Falling Skies《陨落星辰(2011)》第二季第五集完整中英文对照剧本_第1页
Falling Skies《陨落星辰(2011)》第二季第五集完整中英文对照剧本_第2页
Falling Skies《陨落星辰(2011)》第二季第五集完整中英文对照剧本_第3页
Falling Skies《陨落星辰(2011)》第二季第五集完整中英文对照剧本_第4页
Falling Skies《陨落星辰(2011)》第二季第五集完整中英文对照剧本_第5页
已阅读5页,还剩30页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、第二季 第五集陨落星辰 I can hear you, you know?我能听见你的脚步声Ah, yeah, yeah.好吧 好吧You scrape your heels when you walk.你习惯拖着脚走路My mom said the same thing.我妈也这么说She was right. 她是对的I doubt she was giving me pointers我曾以为她会告诉我on how to survive an alien invasion.如何从外星人入侵中活下来Maybe not, but as your partner, 也许她没有 但作为你的搭档 I

2、m asking you to -我请求你.Pick up my feet.踮起脚走路At least when were on patrol.至少在我们巡逻的时候Yes, maam.遵命 女士Howd you know I was here, anyway?你怎么知道我在这儿Because you werent in your tent,因为你没在帐篷里and this is where youve been coming almost every morning.而且你每天早上都会过来What?什么You spying on me or something?你暗中监视我吗Not exact

3、ly.spying. Im just.不能说是 监视 我只是.Spying. No.监视 不是Im keeping an eye on my partner.我只是关心我的搭档Mm-hmm. Whatever you say, Hal Mason.随便你怎么说 哈尔梅森Whatever you say.随便你怎么说Whats up?怎么了So, Weaver wants us to scout pharmacies and hospitals.韦弗让我们去找药店和医院Dr. Glass is low on supplies.格拉斯医生没多少药品了Good. Been in Richmond f

4、or a week.好的 在里士满待了一周Im going stir-crazy here. I could use -快把我憋疯了 我可以.Theyre coming! Theyre coming!它们来了 它们来了Matt, whats going on? Dont know!马特 出什么事了 不知道Orders, sir? 请下命令 长官 You know the drill -你知道怎么做.Take the rest of the berserkers, get on a flank position.带剩下的暴车族去侧翼Ill come find you after I talk t

5、o Weaver.我跟韦弗谈谈就去找你们Slow down.慢点Sorry, dad. No, no. Its okay. Just stay close to me.对不起 爸爸 没事 跟紧我Captain?上尉Sentries spotted Mech fire about one klick out.哨兵发现一公里外有械甲怪开火More than that, we dont know.详情我们也不清楚Headed our way? No sign yet,朝我们来了吗 没有迹象But we dont want to get caught with our pants down.不过我不想

6、我们被打个措手不及I want all units on advanced defensive perimeter.所有人去前线防御带Tom, get your berserkers up on point and recon the situation.汤姆 带你的暴车族去交火地点侦察下Okay. Question. Make it quick.好的 还有事吗 动作快点Somebodys getting hit, and theyre getting hit hard.有人被打得很惨If thats another resistance group,如果是另外一支抵抗军we should s

7、end another unit to assist.我们应该派增援Wed want them to do the same for us.希望他们也能支援我们Take your berserkers.带你的暴车族去Ill go with Hal and his unit. Well flank the area.我跟哈尔和他的手下去 我们准备包抄Well suss it out, 我们要弄清楚怎么回事 but were not doing anything to jeopardize the position of the 2nd Mass.但不要暴漏第二团的位置Okay. Understo

8、od.好的 明白We move out in 10. Okay.我们十分钟后出发 好的Hey, wheres Ben? Thought he was with you.本去哪了 我以为他跟你在一块Matt, you up to guarding the med bus?马特 你去守卫医疗车Y-yeah.好的Okay. Stand your post. Keep Dr. Glass safe.站好你的岗 保护好格拉斯医生If Ben shows up, you tell him I said stay put.如果看到本 让他原地待命Yes, sir - dad.遵命 长官 爸爸What the

