英语语言中的性别歧视及其消除_第1页
英语语言中的性别歧视及其消除_第2页
英语语言中的性别歧视及其消除_第3页
英语语言中的性别歧视及其消除_第4页
英语语言中的性别歧视及其消除_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、英语语言中的性别歧视及其消除摘要:语言总是反映着社会。本文以许多有趣的实例向你展示了反映在英语 语 言中的性别歧视现象,指出了这一现象产生的原因,最后提出了消除英语语言中的性别歧视的方法。关键词:性别歧视 原因 性别歧视词 无性别歧视词 转换 规避Abstract: Languages always reflect society. Here many interestingexamples are given to show you the sexism in English language. Thenthe author points out the reasons for the oc

2、currence of the sexismand gives you the methods of avoiding it.Keywords: sexismreasonsexist-wordnonsexist-wordtransformavoid一、引言语言是现实世界的一面镜子,现实世界的种种现象,美丑好坏,尽现其中。在一向声称人生而平等的英语国家里,其实也有诸多的不平等。男女不平等即是其中之一,而这种不平等也被反映在语言这面镜子里。然而,妇女的社会地位感比男子敏锐,英国语言学家彼得.特鲁杰说:“在我们的社会中,妇女的地位不如男子那样牢靠,而且通常比男子低一些。因此,对她们来说,可能更加需要

3、在语言上和别的方面来表明和保障她们的社会地位。”上世纪 70 年代初,女权运动在西方兴起,受其影响,英语世界掀起了一场旨在消除性别歧视的文字改革运动,这方面尤以美国为甚。本文拟谈谈反映在英语语言中的性别歧视现象、出现原因及其消除。二、 英语语言中的性别歧视现象、出现原因及其消除(一) 英语语言中的性别歧视的表现首先,我们来了解一下什么是性别歧视(sexism)。根据 WebsterNinth New Collegiate Dictionary,其定义是:prejudice ordiscrimination based on sex ; esp: discrimination against w

4、omen , 基于性别的偏见或歧视,尤其是对妇女的歧视。朗曼英语词典 对“性别歧视”的解释是:“以性别为基础的歧视,尤其是男性对女性的偏见。”美国传统词典 给“性别歧视”所下的定义是:“一类性别成员对另一类性别成员,尤其是男性对女性的歧视。”因此,在语言习惯上,“性别歧视”通常是指语言对女性的歧视,那么,英语语言是怎样歧视女性的呢?1、以男性为规范,把男性的语言作为标准和主体,而女性语言只是一种附属或变体。11 第三人称代词在语用上偏向于男性He ,以及 his 和 him 指男性,但在不知道所指之人的具体性别时,he ,his和 him 经常用来泛指全人类,(这是英语中的一条规则 ) 如 E

5、very studenthas to make up his own mind.虽然世界上女性占的比例超过了 50% ,可据统计,文献中出现 he 和 she 的比例仅是 4 :1。Spender(Spender,1980:158)精辟地描述了此类现象:“Now she represents a woman but he ismankind .If she enters mankind she loses herself in he。”12 把女性当作男性的附属把女性视为男性的附属也是“ 以男性为规范”的一种表现。许多英语国家有这样的习俗,女子婚后改随丈夫姓。囿于这一习俗,布什夫人 ,撒切尔夫

6、人也不例外。把女性视为男性的附属这一现象在英语也可以从一些成对名词如 :author/authoress 的构词法中得以充分体现。我们发现在英语中,当男女必须使用同一名词的不同形式时,表示阳性的词通常是无标记的,即名词本身。而表示阴性的词却常常是在阳性词后面加上一个粘着词素才能获得。(即是有标记的)例如:steward / stewardess , male/female ,hero/heroine,usher/ usherette, etc .记得曾经听人说过这样一句话,“女人就好比男人的衣服”。也许上述构词方式正反映了人们这种潜意识里的偏见,这就是,女性必须依靠男性,是男性的附属品,捎带物

7、。13 把女性当作例外把女性当作例外也表现了“以男性为规范”的观念。人们在心理上习惯地认为有声望的人往往都是男性,而一旦女性有声望似乎就必须作为特例来看待,媒体总要大肆渲染。无论在何时或何种场合只要一提到一位著名女性就总要在其姓名后面加上“女”这个字来表明其性别,而这种情况对男性是不存在的。在英语中有些表示职业的名词,如 doctor , lawyer ,reporter ,attendant本来是中性词,也就是说,他们既可以指男性,也可以指女性,没有任何性别区别。可奇怪的是,人们习惯性地将他们只与男性联系起来。所以当想指从事那些职员的女性时,就画蛇添足地在这些词前面加上 woman , la

