厦门VTS服务区航路规则_第1页
厦门VTS服务区航路规则_第2页
厦门VTS服务区航路规则_第3页
厦门VTS服务区航路规则_第4页
厦门VTS服务区航路规则_第5页
免费预览已结束,剩余7页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、航路规则Route Regulations适用船舶:按有关国际公约和国内规范规定应配备通信设备及主管机关要求加入VTS系统的船舶。航路:厦门湾航道主要有十万吨级主航道、海沧航道、东渡航道、鹭江航道、马銮航道、漳州航道和后石航道。 进出港限制:厦门湾航道是有条件的双向通行,如船舶尺度超过通航能力、气象恶劣或发生危险情况,船舶进出港可能会受到限制。超过500总吨的船舶禁止在鹭江水道航行;水线以上高度大于53米的船舶被限制进入东渡航道跨海电缆和海沧大桥的区域。航速限制:船舶航行应遵守主管机关公布的航速限制规定,采取安全航速,并遵守下列各区域最高航速限制:500总吨以上船舶:A区为15节,B区为12节

2、,C区为10节,D区为8节。未满500总吨船舶:A区为18节,B区为12节,C区为12节,D区为10节。A区为青屿至墓前礁灯桩航段;B区为墓前礁灯桩至兔屿的东渡航段;C区为海沧港区航道及东渡航段兔屿以北至马銮、高崎航段;D区为鹭江水道,外户碇灯浮与棺材礁灯桩之间海域。Application:Ships equipped with the required communication equipment in accordance with the relevant international conventions and/or national rules and regulations a

3、nd ships, which the competent authority may require to be governed by the VTS.Fairway:The fairways of Xiamen gulf consist of the main fairway, Haicang fairway, Dongdu fairway, Lujiang fairway ,Maluan fairway, Zhangzhou fairway and Houshi fairway.Restrictions for entry and departure:Xiamen gulf fairw

4、ays are of conditional two-way traffic. Limitation may be imposed on over-sized ships or bad weather condition or dangerous situation.Vessels of more than 500 gross tonnages should not proceed to Lujiang Channel; Air-draft over 53 meters should not transit DongduFairway.Speed limitation:Vessels '

5、; speed should not exceed the limited speeds in each area as following:Vessels of 500 gross tonnages or over: 15 knots in Main fairway, 12 knots in south of Dongdu fairway, 10 knots in north of Dongdufairway or Maluan fairway or Haicang fairway, 8 knots in Lujiang Channel.The other vessels: 18 knots

6、 in Qingyu fairway, 12 knots in Dongdu fairway, Maluan fairway and Haicang fairway, 10 knots in LujiangChannel.船位报告:报告位置:1.经过报告线(正横报告点)2.靠妥码头、泊位后3.锚泊后、起锚前4.驶离码头、泊位前发给:厦门VTS中心内容:IMO船舶报告制标准代码:A B;报告点位置通过:VHF或AIS发生紧急情况时的报告:船舶发生或发现交通事故、污染事故、机损事故或人员意外等紧急情况时发出Position report:Call in point : 1. When passin

7、g report lines (or abeam report points).2. After getting anchored and Before departing from anchorage3. After getting alongside the wharf or berth4. Before leaving the wharf or berthTo: Xiamen VTS CenterGiving: IMO SRS ITEMS: A B and position of call pointVia: VHF OR AIS (automatic identification sy

8、stem)Emergency report:Vessels are required to report traffic accidents, pollution incidents, engine damage, injury of persons and any other emergent situations involved or found.船舶报告Ships Report报告线(点):即以下二线二点。东南报告线:以镇海角灯塔(24° 16' .2N, 118° 07' .9E) 为圆心,12海里为半径、方位 055°至230°

9、;的圆弧线。西报告线(同“西线”):自九龙江口北岸沿 117。58' .0E 经线向南至 24° 26' .0N纬线,向东至 118° 00' .0E经线再 向南至南岸的连线。九节礁报告点:航经正横九节礁灯桩(24° 20' .2N ,118° 09' .7E)。土屿报告点:航经正横土屿(24 ° 27 ' .2N , 118 ° 11 ' .3E)。Report lines (and points): As the following two lines and the two

10、 points.Southeast line : the part of the circle with radius of 12 miles and bearing 055° -230 ° from Zhenhaijiaolighthouse (24° 16' .2N, 118 ° 07' .9E).West line: The line from northern bank ofJiulongjiang River, going southward along longitude117 ° 58' .0E to la

