付费下载
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、把”子句主要句型科技领域的英译1. 概述“把”字句是汉语表达中比较特殊的一类句子,书面语和口语应用都 很多,但不同领域,应用频率和方法差别很大,如文学类作品与非文学类 作品相比使用“把”字句频率更高, 而且差别极大 (汉语“把”字句特点、 分布及英译,柯飞, 2003)。王力在中国现代语法中把用“把”字的 格式称为“处置式”,他认为“把”的宾语在语义上属于“受事”,动作 行为是对“受事”的处置,即施加某种影响。但随着语言发展和研究不断 深入,人们发现很多“把”字句不能单靠“处置式”、“受事”来解释。 于是,蒋绍愚、 邵敬敏等在此基础上提出了“致使”说。 “这种说法认为: 由于“把”字功能扩展,
2、“把”所引进的名词性成分是谓语动词的施事或 当事,去掉介词“把”后,所剩的部分是可以独立的一般施事 / 当事主语 句,这种把字句表达的就是致使义,句中的“把”可看作虚化的动词,其 意义相当于“使”。 (致使义把字句的句法语义语用分析, 郭燕妮, 2008)这些研究多针对汉语语言文学方面而言,若扩大到“把”字句的英译 方面,文学翻译中很常见,但科技翻译中差异便不可忽视。不管是“把” 字句的动词语义还是应用句型,科技英语与文学英语或日常口语都有较大 差异。现大部分关于“把”字句的英译研究都侧重于文学方面,在科技英 语翻译中,对“把”字句的研究相对较少,因此,该方向的翻译研究讨论 也必不可少。2.
3、句法结构“把”字句基本结构为: 1. “把”字前面部分,即主语或零主语;3. 动词,可2. “把”字及其宾语,宾语一般为后面动词的受事或施事; 能一个,也可能多个; 4. 动词前后的修饰成分。通常“把”字句句型有:1.主语+“把” +宾语 +动词+补语; 2.主语+“把” +宾语+状语; 3.主语 +“把” +宾语 +量词“一” +动词; 4. 主语+“把” +宾语 +动词 +“得” +动 词+其他; 5.主语+“把” +宾语+重叠动词; 6. 主语+“把” +宾语 +动词+ 其他+动词; 7.主语+“把” +能愿动词 +宾语+其他。“科技英语常见的语 体特点是用词准确、规范,语气正式,陈述客
4、观,逻辑性强,专业术语性 强”,其“在用词方面要求正确客观,尽量避免含混不清或一词多义的现 象”(科技英语翻译读本,杨文秀 2012),因此“把”字句中较口语化的 句型并不适用于科技文体。3. “把”字句主要句型英译分析对比 “把”字句句型多样但每种句型的语义特征和应用范围不同,并不是 每种句型都适用于科技领域,所以在科技翻译中的“把”字句也要尤为注 意。3.1 主语+“把” +宾语 +动词 +补语( 1)大鱼大肉把我吃腻了。Greasy pork and fish clogged myappetite. (I 've been sated with greasy pork and f
5、ish.)(刘宓庆, 2006,P215)( 2)应该教会学生运用常识,并把测量问题归纳成几个方面。Students should be taught to use their common sense and reduce measurement problems to the essentials.(严俊仁, 2004, P206)两个例句都使用主动和顺译的翻译技巧,其中例2 中“归纳成几个方面”是对“测量问题”的处理方式,属处置义。其原文没有主语,宾语也 为受事,这和科技英语用词特点多陈述有关,翻译时应注意科技英语的用 词是否正式。3.2 主语+“把” +宾语 +状语 此类句型多用状语来
6、解释说明宾语状态,在语言文学和科技英语中都 较常见,翻译时也多用 SVOC句型。( 3)把几块这种硅片安装在两三块印刷电路板上,就能提供输入功 能和存储功能。 Several of these silicon chips are placed on two or three printed circuit boards to provide the input and memory bank functions.(?揽剩?2004, P134)“把”字句在科技文体中一般不单句呈现,而是作为句中一个成分。 上述例句中“把”字句作主语,但“把”字句又有主谓宾等成分,翻译时 应视“把”字句在句中所作
7、成分而选择相应句型。3.3 主语+“把” +宾语 +量词“一” +动词( 4)她把头一昂,走了。She tossed her head and went away.宓庆, 2006, P215)例 4 属日常表达,很常见,量词“一”在这里并非量词意义,而与动 词一起构成状语,是句中必要组成部分。该句型翻译时通常还原为英语的 SVO句型,动词译为另一个谓语。另外也可以把前面的动宾结构转换为状 语,将后面的动词译成谓语。从意义上看,其属处置义又较口语化不适用 于科技文体,但其也有类似句型,如例 5:(5)酸性转炉法使用称为“转炉”的高炉。转炉的外壳由钢板制成。内部用耐火砖衬砌。 把转炉向一侧倾转后
