高级翻译资格考试笔译精选试题(2)_第1页
高级翻译资格考试笔译精选试题(2)_第2页
高级翻译资格考试笔译精选试题(2)_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语翻译资格考试/模拟试题2016年高级翻译资格考试笔译精选试题1. But the men, who have usuaI Iy used thei rfamily s Iife savings to get here, are mostly left a I one但警察对大多数通常倾其家庭的生活积蓄来这里闯荡 的男人们一般不予以干涉。点评:该句的前面是这样的一个句子:Occasionally, the police br ing buIIdozers to tear down the she Iters. 有时候,警察开来推土机拆除避难所。该句讲述了那些到欧 洲去的移民在西班牙南部省份的

2、安达卢西亚的树林里过着 颠沛流离的生活。他们自己用废弃的东西临时搭建的破屋 经常被警察们拆除。这句中的被动语态“left alone要 给予正确理解,从这句话中还可以侧面了解西班牙的警察 们对穷人的一点同情心。2. Some dr ift into town to socia I ize and buy supplies, if they have money.一些人溜达到城里去参加社交活动,如果有钱的话, 去购买些生活日用品。点评:该句中“dr ift into原意为“漂流”的意思,但在 此句中则表现出那些移民在晚间百无聊赖,无所事事地在 大街上闲逛的特点。该句注重词义的恰当选择。3. Bu

3、t when he arr i ved there, hi s uncle s phone rang and rang.但当他来到这里,他叔叔的电话就打不通了。点评:u rang and rang”是英语中表示电话铃的象声词。在 这句中通过该词的重复使用表现出“无人接听”的含义。 我们在授课中曾讲到英语的象声词:onomatopoeia,并例 举了很多类似的词,如:give me a ring, give me a tinkle都表示给某人打电话,再如,a hot pan sizzles 滚烫的油锅发出4. But I told him he was nothing to me.但我告诉他,他对我也没有什么帮助。点评:nothing to sb. ”表示“对某人而言什么都不是或 一无是处”,但考虑到文章的上下文如果这样译就太不客 气了。所以应使用委婉

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论