版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、2021-7-121 Project Two Business Cards 22021-7-12 能力目标与知识目标能力目标与知识目标 能熟练地将汉语商务名片翻译成英语。 掌握商务名片的有关知识和翻译技巧。 32021-7-12 Section A Work Task 工作任务 因公司发展需要,浙江天和典尚家具制 造有限公司陈经理即将出国考察,要求 商务助理将其名片译成英文。 42021-7-12 Section A Work Task 浙江天和典尚家具制造有限公司 陈世杰 行政经理 地址:中国浙江嘉兴海宁经济开发区 电子邮件:csj x x 传真:0573-x x x x x x x 电话:
2、0573-x x x x x x x x x 手机:135x x x x x x x 52021-7-12 主要任务如下: o了解此商务名片的组成 o查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网 络资源,解决翻译难点 o分析此商务名片所需翻译技巧和方法 o完成译文 Section A Work Task 62021-7-12 Section A Work Task 重点呈现: o1家具furniture o2制造商manufacturer o3有限公司limited company(缩写:Co. Ltd) o4行政administrative o5经济开发区Economic Development Zo
3、ne 72021-7-12 重点呈现: 此商务名片的翻译包括企业商号、人名、地 名,以及联系方式的翻译。 o1)目前我国商号的翻译多为音译,用汉 语拼音表示。 o2)汉语人名的翻译,多为音译,用汉语 拼音表示。 o3)地名的翻译,按照英语的习惯,由小 到大依次排列。 Section A Work Task 82021-7-12 Section A Work Task (一)商务名片的概念 o商务名片(business card, visiting card,calling card)是 从事社交和商务往来中经常用来作 自我介绍的一种卡片。 92021-7-12 Section A Work T
4、ask (二)商务名片的组成 p1 1所在单位名称所在单位名称 p2 2姓名姓名 p3 3职位与职称部门的名称职位与职称部门的名称 p4 4联系方式联系方式 102021-7-12 Section A Work Task (三)公司名称的翻译(三)公司名称的翻译 商务名片中公司名称的翻译请见商务名片中公司名称的翻译请见 商标商号的翻译。商标商号的翻译。 112021-7-12 Section A Work Task (四)人名的翻译(四)人名的翻译 (1)姓+名(首字母大写) 刘德华 Liu Dehua 诸葛亮 Zhuge Liang 司马光 Sima Guang 唐静 Tang Jing 1
5、22021-7-12 Section A Work Task (四)人名的翻译(四)人名的翻译 (2)名+姓(首字母大写, 姓全部大写) 刘德华 Dehua, LIU 诸葛亮 Liang, ZHUGE 司马光 Guang, SIMA 唐静 Jing,TANG 132021-7-12 Section A Work Task (四)人名的翻译(四)人名的翻译 (3)姓+名(首字母大写, 姓全部大写) 刘德华 LIU Dehua 诸葛亮 ZHUGE Liang 司马光 SIMA Guang 唐静 TANG Jing 142021-7-12 Section A Work Task (四)人名的翻译(四
6、)人名的翻译 (4)英文名+姓(首字母大写, 姓全部大写与外 国人交流时常用) 刘德华 Andy LAU 张学友 Jacky CHEUNG 成龙 Jackie CHAN 李连杰 Jet LI 王菲 Faye WONG 陈慧琳 Kelly CHEN 152021-7-12 Section A Work Task P24-26 (五)部门名称的翻译(五)部门名称的翻译 (六)职位的翻译(六)职位的翻译 (七)联系地址的翻译(七)联系地址的翻译 (八)联系方式(八)联系方式 162021-7-12 Section A Work Task 湖南省怡清源茶业有限公司湖南省怡清源茶业有限公司 方毅国方毅国
7、 副总经理副总经理 地址:中国湖南省长沙市隆平高科技园怡清源科技产业区地址:中国湖南省长沙市隆平高科技园怡清源科技产业区 电话:电话:0086-731-4482902 手机:手机:0086传真:传真:0086-731-4803027 电子邮件:电子邮件: 邮编:邮编:410125 172021-7-12 Section B Linking-up 知识链接 PROFESSOR GEORGE WATTS PRINCIPAL NAPIER UNIVERSITY EDINBURGH MERCHISTON CAMPUS. 10 COLINTON ROAD EDINBURGH.