8、, 从炉顶上把铁水倒入炉中。 The Bessemer Process uses a furnace called a “converter ”. The outside of the converter is made of steel plates. The inside is lined with bricks. The converter is tipped on to its inside and the charge ofthe molten iron is poured into the top.(严俊仁,2004 ,P118)3.4主语 +“把” +宾语 +动词+“得” +动词
9、 +其他( 6)老李把小张批评得一无是处。 Lao Li criticized Xiao Zhang as worthless. (王宪生, 2013,P9)该句有两个及物动词,“得”字后面的词在语法上主要是动词造成的 结果,动词一般为次要动词,翻译时可转换为英语的宾补或状语。但由于 表达较口语化,很少在科技文体中使用。3.5主?Z+ “把” +宾语+重叠动词( 7)那妇人把头发理了理。 The woman smoothed her hair. (刘宓 庆,2006, P216)该句型虽然重复了动词,但意义上并未重复,是汉语口语的一种习惯 表达,翻译时一般不用重复,在科技英语中也不常用。同时宾
10、语和动词在 逻辑上构成动宾关系,翻译时一般译为英语中的谓语和宾语,与汉语原句 型相似。3.6 主语+“把” +宾语 +动词 +其他+动词( 8)钻井工人可能不得不钻透极硬的岩层,而在油井钻到一定深度 时,也许必须把整个钻管取出来更换下端的钻头。 The drillers may have to drill through very hard rock, and when they have drilled part第 3 页of the well they will probably have to take all the drill pipe outto change the drilli
11、ng bit at the lower end. (严俊仁, 2004, P120)在科技文体中“把”字句一般用来描述事实,该例句中“把”字句属 处置义。其主语是人,“把”字句用主动语态译出。第一个动词为主要动 词译为句子谓语,第二个动词译为目的状语。3.7 主语+“把” +能愿动词 +宾语 +其他( 9)“秋天,这北国的秋天,若留得住的话,我愿把寿命的三分之二折去,换得三分之一的零头。”(故都的秋,郁达夫),“I would be morethan willing to keep but one-third of my life-span and havetwo-thirds of it b
12、artered for the prolonged stay of the season!”(张培基, 2007, P165)。例 9 中有能愿动词,在此表示一种感情或愿望,不能省略。翻译时一般使用w幵头的带有能愿意义的词,如例句中的” would”,其它部分可 转译为SVO句型。若该句型在复句中做分句,可译为英语从句、分句或其 它形式。含有能愿动词的“把”字句较口语化,很少用于科技文体。3.8 特殊句型由于科技文体的固有特点,部分“把”字句应用时有限制,但并非所 有非正式“把”字句句型都不能用于科技文体,如:( 10)在精炼期结束之前,对熔池温度所做的测定把我累死了。Themeasureme
13、nt of the bath temperature ahead of the end of refining period tired me out. (柴颜真, 2013, P318)(11)对附有铅酸蓄电池的矿帽等的研究把几乎所有的科学家急死了。battery worried almost all the scientists.(柴颜真, 2013,P318)这两个例句中汉语中都有“了”字,如“累死了”和“急死了”这些 较口语化的词语,但译为英语后,并无不正式之嫌,同时两句都用来陈述 科技研究过程的经历,在意义上属处置义。4. 结论通过分析, “把”字句在语言文学和科技文章中差异更加清晰。 虽然,“把”字句更多用于语言文学方面作较为细腻的语言表达,但在科技文体 中的作用也很重要。部分“把”字句句型符合科技文章语言特点,虽较为 口语化的句
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 审计局公用物资管理制度
- 审计局意识形态分析制度
- 审计局月工作例会制度
- 审计局罚没制度
- 审计局车辆用油制度
- 审计工作专家组组建制度
- 审计师职责制度
- 审计收费管理制度
- 审计法务管理制度
- 审计监督人员制度
- 2026年湖南商务职业技术学院单招职业技能测试必刷测试卷及答案1套
- 雨课堂学堂在线学堂云《科学研究方法与论文写作(复大)》单元测试考核答案
- 高考语文二轮复习高中语文选用变换句式练习题含答案
- 异地升学协议书范本
- 水利工程项目法人保证安全生产措施方案
- 《AIGC文案策划与写作》-课程标准
- 企业管理顶层设计方案
- 2025年军事基础知识试题及答案
- 雨课堂在线学堂《资治通鉴》导读课后作业单元考核答案
- 2025年南京市事业单位招聘考试综合类专业能力测试试卷(管理类)真题
- 重大疾病保险科普知识培训课件
评论
0/150
提交评论