学科研人员65人备考笔试题库及答案解析
- 2026云南红河州开远市教体系统事业单位校园招聘23人备考考试题库及答案解析
- 2025安徽省数字安徽有限责任公司及所属企业第2批次社会招聘35人备考考试试题及答案解析
- 子痫康复期的护理指导
- 内分泌科糖尿病足管理指南
- 2026年江西枫林涉外经贸职业学院单招综合素质考试题库及答案详解一套
- 西藏吊桥施工方案(3篇)
- 2025中智信通第三批社会招聘(公共基础知识)综合能力测试题附答案解析
- 全国人大机关直属事业单位2026年度公开招聘工作人员备考题库附答案解析
- GB/T 46469-2025皮革物理和机械试验抗张强度和伸长率的测定
- 快递员外包合同范本
- 工程居间费合同范本
- 2025年10月自考02324离散数学试题及答案
- 2025中国未来交通产业发展全景图及趋势研究报告
- 合伙饭店协议书模板
评论
0/150
提交评论