版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、商务办公英文信函的书写规则一 Clearness来源: 写信的原则Writing Principles已从原来的3Conciseness, Clearness, Courtesy发展到目前的个: Completeness, Clearness, Concreteness, Conciseness, Correctness, Courtesy, Consideration实例 Dear Sirs, Copper WireWith reference to your letter of April 9, we are pleased to accept your offer of 100 tons
2、 of Copper Wire as per your Offer Sheet No.8/070/02B. Please go ahead and apply for your Export Licence. As soon as we are informed of the number of the Export Licence we will open the L/C by cable.(本文汉译):关于你们四月九日涵,我们高兴地接受你们第号报盘单所报吨紫色铜丝。请着手办理申请出口许可证。一经接到出口许可证号码的通知,当即电开信用证。要求书信的完整,理由有三: 1、一封完整的书信比一封不
3、完整的书信,有更大的可能性带来预期的效果; 2、一封完整的书信,有助于建立和表达友善关系; 3、一封完整的书信,可以防止由于遗漏重要情况情报所导致的诉讼Lawsuit; 4、有时,某些不显眼的书信或文件,由于所提供的情况完整而又生动有力Complete and Effective而成为极为重要的文件。 一封信写得是否完整,建议用五个来检验,既: Who, What, Where, When 及Why(包括How) 例如:在定货的信中,必须明确说明 需要什么商品(What you want) 何时需要 (When you need the goods) 货物发到何地何人收(to Whom and
4、 Where the goods to be sent) 如何付款(How payment will be mande) 如对对方的要求作出否认的答复时如不能报盘,不能理赔等应说明理由 为什么(Why) Clearness(清楚) 一防止使用可能产生不同理解或意义不明确的词汇 例一 As to the steamers sailing from Hongkong to San Francisco, we have bimonthly direct services. (从香港到旧金山有直达船,) 但是bimonthly 究竟是一个月两次即半月一次呢,还是两个月一次?不明确。因此,最好清楚明白地
5、说明一个月两次还是两个月一次: (a) We have two direct sailings every month from Hongkong to San Francisco. 每月两次直达船 (b) We have semimonthly direct sailing from Hongkong to San Francisco. 每半月一次直达船 (c) We have a direct sailing from Hongkong to San Francisco every two month. 每两个月一次直达船 二注意修饰词的位置,有时修饰词的位置不同,会导致不同的含意,如:
6、(a) Please let us know what you wish us to do about this matter as soon as possible; (b) Please let us know as soon as possible what you wish us to do about this matter. 以上两句中的修饰的内容不同: a) 你们要求我们尽快做些什么。 b) 请尽快告诉我们。 所以 a) 可译成请告你们要我们为此尽快做些什么; b) 可译为请尽快告知,你们要我们为此事做些什么。 三 注意代名词,关系代词和先行词的关系 按照英语习惯,句子中的代名词
7、和关系代词一般是指离得最近的名词,因此要特别注意,以免引起误解或不清楚。 例句: 不好: They informed Messrs.John & Smith that they would receive an answer in a few days. 较好: They informed Messrs. John & Smith that latter would receive an answer in a few days. (四)注意前后一致和紧凑,连贯 不一致:Being a certified public accountant, I am sure you can help us
8、. 一致: Being a certified public accountant, you can surely help us. or; As you are a certified public accountant, I am sure you can help us. 五仔细和恰当地分段落Paragraphing 商业书信要写得使人一读就明白,因此必须按照内容仔细和恰当的分段落,一般的分段落原则是一个段落一个意思A paragraph for each point is a good general rule. 现举例说明: Dear Sirs, It is reported in
9、a domestic newspaper that the Iranian Central Bank has instructed the commercial banks to suspend their business of opening a new letter of credit as from the 3rd May for financial reason of foreign currency. Although it is said that this arrangement would be a temporary one and with establishment o
10、f new import policy this emergency arrangement would be lifted, we are much concerned about the outcome of this movement toward restriction of import to Iran and shall be obliged if you will kindly keep us well advised of development of this new arrangement especially in connection with import from
11、France. Yours faithfully, 以上这封信只有一段,供两句。第一句39字,第二句66句。 读后虽然能基本了解其内容, 但读起来很舒服。信的内容大体有三点: 伊朗中央银行因外汇原因,通知个商业银行从五月三日起停止开立信用证; 这临时措施,新的进口政策一订,这个措施可能取消; 希望对方随时告之有关情况。 按照这三点,适当地分分段落,把信重新改写一下,可能读起来比原来的清楚易懂: Dear Sirs, It is reported in a vernacular newspaper that the Iranian Central Bank has instructed the
12、commercial banks to suspend their issuing new Letters of Credit as from the 3rd May because of its decreasing foreign currency funds. Furthermore it is said that the suspension seems a temporary one and will be lifted with establishment of a new import policy. We are much concerned, however, about t