11、titude24 ° 26' .0N , then turningeastward to longitude 118° 00' .0E and then southward to connect with the south bank of Jiulongjiang RiverJiujiejiao report point:Abeam Jiujiejiao ( 2420' .2N, 118° 09' .7E) Light beacon (Racon Mike).Tuyu report point:Abeam Tuyu island

12、(24° 27' .2N ,118° 11' .3E).船舶分类Groups of ShipsVHF工作频道VHF Working Channel须报告动态船舶:1 .外国籍船舶;2 . 300总吨及以上的中国籍船舶;3 .乘客定额超过50客位的客船(渡船除外);4 .载运危险货物的船舶;5 .从事拖带的船舶。未要求报告船舶:其他船舶可自愿参加船舶动态报告。Vessels required to make position report:1. Foreign Vessels;2. Chinese vessels of 300 gross tonnage or

13、 over;3. Passenger vessels capacity of 50 persons or over ( except ferries );4. Vessels carrying dangerous goods;5. Vessels engaged in towing operation.Other vessels:Other vessels shall not be obliged to make position report but may do so.VTS中心工作频道:呼叫频道:08业务通话频道:27、28呼叫:厦门交管中心注意:在VTS系统区域内,船舶保持在08频道守

14、听其他VHF频道:厦门话台:遇险安全频道:16通话频道:12VTS Center working channels:Calling channel: 08Speaking channels: 27, 28Calling:Xiamen VTSships in VTS area shall keep watching on channel 08Other VHF working channels:Xiamen Port Radio Station:Calling Channel:16Speaking Channel: 12引航Pilotage交通服务Traffic ServiceVTS中心可提供:

15、1 .交通信息(应请求)2 .助航服务(应请求)3 .支持联合行动(应请求)4 .播发VHF亢行通(警)告信息5 .交通组织The VTS Center can provide:1. Traffic information (on request)2. Navigational assistance (on request)3. Information for supporting the activities (on request)4. Navigational notice (or warning )5. Traffic organizationallied引航锚地:4号锚地为引航及检疫

16、锚地。强制引航:外国籍船舶、法律法规规定应当申请引航的中国籍船舶。Pilotage:The pilot anchorage and quarantine anchorage of Xiamen Port are both in Anchorage No. 4.Compulsory pilotage:Compulsory pilotage is applicable to ships of foreign nationality and Chinese ships that are required to apply for pilotage in accordance with the rel

17、evant laws and regulations.锚地名称Anchorage锚地范围Area Boundaries说明Descriptions1号锚地Anchorage No.1以2418'48 ” .0N, 11810'09 ” .6E为圆心,半径 700米的水域内。The circular area with 700m in radius, centering at24 18'48 ” .0N, 118 10'09 ” .6E.为5至10万吨级船舶锚地。For vessels of 50,000-100,000DWT.3号锚地Anchorage No.3

18、以卜五点顺序连线以内的水域:Bounded by the lines successively connecting the following 5 points:(1)2423'57”.6N,11806'06”.8E,(2)2422'34”.0N,11806'50”.0E,(3)2422'21”.5N,11806'20”.3E,(4)2423'54”.6N,11804'31”.9E,(5)2424'13”.3N,11805'03”.3E.万吨级以下船舶锚地。 For vesselsof less than10,0

19、00DWT.4号锚地Anchorage No.4以下六点顺序连线以内的水域:Bounded by the lines successively connecting the following 6 points:(1)2425'05”.1N,118°05'46”.4E,(2)2425'18”.6N,11806'10”.1E,(3)2424'37”.0N,118°07'17”.0E,(4)2423'42”.1N,11808'07”.2E,(5)2423'08”.5N,118°07'26”

20、.1E,(6)2424'34”.8N,11806'02”.1E.万吨级船舶锚地。引航检疫锚地。 For vessels of 10,000DWT class. Pilot and Quarantine anchorage.5号锚地Anchorage No.5以卜五点顺序连线以内的水域:Bounded by the lines successively connecting the following 5 points:(1)2425'58”.1N ,118°02'32”.7E,(2)2425'54”.6N,11802'47”.1E,(3

21、)2425'14”.8N ,118°03'56”.4E,(4)2425'06”.5N,11803'50”.8E,(5)2425'10”.4N ,118°02'32”.3E.千吨级船舶锚地。For vessels of 1,000DWT class.7号锚地Anchorage No.7以卜五点顺序连线以内的水域:Bounded by the lines successively connecting the following 5 points:(1)2425'54”.5N ,118°01'07”.4E

