Duanxx的河海研究生英语Unit1GhostsforTea(精)_第1页
Duanxx的河海研究生英语Unit1GhostsforTea(精)_第2页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Duanxx的河海研究生英语Unit1GhostsforTeaDuanxx2014-10-07原文及翻译GhostsforTea喝茶?闹鬼?'Tenpenceforaviewoverthebay'.saidtheoldmanwiththetelescope.'Lovelyclearmorning.Havealookattheoldlighthouseandtheremainsofthegreatshipwreckof1935.'“在如此可爱清爽的早晨,10便士即可享受海湾的风景,观赏古老的灯塔和1935年失事的轮船的残骸”,一个拿着望远镜的老人吆喝着。tenpe

2、ncewassheerrobbery,buttheviewwascertainlymagnificent.虽然要10便士简直就是赤裸裸的敲诈,但是这景色也的确算得上是蔚为壮观。Cliffsstretchedintothedistance,sparklingwaveswhippedbythewindwereunrollingontothebeach,andafewyachts,withcreamy-whitesails,werecurvinganddodginggracefullyonthesea.Justbelowaflockofseagullswerescreamingatoneanothe

3、rastheytwistedandglidedoverthewater.Amileouttosea,theoldlighthousestoodonastoneplatformontherocks,whichwerebeinggreedilylickedbythewaves.InnowayindeeddidIgrudgemymoney.AsIdirectedthetelescopetowardsthelighthouse,themanbesidemetappedmywrist.峭壁,绵延的向远方伸展;浪花,在海风的吹拂下,波光粼粼。海面上,扁舟几叶,张着乳白色的帆,优雅地绕着风浪,彳亍。峭壁下,

4、一群海鸥,相互嬉戏着、盘旋着。离海岸一英里处,海浪贪婪地舔吸着岩石,岩石上古老的灯塔巍然耸面对如此的美景,也就没有必要吝惜那么几个钱了。当我拿着望远镜,朝着灯塔的方向看去时,站在一旁的老头儿拍了拍我的肩膀。'Haveyouheardabouttheterribletragedythatoccurredthereinthatlighthouse?'heaskedinahushedwhisper.他耳语道:“你听说过那个灯塔里发生的骇人听闻的惨案吗?”'Iimaginetheremaybeplentyoflegendsattachedtosuchadramatic-look

5、ingplace',Isuggested.“我感觉这是一个十分戏剧性的地方,我想,关于它的传说应该也不会少吧。”,我说道。'It'snolegend',declaredtheoldman.'Myfatherknewthetwomeninvolved.ltalltookplacefiftyyearsagoto-day.Letmetellyou.Hisvoiceseemedtogrowdeeperandmoredramatic“这可不是传说”,老头儿郑重其事的说到,“我的父亲和那两个卷入惨案的人曾有过交集”老头儿压低了声音,“悲剧就发生在50年前的今天,让我

6、来慢慢地说给你听”。'Forawholeweekthatlighthousehadbeenisolatedbystorms',hebegan,'withterrifyingseassurgingandcrashingovertherocks.Peopleonshorewereanxiousaboutthetwomenworkingthere.They'dbeenonthebestoftermsuntiltwoorthreeweeksbefore,whentheyhadquarreledovercardsinthevillageinn.Martinhadaccus

7、edBlakeofcheating.Blakehadvowedtoavengetheinsulttohishonour.Butthankstothewiseadviceofamantheybothrespected,theyapologisedtoeachother,andsoonseemedtohavegotovertheirdisagreement.Butsomeslightresentmentandbitternessremained.anditwasfearedthatthestrainofcontinuedisolationandroughweathermightaffectthei

8、rnerves,though,needlesstosay,theirfriendshadnoideahowserioustheconsequenceswouldbe.“当时,海浪猛烈的拍打的岩石,暴风把那灯塔隔离成了一个孤岛,一连七天七夜船只都无法靠近”,老头儿继续说着,“有两个人因为工作,困在了那个灯塔里。面对咆哮的大海,岸上的人也只能是万分焦急。那两个人曾是挚交,但就在悲剧发生的两三个星期前,他们在镇上的牌铺里因为斗地主吵了一架。Martin指责Blake出老千,Blake则发誓要报复Martin对他人格的侮辱。对亏了当时有一个他们俩都比较尊敬的人站了出来,一顿好说歹说,他们两才相互陪了个

9、不是,很快也就忘了这糟心的事。本以为这事就这么的完了,没想到却留下了积怨。毕竟他们是在灯塔上工作的,他们的小伙伴们也担心他们会因为长期的与世隔绝和恶劣的天气会刺激他们的神经,指不定他们会干出什么事情出来,但谁也没想到结果最终会那么的惨不忍睹”'Fiftyyearsagotonight,nolightappearedinthetower,andonlyattwoo'clockinthemorningdidthebeamsuddenlystarttoflashoutitswarningagain.“就在50年前的今晚,灯塔黑的出奇,但是,到了凌晨两点的时候,灯塔上突然发出了一束警告

10、信号的灯光”'Thenextmorningthelightwasstillvisible.Thestormhadalmostblownitselfout,soareliefboatsetouttoinvestigate.Agrimdiscoveryawaitedthecrew.Themen'sliving-roomwasinahorrifyingstate.Thetablewasover-turned:apackofplayingcardswasscatteredeverywhere:bloodstainssplashedthefloor.Thereliefmenclimbed