8、SCOTLAND. UK TEL: 55 31 544 3465 FAX: 55 31 544 2358 182021-7-12 192021-7-12 Section B Linking-up 知识链接 主要任务如下: o了解此商务名片的组成 o查阅有关语言辞典、翻译工具书以及网络 资源,解决翻译难点 o分析此商务名片所需翻译技巧和方法 o完成译文 202021-7-12 Section B Linking-up 知识链接 重点呈现: o1principal大学校长 o2Napier University内皮尔大学 o3Colinton 科林顿 o4George Watts乔治瓦茨 2120
9、21-7-12 Section C Translation Process 翻译的过程 o1阅读、分析原文 o2将原文转换成译入语 o3对译文进行修改 222021-7-12 Section C Translation Process 翻译的过程 (一)阅读、分析原文 【原文】 The possibilities that Chinas economic and political development offer it and the world are extraordinary. 【译文】 中国的经济和政治发展不仅给她自己,也 给全世界带来了巨大的机遇 232021-7-12 Sect
10、ion C Translation Process 翻译的过程 (二)将原文转换成译入语 o【原文】 oHe is lying on his back. o【译文】 o他仰卧着在他的背上。 o【改译】 o他仰卧着。 242021-7-12 Section C Translation Process 翻译的过程 o译文必须自然流畅,符合译入语的习惯。英语和 汉语的表达习惯各不相同,有时按照原文的句子 结构和次序进行翻译,获得的译文并不符合译入 语的习惯。 o【原文】 oIt takes ten minutes to get there on foot. o【译文】 o需要10分钟才能步行到那儿。
11、 o【改译】 o步行到那儿需要10分钟。 252021-7-12 o【原文】 【译文A】 oRestroom 休息室 oblack-eye bean 黑眼豆 oone way 一条道 o哈密瓜 Hami melon o猕猴桃 monkey peach o学文化 learn culture o拳头产品 fist products Section C Translation Process 翻译的过程 262021-7-12 o【译文B】 o厕所 o豌豆 o单行线 ocantaloupe okiwi fruit olearn to read and write omajor products Se
12、ction C Translation Process 翻译的过程 272021-7-12 Section C Translation Process 翻译的过程 (三)对译文进行修改 1译文不通顺 2搭配不当 3译文文体与原文不符 4文理欠通顺或不合逻辑 282021-7-12 Section C Translation Process 翻译的过程 (三)对译文进行修改 1译文不通顺 o【原文】 oThe doctor shrugged, and his wet eyes never left Kinos eyes. o【译文】 o大夫耸耸肩膀,他的湿漉漉的眼睛一刻都 不离开奇诺的眼睛。 2
13、92021-7-12 Section C Translation Process 翻译的过程 o【改译】 o大夫耸了耸肩膀,他那双湿漉漉的眼睛死 死地盯着奇诺的眼睛。 302021-7-12 Section C Translation Process 翻译的过程 (三)对译文进行修改 2搭配不当 o【原文】 oImprove Your Study Habits(文章标题) o【译文】 o改进你的学习习惯 312021-7-12 Section C Translation Process 翻译的过程 3译文文体与原文不符 o【原文】 oIt would be impossible for us
14、to supply this small quantity in material of varying designs and colours, without considerably raising prices. o【译文】 o您们要我们供应的料子,要得这么少,花样、颜 色又很杂,再不多少提点价儿,恐怕办不到。 322021-7-12 Section C Translation Process 翻译的过程 o【改译】 o如不做适当提价,要本公司供应这种量少 且花色各异的料子,实在难以办到。 332021-7-12 Section C Translation Process 翻译的过程 4文理欠通顺或不合逻辑 o【原文】 oAfter all, all living creatures live by fe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- ccu护工工作制度
- 中医科住院工作制度
- 产后康复室工作制度
- ktv管家工作制度
- 信访五个一工作制度
- 乡镇统计员工作制度
- 乐视四天半工作制度
- 助农取款点工作制度
- 化验室值班工作制度
- 医务室药品工作制度
- 2025年教学设计试题及答案解析
- 2024国控私募基金笔试真题及答案解析完整版
- 【揭阳】2025年广东省揭阳市惠来县卫健系统公开招聘事业单位工作人员152人笔试历年典型考题及考点剖析附带答案详解
- 2025年北京市西城区社区工作者招聘笔试真题及答案
- Z20名校联盟2026届高三语文第二次联考考场标杆文9篇:“出片”
- 肾内科住院医师规范化培训
- 公司内部信件回复制度
- 2026工业机器人核心零部件行业现状与发展趋势报告
- 2026年1月飞瓜快手直播电商月报
- mckinsey -国家健康:更健全的健康状况更强劲的经济发展 The health of nations Stronger health,stronger economies
- 线性代数考试题及答案
评论
0/150
提交评论