




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、劳动合同Employment Contract甲方(用人单位名称:Name of Party A (Employer:住所Address:法定代表人(或主要负责人:Legal Representative (or Principal Responsible Person:乙方(劳动者姓名:Name of Party B (Employee:性别Sex:身份证号或护照号ID Card No. & Passport No.:文化程度Education Background:住所Address:根据中华人民共和国劳动法、中华人民共和国劳动合同法等法律、法规、规章的规定,在平等自愿,协商一致的
2、基础上,同意订立本劳动合同,共同遵守本合同所列条款。The Parties, intending to be bound hereby, agree to enter into this Employment Contract on the basis of equality, fre e will and mutual consultation pursuant to the Labor Law of the Peoples Republic of China (“PRC”, the Employment Contract Law of the PRC and other laws, reg
3、ulations and rules.第一条劳动合同类型及期限Article 1 T ype and T erm of the Employment Contract一.劳动合同类型及期限按下列第 1 项确定。The type and term of the Employment Contract shall be determined as set forth in Item _1_below: 1.固定期限:自年月日起至年月日止。Fixed Term: From _ _ to _ 0_.2.无固定期限:自年月日起至法定的解除或终止合同的条件出现时止。Open-ended: From _ t
4、o the date when a statutory obligation or agreement to terminate the contract arises.3.以完成一定工作为期限:自年月日至年月日终止。Project-based: From _ to the expiration of the term.二.本合同约定试用期,试用期自年月日起至年月日止。This Contract specifies a probationary period commencing on _ _ and ending on _ _第二条工作内容、工作地点及要求Article 2 Job Desc
5、ription, Workplace Location and Work Requirements一.甲方聘用乙方从事工作。Party B shall engage in the job of _ .二.工作地点:,根据甲方工作需要,乙方同意甲方可变更乙方工作地点。The workplace is _, which can be changed base on Party As business requirements. Party B agrees with changing workplace by Party A.三.乙方应积极遵守公司所有规章制度,按质、按量、按时完成其本职工作。Pa
6、rty B shall fulfill his job in a high-quality, quantitative and time-efficient manner and abide by all the company rules.第三条工作时间和休息休假Article 3 Working Hours, Rest and Leave Entitlements一.工作时间按下列第 1 项确定:The working hours shall be determined as set forth in Item _ 1 below:1.实行标准工时制。乙方每日工作时间不超过8小时,每周工作
7、时间不超过40小时,每周至少休息一天。The normal working hour system shall be implemented. Party B shall work no more than 8 hours a day, and 40 hours a week, and shall have at least one days rest each week.2.实行经劳动保障行政部门批准实行的不定时工作制。A non-fixed working hour system shall be implemented with the necessary approval from t
8、he relevantlabor administration authorities.3.综合计算工时工作制,即经劳动保障部门审批,乙方所在岗位实行综合计算工时工作制。Cumulative working hours system approved by the labor and social security department and the Calculation period is _.二.甲方由于生产经营需要可以延长乙方正常工作日的工作时间及要求乙方休息日加班,因工作能力或效力导致的加班属于正常工作时间。Due to its operational needs, Party m
9、ay extend Party Bs working hours on weekdays and work overtime on weekends. Work overtime due to personal working ability or efficiency is considered as normal working hour.第四条劳动报酬及支付方式与时间Article 4 Working Remuneration, Payment Method and Date of Payment一、甲方每月日以货币的形式足额支付乙方上月税前工资。如遇节假日则相应顺延。Party A s
10、hall pay pretax salary of last month to Party B in currency on the_ of every month, In case of holiday is extended accordingly.二、乙方月劳动报酬为基本工资元,绩效工资及其他补助津贴按公司相关薪酬管理制度执行。The monthly remuneration for Party B shall be RMB_ . Performance pay and allowance is implemented according to related remuneration
11、management system.三、乙方工资的增减,奖金、津贴、补贴的发放,以及特殊情况下的工资支付等,均按相关法律法规及甲方依法制定的规章制度执行。甲方支付给乙方的工资不得低于当地最低工资标准。Party Bs wage increase/decrease, bonuses, allowances and subsidies, as well as the wage payment in special circumstances, shall be governed by relevant laws and re gulations and Party As internal rule
12、s and policies. The wages paid by Party A to Party B shall not be less than the minimum wage standard stipulated by the peoples government where the employer is located.四、乙方在享受法定休假日以及依法参加社会活动期间,甲方应当依法支付工资。During any period when Party B participates in any social activities which citizens are request
13、ed to perform for national or public interests, during statutory working hours, Party A shall pay wages to Party B according to the law.五、甲乙双方对工资的其它约定:Other agreements between Party A and Party B:1.甲方可根据实际经营状况、内部规章制度,对乙方的考核结果以及乙方的工作年限、奖罚记录、岗位变化等,调整乙方的工资水平,但不可低于国家规定的最低工资标准;Party A is entitle to adjus
14、t salary of Party B if there are changes on actual operating condition, working period, reward and disciplinary record or position change of Party B. But will not below the national minimum wage standards.2.因公司业务及行业需要可能超时工作并且周六、周日需正常工作,员工每月工资总额中已包含了超时工作及周六、周日的加班工资,法定节假日加班工资的计算以基本工资为计算依据。Work overtim