22、,(2)2425'24”.6N,11801'09”.3E,(3)2425'10”.9N ,118°02'29”.2E,(4)2425'59”.0N,11802'29”.5E,(5)2426'03”.8N ,118°02'10”.3E.千吨级以下危险品船舶锚地。For vessels of less than 1,000DWT, carrying dangerous goods.航道名称Fairway航道界定Boundaries说明Descriptions主航道以下六 点顺序 连线: The line Joini

23、ng the following points:航道宽300米。Main Fairway(1) 2411'29”.6N ,11817'17”.6E,(2)2415'21”.0N,11811'00”.5E,(3) 2419'15”.9N ,118 10'57”.0E,(4)24 24'10”.8N,118 06'07”.5E,(5) 24 26'04”.1N ,118 02'48”.8E,(6)24 27'13”.9N,118 02'43”.2E.With Width 300m.东渡航道以下九点顺序连

24、线: The line Joining the following points:(1)至(8)航道宽200米,Dongdu Fairway(1) 24 27'13 ” .9N , 118 02'43 ” .2E, (2) 24 27'16 ” .8N, 118 02'42 ” .8E,(8)至(9)航道宽120米。(3) 24 28'02 ” .4N, 118 03'27 ” .4E, (4) 24 28'53 ” .2N, 118 03'32 ” .1E,Point (1) to (8) With Width 200m.(5)

25、24 29'24”.0N,118 03'55”.5E,(6)2429'58”.8N,11804'07”.0E,24 30'55”.8N,118 04'28”.1E,(8)2431'20”.9N,11804'36”.4E,(9)24 31'42”.6N,118°04'49”.1E.Point (8) to (9) With Width 120m.猴屿西航段以下两点连线:The line Joining the following points:r航道宽200米。Houyu West Fairway(1) 2

26、4 27'14 ” .1N, 118 02'43 ” .2E, (2) 24 28'53 ” .2N , 118 03'32 ” .1E.With Width 200m.海沧航道以下 四点顺序连线:The line Joining the following points:(1)至(2)航道宽250米,Haicang Fairway(1) 24 26'04 ” .1N , 118 02'48 ” .8E , (2) 24 26'39 ” .8N, 118 00'21 ” .3E,(3)至(4)航道宽160米。(3) 24 26&#

27、39;44 ” .2N , 118 00'03 ” .3E, (4) 24 26'50 ” .8N, 117 59'36 ” .1E.Point (1) to (2) With Width 250m.Point (3) to (4) With Width 160m.鹭江航道以下 三点顺 序连线 : The line Joining the following points:航道宽150米。Lujiang Fairway(1) 24 24'55 ” .0N , 118 04'50 ” .1E, (2) 24 26'44 ” .3N, 118 04&

28、#39;25 ” .9E,(3) 24 27'04 ” .2N, 118°04'14” .4E.With Width 150m.航道名称Fairway航道界定Boundaries说明Descriptions马銮航道以下 八点顺序连线:The line Joining the following points:航道宽90米。Maluan Fairway(1)24 32'34”.0N,11801'53”.5E,(2)2432'36”.5N,11802'11”.5E,(3)24 32'34”.2N,11802'30”.0E,(

29、4)2432'33”.4N,11802'57”.8E,(5)24 32'13”.8N,1180326".2E,(6)2431'37”.5N,11804'19”.7E,24 30'50”.8N,11804'28”.0E,(8)2429'50”.6N,11804'06”.5E.With Width 90m.漳州航道以下二点连线:The line Joining the following points:航道宽200米。Zhangzhou Fairway(1) 24 24'10 ” .8N , 118 06&#

30、39;07 " .5E E, (2) 24 24'48 ” .9N , 118 03'47 ” .1E.With Width 200m.后石航道以下 四点顺序连线: The line Joining the following points:航道宽250米。Houshi Fairway(1) 2411'29 ” .6N , 1181727 " .5E, (2) 24 15'21 ” .0N, 1181120 " .5E,(3) 24 17'40 ” .7N , 11810'12 ” .1E, (4) 24 18'53 ” .2N, 118 08'09 ” .6E.With Width 250m.人过四十,已然不惑。我们听过别人的歌,也唱过自己的曲,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论