商务现场口译_unit_3_第1页
商务现场口译_unit_3_第2页
商务现场口译_unit_3_第3页
商务现场口译_unit_3_第4页
商务现场口译_unit_3_第5页
已阅读5页,还剩34页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Dinner PartyUnit ThreeUnit ObjectivesAfter studying this unit, you shouldnunderstand how to make a short-term preparation for the interpreting tasks.nfind ways to improve your interpreting skills and performance. nmaster the basic words and expressions about dinner party. nknow some cultural backgro

2、und knowledge about dinner party. Preparing -Warm-up ExercisesnAt American restaurants, what are you usually served before you order?nWhy do some customers ask for a “doggie bag”? nDoes every state make its own laws about the sale of alcohol in America?nHow much tip is usually expected in American r

3、estaurants?常见商务宴请形式常见商务宴请形式Banquet或Dinnern国宴 State BanquetBanquet,DinnerLuncheon, Supper, BreakfastReceptionn冷餐会(自助餐)冷餐会(自助餐) Buffet,Buffet-dinnerCocktail party茶会 工作进餐Working Breakfast,Working Lunch,Working Dinner 常见中国菜肴的翻译方法常见中国菜肴的翻译方法nShape of ingredient/ raw materialncube kju:b 如:鸡丁nslice slaisns

4、hred red shredded porknmince mins minced meat ncooking methodsnfry stir-fry nbraise nroast nboilTask 2 A Brain Storming Game Put the words of food into EnglishEach group choose a number.123456Dessert egg tartbutterdoughnut ice creamcookiecheesepuddingcakeWhat is your favourate drink?My favourite. Be

5、cause.Vegetables mushroomcabbagepotatocarrotcornpumpkinbamboo shootsWhich do you prefer, vegetables or meat?I prefer.to .cucumberWestern foodpizzachipsbreadpastafried chickensteaksaladsandwichWhich do you like better, Chinese food or western food/fast food?DrinkCoca colasoda water mineral wateryoghu

6、rt cocktailjuicebeerWhat is your favourate drink?My favourite. Because.coffeeChinese foodBeijing roast duckporridgenew year cakedumplingricenoodlespring rollhot potWhich do you like better, Chinese food or western food/fast food?I like better, becauseSeasoningvinegarsugarchilicurrypeppergarlicsaltso

7、ybean saucePreparing -Skills PresentationDecoding Training (I): Active Listening nDecoding in Interpreters Training nThree Guidelines for Active ListeningnListen to the Meanings instead of WordsnListen for both Content and Attitude nListen with Ears, Eyes and HeartnThree Methods to Listen ActivelynS

8、it or Stand Comfortably Upright nObserve the Speakers Body Language1.Try to Visualize the Words Preparing -Phrases Interpreting A. A. English to Chinese English to Chinese nBusiness luncheonnSoft drinknBuffet receptionnGourmetnPreservative-freenGain popularitynPropose a toast nContinental breakfastn

9、Junk food 1.French fries n工作午餐n软饮料n冷餐招待会n美食家n不含防腐剂n备受青睐n致祝酒词n欧式早餐n垃圾食品n炸薯条Preparing -Phrases InterpretingB. B. Chinese to English Chinese to Englishn款待n美味佳肴 n忌讳n招牌菜 n晚宴n菜系n用筷子 n用餐举止n酸辣汤 1.酸奶 nentertain nDelicaciesntaboo nSpecialtynbanquet nmajor cuisinesnto handle chopsticksntable mannersnHot &

10、Sour Soup nYogurtPreparing -Sentences Interpreting A. English to Chinese n川菜最大的特点是品种多,口味重,以麻辣著称。川菜最大的特点是品种多,口味重,以麻辣著称。n 粤菜强调清炒浅煮,选料似乎不受限制。粤菜强调清炒浅煮,选料似乎不受限制。 n选料、调料、适时烹调、把握火候、装盘上桌这些微妙步骤的细选料、调料、适时烹调、把握火候、装盘上桌这些微妙步骤的细心协调是中餐的典型特征。心协调是中餐的典型特征。n中餐烹调所用的天然配料,品种繁多,几无穷尽;烹调方法也层中餐烹调所用的天然配料,品种繁多,几无穷尽;烹调方法也层出不穷,不

11、可悉数。出不穷,不可悉数。 1.1.为史密斯大使阁下和夫人的健康干杯。为史密斯大使阁下和夫人的健康干杯。 B. Chinese to EnglishnId like to thank Mr. Smith for his very warm welcoming remarks. Many thanks also go to the Europe-China Business Association for the gracious invitation and warm hospitality.nIm very delighted to have the opportunity to be at

12、 this reception jointly hosted by the EU-China Business AssociationnA Chinese dinner begins with cold dishes whereas a Western dinner starts with a soup. nMay I ask you to join me in a toast to the friendship and cooperation between our two companies.nWould you like to try my special recipe?Performi

13、ng -Decoding (Note-taking)Performing -Memorizing (Story-retelling)Listen to the recordings of Text A again. Try to catch more details and improve your notes. Then retell the speech in your own words with the help of your notes. Performing -Encoding (Message Reconstructing)尊敬的高董事长,尊敬的来宾,中国朋友们; 女士们,先生

14、们, 我希望我们在今后的日子里能互通贸易进行友好的合作。我们代表团的每一个成员都希望通过我们之间的互作,我们两国的贸易额会有所提高。我认为通过自由互访将会使贸易发展更加令人满意。 贵国的热情款待给我留下深刻的印象。你们一定花了很多时间进行准备。我们为你们的安排表示衷心的感谢。尤其是为我们提供会晤的机会以及为我们所做的一切表示由衷的感谢。我希望高总和其他的中国朋友,将来能访问我国使我们有机会能回敬我们的谢意。 Performing -Coordinating (Field Interpreting)n中餐n西餐n筷子n入乡随俗n色、香、味、形n干杯n色、香、味、形俱全n建议为.干杯nChines

15、e foodnWestern foodnChopsticksn“When in Rome, do as the Romans do. ncolor, smell, taste, and form.nCheers/ bottoms upncolorful, fragrant, delicious and presentable.npropose a toast to. Packaging -Interpreting and Assessmentnon behalf ofnreach an agreementnenhance friendship nWell begun is half done.

16、n代表n达成协议n加强友谊n良好的开端是成功的一半。Packaging -Interpreting and AssessmentPackaging - Feedback and CommentsAims of this Unit Students Feedback Teachers Comments The candidate has met the standard, knowledge and skill requirements.Candidates: _ Date _Assessor: _ Date _Assignment -Simulation ExercisesWork in gr

17、oups. Role-play the following situations with your partners, acting as the Chinese speaker, English speaker and the interpreter respectively. One group will be invited to perform in class. Situation AYou are a secretary in the Company Q&Q. A visitor from New York is coming for a five-day confere

18、nce. You go to the airport to welcome him, In the evening you take the visitor to a western food restaurant where your manager welcomes him on behalf of your company. Try to entertain your visitor.Situation BYou are the marketing manager of Company Avon and you are visiting the Chinese Company Q&Q for a five-day conference. At the airport, a Chinese lady receives you, takes y

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论