8、dy ,girl ,female 等词,从而构成了 woman doctor , lady lawyer ,girlreporter ,female attendant .在英语中,man 和 woman 是互为对称的一组词, man 不仅指成年男子,而且可泛指人,即可作为人类的总称。但是 woman 只能指女人而不能作为人类的总称,如“Fifteen men including three women are killed in thisaccident .”这与人们将男性语言作为标准而女性语言被视为变异有关。一个从表面上看仅仅具有男性特征的词,但是它却可以用来兼指男女两性,这也是以男性为规

9、范的表现。英语中的许多表示的名词都以man 为后缀,如chairman ,fireman ,policeman 等,从后缀man 来看,它们具有男性特征,事实上,从事这些工作和职业的人既可以是男性,也可以是女性。2、女性名词向“恶化”方向发展,而男性名词却向“褒化”方向发展,这使得男性名词具有积极的意义,而女性名词具有消极的意义。在语义上,英语中有许多专指男性或女性的词,前者有“褒化”倾向,然而后者却常常带有贬义,有“恶化”倾向。例如,bachelor 和 spinster 均指到了结婚年龄而未结婚的人,但是其涵义却不同。前者暗示着正派,独立和性自由,而后者却意味着丑陋,性冷淡和无能。(具有怜

10、悯色彩)governor 在英语中指州长,过去指殖民地的总督。总之,他是一位拥有很大权力的男性领导。而 governess 表面上与 governor 平起平坐。因为-or 是阳性词缀,-ness 是相应的阴性词缀。但是事实并非如此。因为 governess 只是指一位地位卑微,给富家子女当家庭教师以维持生计的女性。如英国小说家夏洛蒂勃朗特笔下的简爱。在英语中,某些单词在与男性搭配在一起时,往往具有积极涵义;反之,就含有贬抑之意。以“pirate”一词为例,a male pirate 的释义是:A malepirate is one who infringes on rights of oth

11、ers or commits robbery onhigh seas.(Schulz,1975)但是 a female pirate 的释义是: A female pirateis an adulteress who chases other womens man .(Schulz,1975) tramp虽然既可以指男性也可以指女性,但是意思有天壤之别,指男性时表示“一位无家可归的男子”,指女性时此女子只能是个令人厌恶的“妓女”。英语中的合成词 callboy 与 callgirl 也属于此类,前者指旅馆男服务员或戏院中招呼演员准备上台的人;而后者指电话召唤的妓女。它们又从搭配这一角度说明了语

12、言对女性的歧视。3、在男女两性同时出现时,其语序往往是男性在先,女性居后。在长期的语言习惯中,对男女两性的语序大都遵循男先女后的原则。如英语中的 Mr. andMrs. , his and hers . boys and girls , men and women ,prince and princess , brothers and sisters , and host and hostess等。如果顺序颠倒过来,人们说起来反倒会感到异样的别扭。摘要:语言总是反映着社会。本文以许多有趣的实例向你展示了反映在英语 语 言中的性别歧视现象,指出了这一现象产生的原因,最后提出了消除英语语言中的性别

13、歧视的方法。关键词:性别歧视 原因 性别歧视词 无性别歧视词 转换 规避Abstract: Languages always reflect society. Here many interestingexamples are given to show you the sexism in English language. Thenthe author points out the reasons for the occurrence of the sexismand gives you the methods of avoiding it.Keywords: sexismreasonsex

14、ist-wordnonsexist-wordtransformavoid一、引言语言是现实世界的一面镜子,现实世界的种种现象,美丑好坏,尽现其中。在一向声称人生而平等的英语国家里,其实也有诸多的不平等。男女不平等即是其中之一,而这种不平等也被反映在语言这面镜子里。然而,妇女的社会地位感比男子敏锐,英国语言学家彼得.特鲁杰说:“在我们的社会中,妇女的地位不如男子那样牢靠,而且通常比男子低一些。因此,对她们来说,可能更加需要在语言上和别的方面来表明和保障她们的社会地位。”上世纪 70 年代初,女权运动在西方兴起,受其影响,英语世界掀起了一场旨在消除性别歧视的文字改革运动,这方面尤以美国为甚。本文拟