9、 hell happened here?这里发生了什么These some messed-up aliens.都是些乱七八糟的外星人尸体What do you think, boss? Hit-and-run attack?头 你怎么想 打了就跑吗We ever do one this good?我们有这么厉害吗No. Not really.没有No Skitters, no resistance -没有迅猎兽 没有抵抗军Its like a ghost town out here.像座鬼城Lets investigate this mess. Check for humans.我们来调查下

10、找找人类的痕迹See if theres anything we can salvage.看看有没有能用的东西These are all Mech hits.全是械甲兽的炮孔Theres no shell casings anywhere.一个弹壳都没有No humans involved in this at all, looks like.看起来不像是人类干的So these bastards are shooting each other now?这么说这群混♥蛋♥在内斗吗Thatd be different.也不像Ben? Ben.本 本Dad! Over

11、here!爸爸 快过来Dad, get him off. Get him off.爸爸 把它挪开 把它挪开Get him off!把它挪开Okay.好了Rick? Its Rick.是里克吗 是里克What the hells he doing here?他在这儿干什么Its Rick!是里克I removed a huge chunk of shot out from his shoulder.我从他肩部取出一大块弹片He bled a lot, but he is stable.他流了很多血 不过已经稳定了Thought wed seen the last of him.我还以为他挂了As

12、 soon as hes awake, give me a call.他醒了喊我一声So you can do what? Interrogate him?然后你要干什么 审讯他吗Affirmative, Dr. Glass.对的 格拉斯医生Last time, Rick took everything he knew about us上次里克把他知道的一切and gave it to the enemy.都告诉敌人了We cant have that happen again.这种事不能再发生了He didnt do anything.他什么都没做They kidnapped him and

13、 put a harness on his back它们绑♥架♥他 还装了个脊甲That made him do things 正是那玩意让他做出一些he would never do otherwise.他永远不会做的事They did it, not him.它们干的 不是他Point taken.明白你的意思了Just. please, keep me posted.请随时向我汇报Of course.没问题Are you okay, Captain?你还好吗 上尉Yeah, Im fine. Its nothing.是的 我没事Can you sit down

14、 over here? I told you, Im 你能坐过来吗 我说了.Sit down.坐下Please.拜托Lourdes, the kit.卢尔德 医疗箱Looks like those antibiotics you gave me are losing the battle.你给我的抗生素好像不怎么管用We can give you some topical relief at least.暂时先帮你外敷止疼You are one tough lady. Please.你是个坚强的女人 拜托3-year-olds used to throw up on my head.三岁小孩经

15、常吐我一脑袋This is nothing.没什么大不了的So, thats - thats right about there, right?就是这儿吗 对吗Hey. Ben show up? No. 看到本了吗 没有 Checked all the back roads.检查一下各条小路I dont know where else to look for him.哪里都找不到他You got to tell him what you told me earlier, Hal.哈尔 你该把跟我讲的事告诉他Tell me what?告诉我什么Tell him.告诉他啊Tell me what?

16、! Last week,告诉我什么 上周at the place - the harnessing facility. 就在这个脊甲化基地 Yeah?怎么了.Bens spikes lit up.本的脊甲亮了Lit up? Wh- what you do mean, lit up?亮了 亮了是什么意思They were glowing, like Ricks this morning, when we found him.脊甲发光 跟我们今早发现里克的时候一样It was like he was making就像是他在跟contact with one of those Skitter har

17、nesses.某个迅猎兽联♥系♥And you didnt you tell me?你却没告诉我He begged me not to.他求我不要告诉你He felt like everybody was gonna go crazy,他觉得大家会抓狂的and so I promised him.所以我答应他了I dont know. I All right.我不知道 我.行了Has it happened before?这情况以前发生过吗I think so, but he wouldnt tell me anything else.我觉得是 但是他没再说什么Im

