版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、1. The Pickle Jar 英译汉1. 带硬币去银行存钱总是一件大事,父亲会把这些硬币整齐地放在一个小硬纸盒,然后放在他的旧货车里我们俩之间的位置上。2. 每次存款,我们都要停下来买份冰淇淋蛋卷进行庆祝。3. 当那些硬币撞击着发出叮叮当当悦耳的声音时,我们会开心地相对而笑。4. 我凝视着梳妆台旁边那个泡菜坛子曾长期占据的地方,喉咙忍不住一阵哽咽。5. 不管家里的日子过得多么艰苦,父亲都继续坚持往坛子里扔硬币。6. 奇怪的是,当苏珊回到起居室时,她的眼睛湿润了。词汇 merrier cashier copper textile counter lump squatted virtue s
2、tacked grinned汉译英1. The poverty of the family did not frustrate him; to the contrary, he became more determined to work hard and determined his own fate.2. While Mr. Wang was in hospital, his two daughters took turns looking after him. However, to my amazement, his beloved son never turned up.3. You
3、 could become a good musician, but your lack of practice is holding you back.4. A recent study shows that parents in almost all the families studied make great efforts to control their children and keep them out of trouble and danger, but many of them fail to see to the ways in which they talk to th
4、eir children.5. Half a year after being laid off from the textile mill, she found a way out of her difficulties by opening a day nursery.2. Manners英译汉1. 而且,最好不要伸手到餐桌的另一端,而是让别人把盐瓶等递给你。2. 甚至在无法用语言交流的情况下,大家也期望彬彬有礼。3. 这些书籍提示人们在十分正式的场合应该怎样做才符合礼仪,对普通生活行为没有太大的帮助。4. 遵守正式场合的礼节是英国人具有的典型特征。5. 当今,很少有人拘泥于礼节,即便在正
5、式场合,多数人都显得和蔼,轻松随和,注意不让对方感到拘束。 词汇less.than in front of Now that look around to put.at ease without has attracted rather than considerate tolerate 汉译英1. He promised to give back the keys tomorrow morning. 2. Homeowners are asked to clear away the rubbish near their houses to prevent fire.3. Nowadays p
6、eople prefer to invite friends to dine out rather than invite them to a meal at home.4. The newly tested computer system has already proved its worth.5. What the young man did won his fathers approval.6. The frequent appearances of UFOs in that district may be proof of the existence of life on other
7、 planets.4 Ruthless英译汉1. 这瓶打开的酒放在前面极其诱人,旁边还有一个酒杯。2. 只是这次他如果来了,定会后悔不已。3. 当我要保护我的财产时,我制定我自己的法律。4. 他突然踩着一块石头滑倒了。当他倒下去的时候,脑袋磕在那张大桌子上。5. 你摔的不厉害。词汇 consists of risked dissolved took.risks reached.for comes to robbed.of Pressed do damages to by force 5. I Never Forget a Face英译汉1. 我喜欢这个地方,尽管它离伦敦只有40分钟路程,但四周
8、全是空旷的乡村。2. 讨厌的是我怎么也想不起来在哪里见过他。3. 我不知道下一笔生意和谁成交,说不定就是他们中的一个呢。4. 他似乎对我的吹牛感兴趣,但不动声色,所以我还是不知道他的底细。词汇remind annoyed afford to do stretched out connected with as if came to compare neglecting In general6. The Boat of Noah英译汉1. 他与上帝的交情很深,然而,在上帝的眼里其他人都是邪恶的,地球上到处充满暴力。2. 带上各种动物和飞禽,每种都是雌雄一对,和你一起上船,使它们能生存下来。3.
9、在第二个月的第十七天,那是诺亚是六百岁,地下的大水一齐喷发出来,天穹洞开,大雨倾盆,不停地下了四十个昼夜。4. 他有等了七天,然后再一次把鸽子放了出去,晚上,鸽子回来了,嘴里衔着一片刚啄下来的橄榄叶。5. 贡品的香味使天主很高兴,他自言自语道:“我再也不会因人类做了坏事而使大地遭到诅咒.。”词汇destroyed descendant reproduced commanded deck Wicked meanwhile fellowship odour female 汉译英 1. At first he did not care much about those rumors, but lat
10、er he was determined to put an end to them.2. Seeing the little toy bike which her father had made out of clay, Annie looked very excited and said that she preferred this one to a real bike.3. They pained the house inside and outside before they moved in.4. When the ship was halfway on its voyage to
11、ward America, both the captain and the sailors noticed suddenly that some icebergs were floating down from the Northern Atlantic.5. I dont see why he complains all the time instead of trying to find a solution to the problem. 7. Better Known as Mark Twain 英译汉1. 他老是戏弄他的朋友和邻居,由于这些玩笑令人难堪,往往最后大家动起手来。2.