15、谈谈反映在英语语言中的性别歧视现象、出现原因及其消除。二、 英语语言中的性别歧视现象、出现原因及其消除(一) 英语语言中的性别歧视的表现首先,我们来了解一下什么是性别歧视(sexism)。根据 WebsterNinth New Collegiate Dictionary,其定义是:prejudice ordiscrimination based on sex ; esp: discrimination against women , 基于性别的偏见或歧视,尤其是对妇女的歧视。朗曼英语词典 对“性别歧视”的解释是:“以性别为基础的歧视,尤其是男性对女性的偏见。”美国传统词典 给“性别歧视”所下的

16、定义是:“一类性别成员对另一类性别成员,尤其是男性对女性的歧视。”因此,在语言习惯上,“性别歧视”通常是指语言对女性的歧视,那么,英语语言是怎样歧视女性的呢?1、以男性为规范,把男性的语言作为标准和主体,而女性语言只是一种附属或变体。11 第三人称代词在语用上偏向于男性He ,以及 his 和 him 指男性,但在不知道所指之人的具体性别时,he ,his和 him 经常用来泛指全人类,(这是英语中的一条规则 ) 如 Every studenthas to make up his own mind.虽然世界上女性占的比例超过了 50% ,可据统计,文献中出现 he 和 she 的比例仅是 4

17、:1。Spender(Spender,1980:158)精辟地描述了此类现象:“Now she represents a woman but he ismankind .If she enters mankind she loses herself in he。”12 把女性当作男性的附属把女性视为男性的附属也是“ 以男性为规范”的一种表现。许多英语国家有这样的习俗,女子婚后改随丈夫姓。囿于这一习俗,布什夫人 ,撒切尔夫人也不例外。把女性视为男性的附属这一现象在英语也可以从一些成对名词如 :author/authoress 的构词法中得以充分体现。我们发现在英语中,当男女必须使用同一名词的不同

18、形式时,表示阳性的词通常是无标记的,即名词本身。而表示阴性的词却常常是在阳性词后面加上一个粘着词素才能获得。(即是有标记的)例如:steward / stewardess , male/female ,hero/heroine,usher/ usherette, etc .记得曾经听人说过这样一句话,“女人就好比男人的衣服”。也许上述构词方式正反映了人们这种潜意识里的偏见,这就是,女性必须依靠男性,是男性的附属品,捎带物。13 把女性当作例外把女性当作例外也表现了“以男性为规范”的观念。人们在心理上习惯地认为有声望的人往往都是男性,而一旦女性有声望似乎就必须作为特例来看待,媒体总要大肆渲染。无

19、论在何时或何种场合只要一提到一位著名女性就总要在其姓名后面加上“女”这个字来表明其性别,而这种情况对男性是不存在的。在英语中有些表示职业的名词,如 doctor , lawyer ,reporter ,attendant本来是中性词,也就是说,他们既可以指男性,也可以指女性,没有任何性别区别。可奇怪的是,人们习惯性地将他们只与男性联系起来。所以当想指从事那些职员的女性时,就画蛇添足地在这些词前面加上 woman , lady ,girl ,female 等词,从而构成了 woman doctor , lady lawyer ,girlreporter ,female attendant .在英

20、语中,man 和 woman 是互为对称的一组词, man 不仅指成年男子,而且可泛指人,即可作为人类的总称。但是 woman 只能指女人而不能作为人类的总称,如“Fifteen men including three women are killed in thisaccident .”这与人们将男性语言作为标准而女性语言被视为变异有关。一个从表面上看仅仅具有男性特征的词,但是它却可以用来兼指男女两性,这也是以男性为规范的表现。英语中的许多表示的名词都以man 为后缀,如chairman ,fireman ,policeman 等,从后缀man 来看,它们具有男性特征,事实上,从事这些工作和

21、职业的人既可以是男性,也可以是女性。2、女性名词向“恶化”方向发展,而男性名词却向“褒化”方向发展,这使得男性名词具有积极的意义,而女性名词具有消极的意义。在语义上,英语中有许多专指男性或女性的词,前者有“褒化”倾向,然而后者却常常带有贬义,有“恶化”倾向。例如,bachelor 和 spinster 均指到了结婚年龄而未结婚的人,但是其涵义却不同。前者暗示着正派,独立和性自由,而后者却意味着丑陋,性冷淡和无能。(具有怜悯色彩)governor 在英语中指州长,过去指殖民地的总督。总之,他是一位拥有很大权力的男性领导。而 governess 表面上与 governor 平起平坐。因为-or 是