13、he outcome of this movement toward restriction of import to Iran. We, therefore, shall be obliged if you will keep us well informed of development of this new state of affairs, especially in connection with imports from France. Yours faithfully, 商务办公英文信函的书写规则二 Completeness来源: Completeness 实例解说: Cell
14、ulose Tape 1/2x 3yds, with plastic dispenser 700 doz./-ditto-but 1/2 x 5 yds, 1,000doz. 这是出口商接到的一份定单中有关商品品名,规格和数量的内容。中文意思是: 纤维素带幅宽半英寸,长码,带塑料包装容器,打;同上,但幅宽宽半英寸,长码,打。 主要问题是后半句不清楚。 ditto在这里表示前面提到的商品名称纤维素带,但不能包括带塑料包装容器,因此,幅宽半英寸长码的纤维素带是否有塑料包装容器没有说清楚,不完整。 所以最好改成: Cellulose Tape 1/2x 3yds, with plastic disp
15、enser 700 doz. Cellulose Tape 1/2 x 5yds,with plastic dispenser 1000 doz. 这样即完正,又清楚明确,不会引起误解。 商务办公英文信函的书写规则三 Correctness来源: Correctness正确 商业书信必须写得正确,因为它涉及到买卖双方的权利,义务,厉害关系,是各种商业单据如合同的根据。 广义的说,商业书信的正确性表现在: 一正确的语体 (1) 正式的和非正式的语体所用词汇比较: formal: terminate, domicile, deem, transpire, conflagration, edific
16、e, endeavor, obtain, peruse, remunerate, utilize, subsequent, anticipateinformal: end, home, think, happen, fire, building, try, get, read/study, pay, use, next/following, expect (2) 正式的和非正式的语言比较 formal: Will attain the age of 18 yearsinformal: Will be 18 years old formal: Render us more detailinfor
17、mal: Send us more information formal: We thank you in anticipation of this courtesy and assure you that it will be a pleasure to serve you in a similar rmal: We shall appreciate your helping us. Let us know when we can return the favor. formal: Inform me of your intentions as to the liqui
18、dation of this rmal: Let me know when you can settle this account. formal: To effect certain modifications in a procedure contingent upon the concurrence of management informal: To make certain changes if management agrees. formal: The conclusions ascertaind from a perusal of the pertine
19、nt data is that a lucrative market exists for the product in this vicinity. informal: The data studied show that the product is in good demand in this area. (3) 防止使用不标准的语言水平 不要说aint, ought, irregardless, nohow, in regard to, cant hardly, between you and I 应该说 isnt/arent, should, regardless, anyway,
20、regarding, can hardly, between you and me以下是用一内容三种不同语言水平的比较参考: Formal: Although Item 12 is enumerated in the report, the writer has ascertained that it is currently not in the organizations inventory or in the writers possession. Informal: Irregardless of the report, item 12 aint on our shelves now,
21、 and I havent got it either. Standard: Although Item 12 is listed in the report, its not in our stock now and I dont have it either. 二 表达得正确 商业书信的内容要表达得正确,既不要说得不够(Understatement),更不要说得过头(Overstatement)。 例一 This stove is absolutely the best (or: the very best) on the market. 这种炉子是市场上绝对最好的炉子。这句话是用来介绍商
22、品的,但没有具体介绍商品的性能,而是抽象地断定这种炉子是市场上最好的。这样介绍商品,不但不能到达推销的目的,反而使人对写信人有卖狗皮膏药的感觉。 改写 Our model A195 is designed on modern lines and gives, without any increase in fuel consumption, 25% more heat than the older models. So you will agree that it is the outstanding stove for economy of fuel. 我们的195型炉子是按近代样式设计的,
23、在不增加燃料消耗的情况下,比其他各种旧式炉子温度高。所以,你会同意,这是优良的节约燃料的炉子。 三 措辞要正确 做对外贸易离不开数字。对商业书信中的数字的正确性要特别加以注意,有时失之毫厘,差之千里。甚至引起不同的理解。 注意 以上,以下,以前,以后,从。到。等的表达法 $2 or (and) above(over) 二美元或(和)二美元以上 60 dozen or (and) up (upward, upwards)不少于50罗的定单5% up to 10% inclusive 5%到10%,包含本数四 理解和运用商业术语 一般常用的商业用语用字简洁,意义明确,使用得好,工作进行得顺利,使用