18、 sorry. I should have told - 对不起 我该早点告诉.Yeah, you should have.你是早该告诉我Get your unit together. Ill get the berserkers.把你的人都集♥合♥起来 我去集♥合♥暴车族Well make one more sweep of the city.我们要再把城里搜查一次But Weavers orders were但是韦弗的命令是for us to go scout pharmacies and hospitals.让我们去搜一遍药房&he

19、arts;和医院Dr. Glass is critically low on supplies.格拉斯医生的补给非常少Okay. 好吧 Then Ill trade you Tector and crazy Lee for Dai.那我用戴来代替你 泰克多和疯人李Hes a better tracker.他是个不错的追踪者Sure. Keep your eyes peeled for any signs of your brother.好吧 留意一下你弟弟All right.好Dad! Dad!爸爸 爸爸Rick - hes awake, and hes really freaked out.

20、里克醒了 被吓坏了Captain Weaver wants you to meet him at the med bus.韦弗上尉让你去医疗车You hear me? Rick?听到我说话了吗 里克I tried to question him. All I get is this.我想问问他 结果却是这样He woke up completely disoriented他醒来的时候意识不清and panicked - he needs rest.惊吓过度 他需要休息We dont have time for rest.我们没时间休息Is Ben with you?本和你在一起吗No. No,

21、 hes not.没 他没跟我在一起Hes in danger. Were all in danger.他很危险 我们都很危险How, son?怎么危险 孩子Was he with you? Yeah.他刚跟你在一起 对And hes hurt - hurt real bad.他受伤了 伤得很重Where is he, Rick? 他在哪儿 里克 I dont know, but I can find him.我不知道 但是我可以找到他What do you think? Is he well enough to move?你觉得呢 他可以移♥动♥吗I suppos

22、e. But. Hhhold up. Wait, wait.估计可以 但是.等等 等等We do not know enough我们都不清楚to follow this boy wherever he says to go.这孩子要去哪里He could lead us directly into a trap.他可能会导致我们中计Listen, if my sons at risk,听着 我儿子有危险Its a chance Im willing to take.哪怕一丝机会我也要去Alone, if I have to.哪怕我一个人去Go.去吧Okay.好Now, what exactly

23、 are we supposed to be looking for?我们现在在找什么Dont know.不知道Maybe that.也许是这Ricks spikes are glowing.里克的脊甲在发光了Hes near.它在附近Ben?本Yes. Bens near, too.对 本也在附近What do you mean? Bens with somebody else?什么意思 本和其他人在一起This way.这边Here.这里Ben?! Its dad! Are you hurt?!本 我是爸爸 你受伤了吗Dad! Just - just go away!爸爸 走开Ben.本I

24、ts me, Rick. I brought them here.是我 里克 我带他们来的Why would you do that?你为什么这么做Because he needs their help.因为它需要他们的帮助Otherwise hell die否则它会死的and everything that he worked for will be lost.那它所做的就没意义了Okay?好吗Im not gonna let you hurt him.我不会让你们伤害它Hurt who, Ben?伤害谁 本No! Thats not possible! No! No!不 绝不可能 不要 不

25、要Lower your weapon, professor. 放下你的武器 教授 I know this Skitter!我认识这只迅猎兽He was on the ship with me! He tried to kill me!他跟我都在那艘飞船上 他想杀我I saved you, professor.我救了你 教授I saved you from death. You know this to be true.我曾救你一命 你知道这是真的We must talk. It is urgent you understand.我们必须谈谈 你知道这很紧急So put down your we

26、apon.所以 放下你的武器Dad, if we dont help him, hes - hes dead.爸爸 如果我们不救它 它会死的Hes dead.它会死的I know it is difficult to understand,我知道这很难理解but we are fighting the same enemy.但是我们的敌人是一致的Anger, hate - these I feel, too.愤怒 仇恨 我也感同身受But until we defeat the overlords.除非我们击败了这些霸主we cannot hope to li-我们不能指望.Stop! Sto

