国外购销合同样本_第1页
国外购销合同样本_第2页
国外购销合同样本_第3页
国外购销合同样本_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、购销合同Sales Contract编 号 No.:08INT-008签约地点 Signed at:Baotou, China中国包头日 期 Date卖 方 Seller:BAOTOU BEIFANG CHUANGYE SPECIALIZED VEHICLE CO.LTD 包头北方创业专用汽车有限责任公司 地 址 Address:No.1 block, rare-earth High-tech Industry Development Zone, QingShan District, BaoTou City, Inner-Mongolia,China. 中国内蒙古包头稀土高新技术开发区第一功能

2、小区 电 话 Tel:0086-472- 传 真 Fax:0086-472- 电子邮箱 E-mail: 买 方 Buyer: 地 址 Address: 电 话 Tel: 传 真 Fax: 买卖双方经协商同意按下列条款成交:The undersigned Seller and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below:Description of goods货物描述Quantity UNIT数量Unit PriceFO

3、B tianjin USDFOB天津单价Total Price FOB tianjin USDFOB天津总价 北奔牌1838S/4×2/3800/长驾半挂牵引车BEIBEN TRUCK 1838S/4×2/3800/ LONGCAB SEMI-TRAILER TRACTOR100 USD USD 北奔牌1842S/4×2/3800/长驾半挂牵引车BEIBEN TRUCK 1842S/4×2/3800/ LONGCAB SEMI-TRAILER TRACTOR100北奔牌2538K/6×4/3800+1450/短驾自卸车BEIBEN TRUCK

4、2538K/6×4/3800+1450/ SHORT CAB DUMP TRUCK100 Amount 合计 USD US dollars ONLY2唛头: 买方指定。Marks:To be effected by the Buyer.3包装:裸装。Packing:Naked4支付方式:买方须于合同签定后 1 周内,将100%货值通过电汇的方式给卖方或将100%保兑的不可撤消的即期付款信用证开到卖方,该信用证的有效期延至装运期后 30 天在中国包头到期,信用证内容须严格符合本售货合同的规定,否则修改信用证的费用由买方承担,卖方并不负因修改信用证而延误装运的责任。Terms of pa

5、yment:The buyer must remit the 100% of goods value to seller via T/T or confirmed, Irrevocable 100% L/C at sight of the total FOB amount(One million nine hundred and fifty nine thousand four hundred US dollars ONLY)to reach the seller within one week after the date of the contract and to remain vali

6、d for negotiation in Baotou China until 30 days after the Time of Shipment. The contents of the covering L/C should be in strict conformity with the terms and conditions of the Sales Contract. In case of any variation thereof necessitating amendment of the L/C, The buyer should bear the expenses for

7、 effecting the amendment. The seller should not be held responsible for possible delay of shipment resulting from awaiting the amendment of the L/C.5汇率:该合同的计价货币为人民币;支付货币为美元。锁定汇率为合同签订日当天的汇率(2008年3月29日中国银行外汇基准价:1美元=7.0137人民币),付款时,该汇率如有变动,则按比例调整合同价格,除非另有协议。Exchange rate: Under the contract the currency

8、 used for price calculation is RMB; the currency for settlement is USD. The fixed foreign exchange rate is the rate of contract sign date (Bank of China average rate on Mar. 29th, 2008: 1 USD= 7.0137 RMB), if the exchange rate occurred fluctuation on the pay day, both parties should modify the contr

9、act price according to the exchange rate balance unless there is another agreement.6交货时间:卖方在收到由买方出具的不可撤消的、保兑的、即期信用证后, 25 天内,将货运至天津港口买方的指定地点。(可分批装运)Time of Delivery:Within 25 days after the seller receipt of Irrevocable and confirmed L/C at sight which was supplied by the buyer, delivery to Tianjin p

10、ort, china.(Partial shipment is allowed)7装运口岸:天津港。Port of loading:Tianjin Port, China.8合同有效期:自合同签订之日起5个月内。若延期执行,双方应付任何一方货款5%的赔偿金。Period of validity: 5months after the date of contract. The both parties should refund 5% of the goods value as compensation to the party which suffers loss caused by the

11、delay of the contract.9索 赔:买方对合同项下装运货物的任何索赔必须于货物到达目的港后30天内提出并必须提供经卖方同意的检验机构出具的检验报告供卖方审核。在任何情况下卖方对间接损失不承担赔偿责任,属于保险公司、船公司、运输机构和/或邮局责任范围内的索赔卖方不予受理。Claim:Any claim by the Buyer concerning the goods shipped hereunder shall be filed within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination

12、and supported by a survey report issued by a survey or approved by the Seller for the Sellers examination. In no event shall the Seller be liable for indirect or consequential damages. Claims in respect of matters within the scope of responsibility of the insurance company, shipping company, transpo

13、rtation organization and/or post office will not be entertained by the Seller.10不可抗力:由于发生人力不可抗拒的原因,致使本合约不能履行,部分或全部商品延误交货,卖方概不负责,但应立即通知买方。本合同所指的不可抗拒力系指不可干预、不能避免且不能克服的客观情况。Force Majeure:The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the good

14、s under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents which might occur, and the Seller shall notify the Buyer as soon as possible. Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions.11仲 裁:凡因本合同引起的或本合同有关的任何争议,如果协

15、商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会内蒙分会。按照申请仲裁时该会当时实施的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方具有约束力。Arbitration:Any dispute arising from or in connection with the Sales Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement can be reached, the dispute shall then be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), Inner Mongolia Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.12其它条款:本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。本合同一式 贰 份。自双方签字(盖章)之日起生效。Special

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论