24、得不好,就会引起混乱,误解,甚至产生不必要的纠纷,如:You ask very short delivery for your order. 写信的人原意是说你们要求赶快交你们的定货。可是short delivery不是快点交货的意思,而是短交的意思,这就用错了商业术语。因此,应该说:You require quick(prompt) delivery of your order. 五 注意正确拼写 (1) 非英语国家的人学英语中普遍的弱点之一是不能正确地拼写spelling每一个英文字。拼写正确与否是一个很重要的问题。有时,一不小心,拼写错了,会误大事或出笑话。 你想买靴子,英文应该是BOO
25、TS,要是拼写成BOATS就变成你想买船了。 怎样才能正确地拼写?最好的方法是读得仔细,注意每个字的正确拼法及字母排列。要注意 音节(syllables) 字根(roots) 前缀(prefixes) 后缀(suffixes) (2) 正确使用大写Capital Letter 一般在每一句,每一个直接引语,每一行诗的第一个字要大写,人的称呼或头衔,书名等要大写,专有名词要大写,月名,星期几要大写,代词要大写。这是使用英语必须具备的起码的知识。因此,大写使用的正确与否,也是英语水平问题。 除了上述一般大写规律以外,在商业书信英语中的大写,还有其本身的特点,现说明于下: (A) North, So
26、uth, East, West 这四个字作为一般方向用时小写,但是当它们作为一个地理概念表示北方地区,南方地区,东方地区,西方地区,或专有的地名联用时,就必须大写。Cotton is the principal crop in the South; it is also grown extensively in the Southwest and in the Sou thern California. 棉花是南部各州的重要作物,西南各州和加利福尼亚南部也广泛种植。(B) 商品名称 从语法上讲,一般的商品名称非专有名词没有必要大写。在商业书信中为了强调或要促使对方注意,商品名称常常大写。We
27、have seen your advertisement in the Textile World and should be glad if you would send us patterns of Ladies Woolens with your best terms. 我们看到你们在织物界杂志上的广告,请寄妇女用毛织物样本并告最优惠的价格条件。 (C) 文件名称 we have quoted our best terms on the enclosed Price List. 我们已随函寄送价目表报最优惠价格条件。 (D) 公司,团体,城市名称省略时大写 The Company wil
28、l pay you $100 annuity. 该公司将付给你年金100美圆。(E) 职务名称 There is enclosed a letter from Mr. H.A.Anderson, President, National City Bank of New York.同函附上花旗银行行长安得逊先生所写书信一封。(F) 船名 We have shipped the goods by the m.v.London Maru of OSK. 货已由大阪轮船公司的伦敦丸轮装运。商务办公英文信函的书写规则四 Conciseness来源: Conciseness简洁 简洁是有客观标准的。虽然西
29、方国家的作者之间在怎样用词才算简洁方面还是有争论的,不过他们的一些看法还是有一定参考价值的,先介绍如下: 一 防止使用陈旧的商业术语 陈旧的与传统的商业术语Commercial jargon对信的内容没有什么作用,应该防止使用。 例一: Wordy: We wish to acknowledge receipt of your letter of November 14 with the check for Stg.10 enclosed and wish to thank you for same. Concise: We appreciate your letter of November
30、 14 and the check for Stg. 10 you sent with it. 例二: Wordy: We take liberty to approach you with the request that you would be kind enough to introduce to us some exporters of cotton textiles in your cities. Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city? Concise: (a)
31、 Please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. (b)Would you please introduce to us some exporters of cotton textiles in your city. 注:此类简洁的表达方式很多。 二 要长话短说,防止罗嗦 通常商业人士每天需要阅读大量的书信,对开门见山,长话短说,直接切题的信特别欢送。因此, 写信要力求长话短说,使用简洁的语言,有可能的话, 尽量使用单词来代替某些娇柔做作的短语。例如: 不要写: Please see that an
32、enquiry is conducted to determine the reason.应写作: Please find out the reason. 不要写: We express our regret at being unable to fulfil your order on this occasion. 应写作: We are sorry we cannot meet your present order. 删去不必要的形容词,如以下句子括号中的形容词或副词删去后并不影响句子的原意: The proposal is under (active) consideration. Th
33、e answer is (definitely) correct. I would (rather) think the fare is too high. The (true) facts are as stated 三 要注意每句句子的长短 例如: We would like to know whether you would allow us to extend the time of shipment for twenty days, and if you would be so kind as to allow us to do so, kindly give us your rep
34、ly by cable without delay. 这句话过分客气,使句子过长而不清楚。内容要求对方同意延期交货20天,一般情况下,应尽可能提出延期到那一天的具体日期。这句话可压缩为: Please reply by telegram immediately if you will allow us to delay the shipment until April 21.(如同意我们把交货延期到四月二十一日,请电复。) 有的作者为了使人们记住防止使用陈旧的商业术语,专门选择了一些他认为陈旧的商业术语搞成一首诗: We beg to advise and wish to state That
35、 yours has arrived of recent date. We have it before us, its contents noted; Herewith enclosed are the prices we quoted. Attached please find, as per your request, The data you wanted; and not let us suggest Your order be sent, and not held unduly, We beg to remain, yours most truly.商务办公英文信函的书写规则五 C