27、p talking!住嘴 住嘴Many lives have been sacrificed, Tom Mason.很多人已经牺牲了 汤姆梅森Many more will.还会有更多人.No.不Move out of the way, son. Dad!走开 孩子 爸爸Dai, get Rick. Take him out of here.戴 带上里克 带他出去Its time to send this cockroach该送这只蟑螂back to the hell it came from.下地狱了No argument here, Captain, Sir.没有异议 上尉Ple pleas

28、e! Wait, wait!No, no.拜托 拜托 等等 住手No! Wait, wait, wait, wait! Ho! What?!住手 等等 什么We need him - as a prisoner.我们需要它 作为囚犯 No way. The only good Skitter is a dead Skitter.没门 迅猎兽只有死了才无害It was there when I was interrogated.我被审讯的时候 它就在那儿They trusted it. It might know something.它们信任它 它也许知道点儿什么It might know ev

29、erything.也可能知道所有事I think the military in Charleston查尔斯顿的军队会有兴趣知道would be interested to know what we can get out of it.我们从它那里了解到的东西And if it doesnt talk?如果它不说呢Then its of no use to us,那么 它就毫无用处we dispatch it to hell, just the way you said.就如你所言 送它下地狱Step back.后退Any luck?有收获吗Ah, just a couple bags of

30、cotton balls.只有几袋棉花球Bottle of dextro-metho-something.一瓶右美沙什么的Should probably take that from her before she drinks it.该在她喝之前拿走的Thats two hospitals down, one to go.已经看过两家医院了 还剩一家Isnt looking good.情况不妙Cover, cover! Keep it down!找掩护 趴下Here. Go, go, go, go, go, go.这里 进去Get down. What?躺下 什么Get-躺Stay calm.

31、冷静点Stay calm.冷静点Im calm. You calm?我很冷静 你呢Very calm.相当冷静Ive never been so calm.从没这么冷静过Yeah. Me, neither.我也是If you ask me, we ought to throw that shrimp on the barbie.要问我的话 我们就该把那只虾拿去烤了Ooh, maybe a little beer batter.用啤酒炝也不错Stand clear.别围着This isnt a town-hall meeting.这不是市政议会Back to your posts, people

32、.该忙什么就忙什么去 各位Anne, he needs your help. Please.安 它需要你的帮助 拜托了I dont even have enough supplies for us right now.现在我手上的药品已经不足了But even if I did, why would I help it?而且就算我有 我为什么要帮它Hes different. Why would you, Ben? 它不一样 你又为什么要帮它 本Please.求你了You need to trust me. Just trust me. I wish I could.你得信我 相信我吧 我也想

33、Why wont anyone listen to me?! Hes just Ben! Ben!为什么都没人听我说话 它只是 本Calm down.冷静下来Anne, we just got to keep it alive long enough to question it. 安 我们只要能审讯他就行了 All right. Ill try.好吧 我尽量Lyle, Boon- you two keep an eye on Rick.莱尔 布恩 你们俩去看着里克Dont let him out of your sight.别看丢了Come find me when the Skitter

34、starts talking.迅猎兽开口说话了就来找我You got it, boss.收到 老大Ben, I want to talk to you.本 我要和你谈谈Lets get this thing out of here.把这东西弄走You need to help me here, Ben.你得给我个解释 本Im trying to explain.我一直在跟你解释呢By telling me some crazy story about a Skitter rebellion?就跟我说一个迅猎兽叛乱的疯狂故事吗Yes! And that he is their leader.没错

35、 还有它是它们的领袖How long have you been in communication with him?你和它联♥系♥了多久Since Jimmy died.自从吉米死后And your spikes? Glowing? How long?那你的刺钉呢 发光了多久Who told you that? Hal told me.谁告诉你的 哈尔It doesnt matter who told me! How long?!谁告诉我的根本不重要 多久了Around the same time.差不多也是那时候Why wouldnt you tell me?!

