北京邮电大学研究生英语考试 翻译_第1页
北京邮电大学研究生英语考试 翻译_第2页
北京邮电大学研究生英语考试 翻译_第3页
北京邮电大学研究生英语考试 翻译_第4页
北京邮电大学研究生英语考试 翻译_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、 The disciplined mind has mastered at least one way of thinkinga distinctive mode of cognition that characterizes a specific scholarly discipline, craft, or profession.(line 1,para.5) 译译 专业思维专业思维/ /专业头脑至少已经掌握了一种思专业头脑至少已经掌握了一种思维方式维方式一种为某一特定的学科、手工业或者一种为某一特定的学科、手工业或者职业所独有的特殊认知模式。职业所独有的特殊认知模式。 The synth

2、esizing mind takes information from disparate sources, understands and evaluates that information objectively, and puts it together in ways that make sense to the synthesizer and also to other persons. (L1,para.6, ) 【译译】:整合思维:整合思维/ /综合头脑从不同的渠道中获综合头脑从不同的渠道中获取信息,对其进行理解和客观的评价,最后汇总取信息,对其进行理解和客观的评价,最后汇总成

3、整合者本人和他人能够理解的信息。成整合者本人和他人能够理解的信息。 By virtue of its anchoring in territory that is not yet rule-governed, the creating mind seeks to remain at least one step ahead of even the most sophisticated computers and robots. 【译译】:由于创造性思维没有置身于条条框框:由于创造性思维没有置身于条条框框/ /投身于没有规则限制的新领,它力求比那些最尖投身于没有规则限制的新领,它力求比那些最尖端

4、的计算机和机器人还至少领先一步。端的计算机和机器人还至少领先一步。 This mind conceptualizes how workers can serve purposes beyond self-interest and how citizens can work unselfishly to improve the lot of all. 【译译】这种思维考虑的是劳动者怎样在超越个人这种思维考虑的是劳动者怎样在超越个人利益的基础上达到目的,公民怎样才能无私地为利益的基础上达到目的,公民怎样才能无私地为大众的命运谋福利。大众的命运谋福利。 It is difficult to beha

5、ve ethically when so many rewardsmonetary and renownare showered on those who spurn ethics but have not, or at least not yet, been held accountable by the broader society. (para.15) 【译译】当那些摒弃道德的人名利双收却没有或者当那些摒弃道德的人名利双收却没有或者至少暂时没有被社会大众所问责时,人们很难用至少暂时没有被社会大众所问责时,人们很难用道德约束自己的行为。道德约束自己的行为。ExPsychologists

6、have conducted a wealth of experiments that seem to support popular notions that Easterners have a holistic world view, rooted in philosophical and religious traditions such as Taoism and Confucianism, while Westerners tend to think more analytically, as befits their philosophical heritage of reduct

7、ionism, utilitarianism and so on. 心理学家进行了大量的实验,实验结果似乎印证了流行的观点:东方人拥有整体的世界观,它根植于道家和儒家等哲学宗教传统中 ,而西方人往往偏于分析性思维,这与他们的还原论、实用主义等哲学传统一脉相承。 (para. 5) Chinese people are happier with contradictions and try to find a middle ground between two opposing positions, while Americans are more inclined to reject one

8、proposition for the other. 中国人更能接受事物的矛盾性,并试图在两个对立的观点中找到中间立场/中庸之道。 而美国人更易于接受一种立场而否认另一种立场/为了某个主张而舍弃另一个主张。 For a start, the simplistic notion of individualistic Westerners and collectivist Easterners is undermined by studies designed to assess how people see themselves, which suggest there is a continu

9、um of these traits across the globe.(l.3, para.9) 首先,这种西方个人主义,东方集体主义的简单首先,这种西方个人主义,东方集体主义的简单论调,其信服力被一些测试人们自我评价的研究论调,其信服力被一些测试人们自我评价的研究所渐渐削弱。这些研究表明(个人主义集体主义)所渐渐削弱。这些研究表明(个人主义集体主义)这些特点在全世界范围内的分布是个连续渐变的这些特点在全世界范围内的分布是个连续渐变的系统。系统。Today, the financial crisis and the economic downturn are likely to alter

10、drastically the career paths of future years.() 如今金融危机和经济下滑很可能会使人们未来职业方向产生重大的改变 The contours of the shift are still in flux, in part because there is so much uncertainty about the shape of the economic landscape and the job market ahead. (para.3) 这种转变目前仍未定型,原因之一是未来的经济经济形势形势和就业市场的状况状况还很不确定很不确定。 Early

11、 indicators suggest new career directions that are tethered less to the dream of an immediate six-figure paycheck on Wall Street than to the demands of a new public agenda to solve the nations problems. (para. 4) 译文译文: 早期迹象表明,新的职业导向与其说是与其说是以华尔街的六位数字的年薪为目标,不如说是不如说是以满足公共议程上大众的愿望、解决国家的问题为目标。 The indust

12、ry whose trouble are having the greatest impact on the rethinking of careers, especially at the nations elite universities, is the one at the center of the countrys economic downturn-finance. (para. 6) 金融业是处于经济衰退核心位置的行业,它的困境对重新思考职业选择,尤其是在美国那些精英大学中产生的影响最大。Steve Jobs Speech at Stanford university Stan

13、ford commencement address, June 2005 In 2005, a year after he was first diagnosed with cancer, Apple CEO Steve Jobs made a candid speech to graduating students at Stanford University. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted

14、 at birth by a lawyer and his wife. (para.1) 译:她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我译:她十分想让我被大学毕业生收养。所以在我出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能出生的时候,她已经做好了一切的准备工作,能使得我被一个律师和他的妻子所收养。使得我被一个律师和他的妻子所收养。 Much of what I stumbled into by following my curiosity and intuition turned out to be priceless later on. stumble into 同相碰; 无意中卷入; 偶尔走入 priceless无价的; 极贵重的 译:我跟着我的直觉和好奇心走译:我跟着我的直觉和好奇心走, 无意中学到了无意中学到了很多东西很多东西, 此后被证明是无价之宝。此

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论