36、ourtesyCourtesy礼貌 COURTESY译成礼貌。但是根据西方国家函电书籍作者普遍的看法,所谓COURTESY是客气而又体谅人的意思。有的作者还把COURTESY和POLITENESS这两个同义词做了比较,认为:POLITENESS的客气只是表现在文章的语句上,而COURTESY则表现在对对方的体谅,例如:a) We have received with many thanks your letter of Oct.7, and we take the pleasure of sending you latest catalog. We wish to draw your atte
37、ntion to a special offer, which we have made in it.POLITE b) You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of Oct. 7. COURTESY不要写: You ought to ; Your letter is not clear at all;I cant understand it; Obviously, if
38、youd read our policy carefully, Youd be able to answer these questions yourself.建议写: Perhaps you could; If I understand your letter correctly.; Sometimes policy wording is a little hard to understand. Im glad to clear up these questions for you. 怎样通过各种语言形式来表达COURTESY呢? 这样的形式很多,现在提供一些常见的供参考: 一 把命令变成请
39、求的常用形式: Please, Will you., Will you please.,如: a) Will you give us more detailed information on your requirement? b) Will you please (kindly) let us hear from you on these two points? 二 虚拟式Past Subjunctive From如: (a) Would you compare our sample with the goods of other firms? (b) We would ask you to
40、 ship the goods by the first available vessel. (c) We wish you would let us have your reply soon. (d) This would seem to confirm our opinion. (e) We should be grateful if you would help us with your suggestion. (f) We think if advisable that you should accept this offer at this price. (g) We should(
41、would) like you to let us know the exact amount. (h) Perhaps you might like to have a look at the actual goods.(i) We might be of some service to you in a similar case. 以上的b, f, g, 也可用 will, shall, may, 但是用Past Subjunctive Form则表示更客气和婉转些。 三 缓和用法Mitigation 为了缓和过分强调或刺激对方,常用: We are afraid, we would sa
42、y, we may(or, might) say, we(would) think, it seems(or would seem) to us, we(would) suggest, as you are (or: may be) aware, as we need hardly point out等等表达法来缓和语气,如: (a) It was unwise of you to have done that.We would say that it was unwise of you to have done that. (b) You ought to have done it. It
43、seems to us that you ought to have done it.(c) We cannot comply with your request. We are afraid we cannot comply with your request. (d) Our products are the very best on the market. We might say that our products are the very best on the market. (e) You must keep the matter to yourselves. You must,
44、 we would add, keep the matter to yourselves. (f) You must cut off your order in half. We would suggest that you cut your order in half. (g) We have not yet had your reply. It appears that we have not yet had your reply. 四 运用被动语气 有时,运用被动语气,比主动语气客气,如: a) You made a very careless mistake. A very carel
45、ess mistake was made b) You did not enclose the check with your order. The check was not enclosed with your order. c) For the past two years, you did not give us any order. For the past two years, no order has been given us. Or: For the past two years, no business has been materialized between us. 五
46、 防止或力争防止使用语气强烈或容易引起不快的词汇 a) we demand immediate payment from you demand的意思是ask for(sth) as if ordering, or as if one has a right to, 即带有命令意味的要求。非不得已,应尽可能防止使用demand而改用request如: We request your immediate payment. b) We are disgusted with your manner of doing business. disguste意味hate而且有strong feeling o
47、f dislike or distasted, 既厌恶的意思,因此,还是婉转或含蓄一些为宜,如: We are not completely satisfied with your manner of doing business. c) We must refuse your offer. Must带有威胁性的意味minatory tone,不如改为: We regret that we are unable to accept your offer. Or: We regret that we are not in a position to accept your offer. d) W