11、thewindingstairtothelanternroomandtherediscoveredMartin'sbody,crouchedbesidetheburninglamp.Hehadbeenstabbedandwasdead.Twodayslater,Blake'sbodywaswashedup.scratched,bruised,andterriblyinjured.“第二天早上,灯光依然可见,风暴也已经平息了下来,人们便派了一条救生艇去灯塔那。但,等待着救援人员的,却是一副触目惊心的画面:那两人的卧室惨不忍睹,桌子翻倒在地,一副扑克牌散落的到处都是,地板上血迹斑斑

12、。救援人员沿着旋梯,爬上了灯塔间。在依然亮着的探照灯旁,他们发现了Martin的尸体,他是被刀刺死的。两天之后,Blake的尸体也被冲上了海岸,他浑身上下也有多出划痕和淤青,伤的也不轻”'Onlythencouldwereallystartguessingwhathadhappened.Thisgreattragedycouldonlyhavebeenduetoarenewaloftheirquarrel.Boredanddepressedasaresultoftheirisolation,MartinandBlakemusthavestartedtoplaycards.Againsu

13、spectingcheating,Martinhadaccusedhisformerfriendofdishonesty;afighthadbrokenoutandBlakehadseizedhisknife.Inafitofmadnesshehadattackedhiscompanion,whohadfallenmortallywounded.Then,appalledbywhathehaddone,theloneliness,thebatteringofwindandwaves,Blakehadrushedtotheparapetandflunghimselfontotherocksbel

14、ow,wheretheseahadclaimedhim.“就是那个时候,我们才推测出来当时究竟发生了什么:那场骇人的悲剧是因为他们俩之间再一次的争吵所引起的。由于一直宅在灯塔上,与世隔绝,他们俩有些郁闷和无聊,于是乎Martin和Blake就又开始斗地主,Martin又怀疑Blake出老千,说这位曾经的朋友一点都不老实,紧接着,一场打斗就在所难免了。失去理智的Blake当时就操起他的刀子,一阵狂怒的刺向了他的小伙伴Martin,Martin受伤当场倒地不起。然后,被孤独和风浪声包裹的Blake,无法承受自己所做的一切带来的恐惧,直接狂奔到围栏边,纵身坠落到了下面的岩石上,被海浪所吞噬”'

15、;ButMartinwasstillalive.Hourslater,afterdarknesshadfallen,hehadrecoveredconsciousness.Herememberedhisjoboflightingthelamp;sufferingintensepain,thepoorwretchcrawledslowlyupthewindingstaircase,dragginghimselffromsteptosteptillhegottothelantern.Athislast'gasphemanagedtolightthisbeforefinallycollaps

16、ing.“但是,Martin但是并没有死,几个小时后,夜幕降临,他醒了过来,他铭记着自己的工作是点亮灯塔,于是,可怜的Martin忍着剧痛,缓慢的爬上了旋梯,步一步地,把自己的身体拽到了探照灯旁,在他倒下之前,用自己最后一口气,点亮了灯塔”'Foryearsafterwardsitwassaidthatthelighthousewashaunted,and,owingtothesestories,theydidn'thaveanyapplicantsforthejoboflighthouse-keeperfromamongthesuperstitiouslocalinhabit

17、ants.Andnowtheysaythatoneveryanniversaryofthatday,especiallywhentheseaisrough,youcanstandintheliving-room,hearthecardsfailingandthesoundofangrycries,seetheflashofablade,andthenglimpseafigurerushingtotheparapet.Andthenyouheartheslowdraggingofabodyfromsteptosteptowardstheroomabove.'“数年之后,相传那个灯塔里面闹

18、鬼了。也就是因为这些传说,迷信的当地人都不愿意接替看管灯塔的工作。自那以后,人们都说,每年到了出事的那一天,特别是海上波涛汹涌的时候,你都可以在卧室里听到扑克牌摔在地上的声音,听到一个人的怒吼,然后一阵刀刃的寒光闪过,只见一个人影奔向栏杆,最后,卧室里回荡着一个人缓缓向楼上爬行的声音”TheoldmanpausedandIturnedtogo.老头儿停顿不言,我欲转身离去。'Bytheway',headded,'haveyouanyfreetimethisafternoon?Ifso,whydon'tyouhaveteainthelighthouse?Weare

19、puttingonaspecialboattripto-day.We'rechargingapound.Andmybrother,whoboughttheoldlighthousewhentheybuiltthenewonejustonthepoint,canserveverygoodteasthere-includedinthepriceoftheboattrip-abargain,consideringtheproblemofobtainingthefood.Andifyouareatallsensitivetothesupernatural,you'relikelytohaveanunusual,perhapsanuncannyexperiencethere.“额,对啦”,老头儿说道,“你下午有没有时间啊?要是有时间的话,不如去灯塔那边喝杯茶?我们今天有船,灯塔专线,收费就1镑。原址上建了一座新塔那旧的灯塔已经被我兄弟承包了,我兄弟泡得一壶好茶,茶钱也给你算在船费里了,要知道现在搞到点食物也不容易,我这真的算是价格公道,童叟无欺。如果你对灵异事件感兴趣,你指不定就可以在这里拥有一次

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论