15、e as need. Monthly employee payroll contain overtime wages, including Saturday and Sunday. Public holiday overtime pay is calculated on the basis of basic wage.第五条社会保险及福利待遇Article 5 Social Insurance and Welfare一.甲乙双方必须依法按国家及省、市有关规定参加社会保险,按月缴纳社会保险费。乙方缴纳部分,由甲方在乙方工资中代为扣缴。Party a and Party B must partic
16、ipate in social insurance and pay social insurance premiums on a monthly basis in accordance with the national and provincial law. The amount payable by Party B shall be withheld by Party B from the Party As monthly wages.二.乙方患病或非因工负伤,甲方应按国家和省、市的有关规定给予乙方享受医疗期和医疗期待遇。Where Party B has contracted an il
17、lness or sustained a non-work-related injury, Party A should give Party B medical treatment and medical leave accordance with National or provincial regulation.三.乙方患职业病、因工负伤的,甲方按职业病防治法、工伤保险条例等有关法律法规的规定执行。Where Party B has contracted an occupational diseases or industrial injury, party A have to impl
18、ement related provisions according to the "occupation disease prevention law", industrial injury insurance regulations" and other relevant laws and regulations.四.乙方依法享有法定节假日、年休假、婚假、产假、丧假等假期。Party B shall have public holiday, Annual leave, Marriage leave, Maternity leave and Compassion
19、ate leave according to the National Law.第六条劳动保护、劳动条件和职业危害防护Article 6 Labor Protection, Working Conditions and Protections against Occupational Hazards一.甲乙双方都必须严格执行国家有关安全生产、劳动保护、职业卫生等规定。有职业危害的工种应在合同约定中告知,甲方应为乙方的生产工作提供符合规定的劳动保护设施、劳动防护用品及其他劳动保护条件。乙方应严格遵守各项安全操作规程。甲方必须自觉执行国家有关女职工劳动保护和未成年工特殊保护规定。The Parti
20、es must strictly implement relevant national occupational safety, labor protection and occupational sanitation procedures and standards. Any job exposed to occupational hazards shall be specified in the contract, and Party A shall provide Party B with work safety and hygiene facilities, labor protec
21、tion equipment and other necessary conditions for Party Bs work acti vities. Party B must strictly comply with the work disciplines, operating procedures and safety rules set by Party A. Party A must conscientiously carry out relevant provisions formulated by the state for the protection of female a
22、nd under-aged employees.第七条规章制度Article 7 Regulation and Rules一. 甲方依法制定的规章制度,应当告知乙方。Party A draw the regulation and rules up accordance to law and shall inform Party B.二. 乙方应遵守国家和省、市有关法律法规和甲方依法制定的规章制度,按时完成工作任务,提高职业技能,遵守安全操作规程和职业道德。Party B shall obey the related Law and the Regulation which is draw up
23、 by Party A; to complete task on time, comply with the safety rules and occupation moral.三. 乙方自觉遵守国家和省、市计划生育的有关规定。Party B shall comply with the Family Planning regulation accordance to the Law.第八条保密条款Article 8 Confidential Agreement签订本合同之前甲乙双方已签署保密协议,乙方承诺同意并严格遵守保密协议中约定的义务。This contract will be signe
24、d after theConfidential Agreementby both Parties, Party B promises tothe agreement. Party A shall issue a certification documents to Party B, and transfer files and social insurance relationship within fifteen days. 第十二条 争议处理 Article 12 Dispute Settlement 一. 甲乙双方协商解决。 Any dispute shall be solved by
25、negotiation. 二. 甲乙双方协商不成,可由争议的一方申请劳动仲裁。 In case of unsuccessful negotiation, the contending party may apply for labor arbitration. 第十三条 双方需要约定的其他事项 Article 13 Other matters considered necessary by the Parties 一. 甲方可根据工作需要及乙方的身体状况、工作能力和表现根据甲方的规章制度升、降乙方的职 务,乙方愿意服从甲方的安排;入职前,甲方已安排专职翻译向乙方详细翻译并解释了甲方的 员工手册
26、、薪酬管理制度等规章制度,乙方已熟知、理解、并同意自觉遵守甲方的相 关规章制度。 Where Party A is able to promote or demote Party B base on the needs of work, physical condition, ability and performance, which is according to the Company regulations. Party B is willing to accept Part As arrangement. Pre-commencement, Party A have arranged full-time translator to translate and explain the details of regulations and rules of Employee Handbook Remuneration Rule and .Party B should familiar with, understand, and agree to
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 包回本合同标准文本
- 单位维修劳务合同样本
- 临时用工劳动合同样本
- 医院采购木门合同范例
- 电子商务平台合同履约金约定
- 活动承办服务合同协议书
- 航空货物运输合同协议书
- 码头货物运输合同运输合同
- 酒店房间预定及住宿服务合同
- 小区物业与商业合作伙伴合同
- 保密法律法规
- 踝关节骨折的分型与治疗
- 2024-2025学年广东省深圳市高三下学期质量调研(二模)生物试题试卷含解析
- 高标准农田设计实施方案(技术标)
- 苹果酒的家庭做法-苹果酒的效果和作用
- 《离散数学》试题带答案
- 高桩码头毕业设计浙江省苍南巴艚中心渔港工程样本
- 危险化学品无仓储经营单位生产安全事故应急救援预案(新导则版)
- 肾移植与术后感染
- 抖音团播行业报告
- 快递员与菜鸟驿站协议合同
评论
0/150
提交评论