36、你为什么不告诉我I didnt want you to see me as the enemy.我不想你把我当敌人看待The enemy, Ben?! Never the enemy!敌人 本 你从来不是敌人Damaged, then- broken! 那就觉得我不再是我了 Id have been concerned, yes!没错 我是很担心I would have tried to help you!我会想方设法去帮你Help me now! How?!那现在就帮帮我 怎么帮Just believe me!相信我就可以All right. Sit.好吧 坐下A Skitter rebel

37、lion. How is that even possible?迅猎兽叛乱 怎么可能We know they were harnessed, too.我们知道它们也被脊甲化了Yes, but. some of them have been able to是的 但它们中有一些已经可以resist the effects of the harness.抵抗脊甲化的影响了Theyve been trying to它们一百多年来一直努力overthrow their overlords for more than 100 years.要推♥翻♥最高统治者Theyve bee

38、n fighting, theyve been resisting,它们一直在斗争 在反抗but they failed every time.但却屡屡失败But now they think they have a chance- 而如今它们发现了一个契机 with us, together.就是和我们一起反抗Ben, that one tortured me- and others.本 那些折磨我的迅猎兽He executed them. Well, he had to do that是它叫它们折磨我的 它必须这么做so they wouldnt question his loyalty!

39、其它迅猎兽才不会质疑它的忠诚So he could get in, gain access to their battle plans,而它就可以打进内部 了解它们的作战方案And most importantly, so he could find others like him.最重要的是 它可以找到同类That doesnt add up.这说不通And history is full of excuses like,历史上尽是这些I was only following orders.我只是听命行事的借口And theres no excuse for - murdering inno

40、cent people. 杀害无辜的人无法被宽恕He didnt kill you.它没有杀了你Youre alive.你还活着He saved your life.它救了你的命Why? Why would he?为什么 它为什么要救我Because he believes the human race and our resistance movement因为它相信人类和我们的抵抗运动is the best chance they have,是它们最好机会that the only way to form an alliance结盟的最佳途径is through people like me

41、 and people like you就是通过你和我and countless others around the world.以及这地球上无数的人类This is it.就是这样Ow. So damn bony.你真瘦Ill bring you a pillow next time.下次给你带个枕头You know, my first car was a Civic.我第一辆车是本♥田♥思域It had 212,000 miles on it.买♥♥时已经开了212,000英里Nobody understood why I wante

42、d it, but.没人理解我为什么要买♥♥这车Id just started dating this girl- Rita.我刚开始和这个叫丽塔的女孩约会And there werent too many places we could go.我们去不了多少地方So that car.于是这车Was like your bachelor pad?类似你的单身公♥寓♥一样吗You got to love tinted windows.你一定会爱上贴膜的车窗Gave us our privacy.给我们点私人空间嘛Ri-ta.丽塔Whats

43、 wrong with Ri-ta?丽塔怎么了Its kind of an old-lady name.有点像老太婆的名字Okay, Margaret.玛格丽特She was no old lady, Ill tell you that much.她可不是老太婆 我只能说这么多She was a dancer- jazz.她是个舞者 跳爵士舞They would do these shows for school.他们会在学校公演And she would wear these, like, stretchy dance pants.她就会穿那种有弹性的运动裤A leotard?紧身舞衣No,

44、 no. This wasnt a leotard. This was like, some-不 不是紧身舞衣 是一种This was like a special, like, jazz pant.是一种特别的爵士舞衣First time I saw her onstage dancing, I was in love.第一次见她在台上跳舞我就爱上她了Like, love at first sight.就是一见钟情Love at first sight of jazz pants.对爵士舞衣一见钟情Ah, Ive never met anybody that talks like you.我