12、他的母亲讲话很幽默,逗得人们哄堂大笑,而自己则一本正经,实属难得。3. 到了1853年,马克吐温对苏密里感到厌倦了,他迫切地想去看看世界,于是身无分文就出发了。4. 这个新的行当他干了15个月。他记熟了从圣路易斯到新奥尔良全长1,200英里的河道中所有的弯口、浅滩和险礁。5. 他的夫人奥莉维亚对他的写作有着强烈而深远的影响。6. 他承担起全部债务的责任,为了还债,他写了大量的故事。7. 然而,他一生中还有比经济困难更悲惨的遭遇。词汇made a fortune at hand have.influence on from head to toe collapse Rare panic repu
13、tation at the outbreak of come to .end 汉译英1. In spite of the Governments severe measures and very high fines, some factories still dump industrial waste into rivers. 2. Some American educators fear that the use of computers by middle school students may remove the human element from the teacher-stud
14、ent relationship.3. Jenny insisted that the doctor who operated on her husband should take full responsibility for this medical accident. 4. Modern tourists can only gaze at the local people from a distance, because the strict schedule made by the tourist organization makes it impossible for them to
15、 go around on their own and make friends with the natives.5. Failing to get a job time after time, many job-hunters feel that they have nothing to look forward to. 8. The Youngest Painter in the World英译汉 1. 他们不安于现状,朝气蓬勃,从不满足;他们追求完美。2. 他们宁可墨守陈规,以确保成功,而不愿意冒失败的风险。他们功成名就,不愿另辟蹊径。3. 或者全是线条、方块、圆圈和色彩奇异的形状,可
16、能根本不像人的样子。4. 毕加索可以同时展现一张脸的正面和侧面,他也可以画出穿着衣服的裸体,他往往还会把人体画成平面,好像人不是立体的。5. 他说:“如果我想要表现的主题向我揭示了不同的表现手法,我都会加以采用,从不犹豫。”6. 他在头脑里看见的那张女人脸,比她在画室里坐在他面前时观察的更为清楚。7. “毫无办法,她的形象只能像这幅画的摸样。”词汇 rathe than hesitation perfection departure imitate no depth arrangement experiment 9 Picasso and His Picture(略)10. Dont Wait
17、 to Give Daddy a Hug英译汉1. 我躺在破旧的沙发上,身子下面那硬邦邦的蓝色衬垫对我来说是一种莫大的安慰。2. 几小时前她就细心地为我塞紧了被子,并确信我早已睡着了,可我有太多的事情要想,根本睡不着。3. 爸爸躺在高高的一张床上,床的一头不知怎的还抬起来。4. 往日里爸爸的面颊满是胡子茬儿,总是刺得我发痒,好像刚长出来的青草刺着我的脚尖一样。5. 妈妈走进昏暗的起居室,随即黄色的灯光从背后射了进来。词汇exaggerated startled web giant buzzed prayer ruin aroused stoop scared shiny 英译汉 1. Sam
18、just played a joke in his letter, but I must admit that I took it seriously at first.2. She soon got accustomed to lighting the fire and cooking the meals herself. After all, crying would not do her any good. 3. With so many people out of work, it is imperative that the new government (should) creat
19、e as many job opportunities as possible.4. If a patient has a lot of trust in the doctor and if the doctor really wants to help the patients, then the placebo is likely to work.5. The whole story is true except for the names of the characters.12. Where Do Dreams Come From?英译汉1. 还有些时候我们队梦境中所发生的颠三倒四的事
20、情百思不得其解。例如:我们迷了路,找不到路回家,好像世界翻了个儿,一切都变得莫名其妙。2. 直到一些令人不愉快或不同寻常的经历使我们回想起这些(深藏在潜意识中的)记忆或情感,或者当这些记忆或情感在梦中出现时,我们才不怀疑它们的存在。3. 我们感受到当时曾有过的唯恐得不到什么似的忧虑和痛苦的失望。4. 如果一个人发疯了,或者“精神错乱”,我们没有多大办法帮他治愈。既无法帮助病人,也无法安慰他的家人。5. 她们(来就诊的人)过分激动、焦虑,是精神而不是躯体生了病。6. 布鲁尔博士让她无休止地倾谈,她向他讲述她能记起的一切,无论重要与否。她与他每交谈一次,就能更多地记忆起童年的生活。7. 一个人带着
21、这些混乱的想法很难生活,因此这些怪念头被遗忘了,它们消失在潜意识中,只是在困扰的梦境中才得以重现。8. 人的头脑原来是黑暗莫测的地方。9. 即使在今天,弗洛伊德的思想也没有全部被人们所接受,但是很多后来人沿着他开创的道路继续前进,帮助我们更好地认识自己。词汇 upside-down turned out pursued at war unlocked attacking threatened make sense pushed.away storing 汉译英 1. Many teachers urged that the school take measures to put an end
22、to cheating in exams.2. I think the best way to relieve your mind of a worrying thought is to turn your attention to something you are really interested in.3. Many patients gave up their treatment when they found curing the disease was even worse than the disease itself.4. The spokesman said that the government is exploring different a
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 物流管理物流工坊物流管理实习生实习报告
- 环境科学专业环保企业环保技术员实习报告
- 工商管理咨询公司咨询助理实习报告
- 产品设计设计公司设计师实习生实习报告
- 新闻传播媒体公司编辑助理实习报告
- 计算机科学软件部程序员实习生实习报告
- 福鼎白茶行业分析报告
- 中药基地行业分析报告
- 凯悦酒店行业分析报告
- 记事本奖金制度
- 白内障疾病教学案例分析
- 英语试卷浙江杭州市学军中学2026年1月首考适应性考试(12.29-12.30)
- 生产车间停线制度
- (一模)2026年沈阳市高三年级教学质量监测(一)生物试卷(含答案)
- 2026年苏州职业大学高职单招职业适应性测试参考题库带答案解析
- 2025年和田地区公务员录用考试《公安专业科目》真题
- 2026年上海市安全员-B证(项目负责人)考试题及答案
- 老年听力障碍患者护理
- 2025年单招护理类历年考试题目及答案
- 炼焦精煤采购合同范本
- 2025年公务员多省联考《申论》题(黑龙江行政执法卷)及参考答案
评论
0/150
提交评论