专合同用条款_第1页
专合同用条款_第2页
专合同用条款_第3页
专合同用条款_第4页
专合同用条款_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、土建合同专用条款增加条款第73条税收73.2 中国政府对承包人征收的税收中国政府根据现行税法,就本合同的执行而向承包人征收的所有税费均应由承包人承担。在每次提款前,由承包人在巴彦淖尔市税务部门按提款金款的比例缴纳相应税款后,须将完税证明作为提款报账的必备材料提交业主作为提款依据。73.6 应含的税费就本合同而言,合同协议书中双方同意的合同价格是以投标截止前28天前已公布的税法、税则和费用为基础的。如果在履行合同期间,上述税率有任何增、减的变化,或有任何新的税法开始实施,或在解释和运用中有任何变化,而这些变化使本合同的承包人、分包人或其雇员作出新的估价,那就应该对合同价格进行公平的调整,以使合同

2、价格的增、减如实反映这些变化,并符合第70.2款后继法规的有关规定。英文部分Special Conditions of ContractAdditional ClausesClause 73 Taxation73.2 Taxes Levied on Contractor in ChinaAll taxes in China in connection with the execution of this Contractlevied on the Contractor by the Chinese Government in accordance with the tax laws in ef

3、fect shall be borne by the Contractor. The contractor shall pay the tax fees to the Tax Agency of Bayannaoer City according to the proportion of the disbursement amount before each time of application for disbursement. The duty-paid proof shall consist the nessecary document sending to the Employer

4、for disbursement request.73.6 Taxes and Duties to be IncludedFor the purposes of this Contract it is agreed that the Contract Price specified in the Form of Agreement is based on the taxes, duties, levies and charges (herein called “tax” prevailing as of the date 28 days prior to the deadline for su

5、bmission of bids. If any of the rates of tax is increased or decreased or a new tax is introduced or an existing tax abolished or any change in interpretation or application of any tax occurs in the course of the performance of the Contract, which was or is to be assessed on the Contractor, Subcontr

6、actors or their employees in connection with the execution of the Contract. An equitable adjustment of the Contract Price shall be made to reflect any such change by addition to the Contract Price or deduction therefrom as the case may be, in accordance with Sub-Clause 70.2 (Subsequent Legislation h

7、ereof.土建招标文件第一册、商务部分第一篇投标人须知14.投标价格14.10 投标报价应包括措施费、管理费、利润、保险,政府规定的各种税费及其它应由承包承担的费用。合同专用条款第73条税收73.1 中国政府对业主征收的税收中国政府根据现行税法,就本合同的执行而向业主征收的所有税费均应由业主承担。73.2 中国政府对承包人征收的税收中国政府根据现行税法,就本合同的执行而向承包人征收的所有税费均应由承包人承担。在每次提款前,由承包人在巴彦淖尔市税务部门按提款金款的比例缴纳相应税款后,须将完税证明作为提款报账的必备材料提交业主作为提款依据。73.3 中国境外发生的税收在中国境外,就本合同的执行而

8、向承包人或承包人提供的货物或服务所征收的所有税费均应承包人承担。73.6 应含的税费就本合同而言,合同协议书中双方同意的合同价格是以投标截止前28天前已公布的税法、税则和费用为基础的。如果在履行合同期间,上述税率有任何增、减的变化,或有任何新的税法开始实施,或在解释和运用中有任何变化,而这些变化使本合同的承包人、分包人或其雇员作出新的估价,那就应该对合同价格进行公平的调整,以使合同价格的增、减如实反映这些变化,并符合第70.2款后继法规的有关规定。英文部分Section IInstructions to Bidders14.Bid Prices14.10 The quoted prices s

9、hall includ measure fees, management fees,profit, insurance, various taxes regulated by government and other costs incurred by the contractor.Section IIIPart II - Special Conditions of ContractClause 73 Taxation73.1 Taxes Levied on Employer in ChinaAll taxes in China in connection with the execution

10、 of this Contract levied on the Employer by the Chinese Government in accordance with the tax laws in effect shall be borne by the Employer.73.2 Taxes Levied on Contractor in ChinaAll taxes in China in connection with the execution of this Contract levied on the Contractor by the Chinese Government

11、in accordance with the tax laws in effect shall be borne by the Contractor. The contractor shall pay the tax fees to the Tax Agency of Bayannaoer City according to the proportion of the disbursement amount before each time of application for disbursement. The duty-paid proof shall consist the nessec

12、ary document sending to the Employer for disbursement request. 73.3 Taxes Outside of ChinaAll taxes, duties and other charges arising outside of China in connection with the execution of this Contract levied on the Contractor or Goods and Services supplied by the Contractor shall be borne by the Con

13、tractor.73.6 Taxes and Duties to be IncludedFor the purposes of this Contract it is agreed that the Contract Price specified in the Form of Agreement is based on the taxes, duties, levies and charges (herein called “tax” prevailing as of the date 28 days prior to the deadline for submission of bids.

14、 If any of the rates of tax is increased or decreased or a new tax is introduced or an existing tax abolished or any change in interpretation or application of any tax occurs in the course of the performance of the Contract, which was or is to be assessed on the Contractor, Subcontractors or their employeesin connection with the execution of the Contract. An equi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论