45、从没见过像你这么说话的人Not even Ri-ta?丽塔不是吗There werent a whole lot of words between us.我们之间没什么言语交流Or Karen?那凯伦呢I didnt really get a chance to find out.我也没机会知道了IIm sorry. No, no. No, no. Its okay.很抱歉 没关系Its okay.没事的I think were okay to- to move out now, anyway.反正我们也可以出去了My problem is问题在于I dont know how to stop

46、 myself from going too far.我不懂得适可而止Like I said, its no big deal.我说了 没关系It is. I mean, it has to be.有事 必须有So Im a jerk for going there, and Im sorry.问到这些是我不好 很抱歉I should have just stuck with trashing Rita.我应该问到丽塔就停下We good?还是朋友吧Always.一直All right.很好Guys, ever notice伙计们 难道你们how you never hear crickets

47、 at night anymore?没注意到夜里再也听不到蟋蟀叫了吗Traffic? Or jets in the air?是因为车辆声还是空中的飞机Or Mr. Omanskis TV next door,或是隔壁奥曼斯基先生的电视Rangers game blaring away.流浪者队的比赛声震天响Bottom of the Ninth, Bases Loaded,世界棒球游戏 满垒王游戏and the sweet crack of the bat - crack!球棒与球的撞击声犹如天籁The crowd goes wild.人们欣喜若狂Sorry. I just miss that

48、 stuff is all.抱歉 我就是太想念这些玩意了Oh. Well, maybe they have baseball in Charleston.也许在查尔斯顿也有棒球呢Yeah, maybe a TV.对 也许有电视Can it talk?它能说话吗Yes, I can.能We dont have time for a lot of shenanigans.我们没时间陪它玩把戏We need answers, and we need them now.我们需要答案 现在就要Of course, and you will get them.当然 你会得到答案But first, I w

49、ish to address professor Mason alone.但首先 我希望能单独和梅森教授谈谈Were not going anywhere.我们不会走的As you wish.随便你Its okay, captain.没事的 上尉Everybody out!大家都出去Lets leave them here.让他们单独谈谈Come on.走吧You have a remarkable planet, professor Mason.梅森教授 你拥有卓越不凡的星球Im not much in the mood for platitudes.我没心情闲话家常I understand

50、.我理解I want to know what you know.我想知道你所知道的You want to know why your son is so important to me.你想知道你儿子为什么对我这么重要Yes.是的Above all, I want to know that.我想先了解这个Yes, and I will try to answer that to your satisfaction,好的 我会尽量先回答这个问题以让你满意But theres just so much to tell you但是要告诉你的太多and very little time to tel

51、l it in.而时间紧迫Ive got all the time in world.我时间非常充裕Im afraid not.恐怕不是这样As we speak, 我们谈话的同时 theres a death squad on its way to kill me.有一支杀人小分队正冲着我and everyone in this camp.还有这个营地的每个人而来Oh. Clean sheets.干净的床单I havent seen that in a while.有一阵没见着了All right. We got bandages, antiseptic, aspirin.很好 我们有绷带

52、抗菌剂 阿司匹林Thats enough stuff to load up the med bus for a while.足够医疗车的补给用了Hey, hey. Pharmacy.药房♥Nice!太棒了Shh! Y-You got to do that?嘘 你非要这样吗Just expressing some positivity, Jefe.只是表达一下兴奋 长官西班牙语Nice.太好了All right. Well, lets grab what we need.好了 该拿什么就拿吧Well catch a couple hours然后我们就在of sleep on those beds you were talking about.你所说的床上睡上几小时You guys earned it. Well head back to camp tonight.你们应得的 我们今晚再回营地Im gonna go let Maggie know.我去告诉玛吉You okay?你没事吧Tector and Craze are packing up some stuff,泰克多和科瑞兹正在打包药品and theyre gonna bed down for a while.然后他们会小睡一会Theres real beds in there, clean sheet

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论