第2单元 口译笔记(上)_第1页
第2单元 口译笔记(上)_第2页
第2单元 口译笔记(上)_第3页
第2单元 口译笔记(上)_第4页
第2单元 口译笔记(上)_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第二单元 口译笔记(上)Unit Two Note-taking一、为什么需要笔记? 在重要场合,例如会议、记者招待会、谈判等,发言者有时会连续讲几分钟,甚至十几分钟。 讲话中会出现很多数字、人名、专有名词等,此时译员很难完全靠记忆力准确地传达出来。二、口译笔记不是速记different from shorthand 速记没有本人的思考或理解,只是单一的符号转换,缺少关联、逻辑混乱 速记虽然记下的内容多,但是在解读笔记时,会浪费大量的时间,不符合及时的原则 口译笔记是一个主动分析,理解的过程,然后用自己觉得最快、最清晰、最容易懂的方式记录下来。(对原文进行逻辑整理,分析理解和目的语的转换,部分

2、完成翻译的工作)试译 女士们,先生们: 十月的北京,天高气爽,秋色宜人。第15届世界旅游大会今天在这里隆重开幕。我代表中国政府,向各位来宾表示诚挚的欢迎!向大会表示热烈的祝贺! /三、口译笔记不是听写 听写的要求是让学生记录听到的每一个词,还要保证拼写和标点符号的准确。 口译笔记是个完全“自我”的过程。口译员决定内容的取舍,融合文字、标记、自创的记录,是口译员本人才看得懂的“天书”。四、口译笔记的特点 1瞬时性instant : 短时间内记住发言内容 2精炼性brief: 发言人的语速比逐字记录的速度快,要用最精炼的符号来记录 3易懂性understandable:口译员无法花更多时间解读笔记

3、。笔记一定要清晰易懂 4逻辑性logical: 条理清晰,能反映发言内容的逻辑关系。 5. (补充)个性化 personal:口译笔记无定式,适合你的就是最好的口译笔记的方法五、口译笔记的原则 1工欲善其事,必先利其器。一股来说,最好选用揿按式圆珠笔,这样不用担心笔套落地或者墨水污染的尴尬。永远多准备一支备用笔。在笔记本方面,选用上下翻页的笔记本。笔记本中间最好标出一条纵向分界线。符合笔记“纵向记录”的原则。尽量避免用散页纸记录。 2笔记记录应当采用”纵向记录”的原则。也就是主语、谓语、宾语、从句等成分各占一行,并使用缩进的阶梯式排列。每记录一个意思或者层次就要另起一行,并在最后画上分隔号表示

4、意思的完结。 六、笔记记录训练5.1 随团旅游须知七、对话口译Dialogue One 广交会 canton fair 展馆 exhibition center 中国对外商品交易会 CECF 副主任 deputy director Cologne 科隆 hospitality 热情好客 complex 建筑 second phase 第二期 venue 展馆 小册子 brochure八、口译知识-经贸展会洽谈 双方主宾的称呼 熟悉相关技术专业词汇 熟悉相关贸易专业词汇 客套话 sourcing director 采购经理 wholesale 批发 retail 零售 OEM 代工 B/L =bill of lading 提单 contract 合同 catalog 目录 brochure 手册 container 集装箱 inventory=stock 库存 FOB price 离岸价 quote =offer报价 floor offer 底价 counteroffer 还价,还盘 deposit 定金 freight 运费 lead time 交货期 L/C 信用证 T/T 电汇 D/A 承兑交单对话口译 Dialogue Two广交会模拟交易会谈话simul

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论