48、e want you to assist us 带有傲慢或长者的口吻superior tone,不如改为: Your assistance would be appreciated. 六 使用高兴,遗憾,感谢等词汇及表达法 (1) We have pleasure of -ing. We have pleasure in -ing. It is with pleasure that we do so It gives us(great, much) pleasure to do so We are pleased for us to do so Its a pleasure for us to
49、 do so. We are glad(or: delighted) that you do so We shall gladly do so We shall feel happy if you will do so We are happy to do so (2) 表示感谢的表达法有: We are (very, most) appreciative of your doing so We are gratified to learn that you do so We shall be (or: feel) obliged by your doing so We shall be ob
50、liged if you will do so You will oblige us by doing so We shall be grateful to you if you will do so We shall appreciate your doing so We shall appreciate it if you will do so We shall thank you to do so It will be appreciated if. We are thankful that you do so (3) 表示遗憾的表达法有: It is a matter for regr
51、et that we cannot do so It is with regret that we must do so We express our regret at -ing. To our regret we cannot do so It is regrettable that we must do so We regret that we cannot do so We regret to do so It is to be regretted that you do so We are regretful that we must do so It is a pity that
52、you cannot do so We are sorry we cannot do so We are sorry to do so 注:以上的表达法只是常用的一部分。 写信要做到courtesy,但要注意 : 不要使用已经过时的毫无意义的老套子,如: our esteemed clients; your esteemed letter; your respectable house; your good self(or good selves); your valued order; your esteemed reply等等 要分清礼貌与卑恭的界限,如: (a) We are extre
53、mely and sincerely sorry for the error and ask that you accept our humble and sincere apology for the undue inconvenience suffered by you. b) We beg to acknowledge receipt of your letter dated 11th December. b) We beg to enclose herewith our invoice. 这三例不是礼貌,而是卑恭。写商业书信既不要盛气凌人,也没有必要低三下四,更应该注意在商业信中把we
54、 beg一类的表达法完全去掉。 以上三例可考虑改为: a) We are concerned about the inconvenience you have suffered, and apologize sincerely. b) We have received your letter od Dec. 11. c) We enclose(herewith) our Invoice. Or: We are pleased to enclose our Invoice 商业书信常用语 Business Mail Expressions来源: Commonly Used Business Ma
55、il Expressions 1贵函 Your letter; Your favour; your esteemed letter; Your esteemed favour; Your valued letter; Your valued favour; Your note; Your communication; Your greatly esteemed letter; Your very friendly note; Your friendly advice; Yours. 2本信,本函 Our (my) letter; Our (my) respects; Ours (mine);
56、This letter; these lines; The present. 3前函 The last letter; The last mail; The last post; the last communication; The last respects(自己的信); The last favour(来信). 4次函 The next letter; The next mail; The next communication; The letter following; the following. 5贵函发出日期 Your letter of (the) 5th May; Your favour dated (the) 5th June; Yours of the 3rd July; Yours under date (of) the 5th July; Your letter bearing date 5th July; Your favour of even date(AE); Your lett
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年生物农药及生物防治产品微生物杀虫剂杀菌剂开发指南
- 2026年宁德时代麒麟电池结构创新与相较4680系统优势解析
- 2026年三部门康养产业用地支持政策全文解读
- 湖北省黄冈市初级中学2026年初三年级第二学期生物试题周练一(含附加题)含解析
- 湖南省长沙外国语校2025-2026学年初三3月第一次模拟考试(化学试题文)试题含解析
- 2026年比亚迪极氪智慧工厂人形机器人应用:3分钟自主换电实现全天候打工
- 湖南省长沙市麓山国际实验学校2025-2026学年普通高中初三第二次教学质量检测试题生物试题含解析
- 2026届陕西省西安市师大附中达标名校高中毕业班第一次质量检测试题(模拟)生物试题含解析
- 江苏省南京市秦淮区四校2025-2026学年初三3月中考一模生物试题含解析
- 广东省江门蓬江区五校联考2026年初三下第二次诊断性考试化学试题含解析
- 健康评估(第5版)课件 第二章 健康评估方法
- 金税四期企业合规培训
- 2025年月嫂考试题及答案
- 药品管理追溯管理制度
- 媒介融合抵抗形态-洞察及研究
- 光伏运维管理制度
- 村文书考试题及答案甘肃
- 河南省郑州市建筑职业技术学院2024年4月单招考试职测试题
- 高职应用语文教程(第二版)教案 上篇 文学鉴赏
- 征地补偿申请书范文
- 甲方业主项目管理手册
评论
0/150
提交评论