22、阳性词缀,-ness 是相应的阴性词缀。但是事实并非如此。因为 governess 只是指一位地位卑微,给富家子女当家庭教师以维持生计的女性。如英国小说家夏洛蒂勃朗特笔下的简爱。在英语中,某些单词在与男性搭配在一起时,往往具有积极涵义;反之,就含有贬抑之意。以“pirate”一词为例,a male pirate 的释义是:A malepirate is one who infringes on rights of others or commits robbery onhigh seas.(Schulz,1975)但是 a female pirate 的释义是: A female pirate

23、is an adulteress who chases other womens man .(Schulz,1975) tramp虽然既可以指男性也可以指女性,但是意思有天壤之别,指男性时表示“一位无家可归的男子”,指女性时此女子只能是个令人厌恶的“妓女”。英语中的合成词 callboy 与 callgirl 也属于此类,前者指旅馆男服务员或戏院中招呼演员准备上台的人;而后者指电话召唤的妓女。它们又从搭配这一角度说明了语言对女性的歧视。3、在男女两性同时出现时,其语序往往是男性在先,女性居后。在长期的语言习惯中,对男女两性的语序大都遵循男先女后的原则。如英语中的 Mr. andMrs. , h

24、is and hers . boys and girls , men and women ,prince and princess , brothers and sisters , and host and hostess等。如果顺序颠倒过来,人们说起来反倒会感到异样的别扭。4、在社会生活中的体现过去,妇女的社会地位很低,从而使得她们的语言经常受到限制。最明显的例证之一就是,若妇女使用“难听的”赌咒语(expletives),如 damn it ,shit 等第,就会被认为是极不文雅的。人们期望她们使用诸如 oh dear 或fudge 之类较文雅的词。这种差异使得男人可以任意使用各种词语来表

25、达自己强烈的感情而不受责备,而妇女却无此特权。Mr.曾使很多男士感到骄傲。人们称“Mr. x x x”时,其婚姻状况人们无从知晓。可轮到称呼女性时,通常人们要澄清该女士的婚姻状况:此女性若未婚,则称“Miss x x x”,否则称作“Mrs. x x x(丈夫之名)”。在英、美等国家,晚会上的妇女常常会被人问起自己的丈夫是干什么的(Whatdoes your husband do ? )。但是,决不会有人冒昧地询问一位男子他妻子是干什么的。若有人提这样的问题,那个被问的男人一定会很惊奇地回答道:“Shesmy wife , thats what she does”。GLakoff 在其 Lan

26、guageand Womans Place 一书中谈到,纽约时报在报道最高法院女候选人的时候,所描述的是她的长相,她的丈夫的工作,把竞选旧金山市长的女候选人称为 Mrs.Feinstein 。可是对于她的男对手就不描述他的相貌,也不介绍他的妻子是干什么的,而直接把男候选人称作 Alioto ,并不称他为 Mr.Alioto.(陈松岑,1985:128)。英语语言中对妇女的歧视还表现在一些谚语和习语中。妇女被描写成爱闲聊的,惹事生非的人,例如:A womans tongue wags like a lambs tail. (英格兰)Foxes are all tail and women are

27、 all tongue.The North Sea will sooner be found wanting in water than a woman at aloss for a word.Many women ,many words; many geese, many turds.A fickle thing and changeful is woman always.(二)英语语言中性别歧视现象产生的原因1、社会,经济方面的原因Howard Giles(1977)对影响人在语言中的地位的结构进行了分类。他认为这种结构由三部分构成:地位(status),其中包括经济,社会和社会历史地位;

28、人口统计(demography),包括地区分布和数量;以及公共机构,如通讯媒介、教育、政府、服务机关、工业、宗教、文化等的支持(institutionalsupport)(Kramarae,1981:94)。在社会、经济地位方面,妇女处于最底层,受到严重的歧视。妇女被认为是从属于丈夫的。Francois Rabalais 曾经写道:“女人一定要服从丈夫,男人绝不可溺爱妻子不能让你的妻子认为她和你处在平等地位”(Thomas and Thomas,1989:117)妇女的社会地位如此低下,以至于她们在西方社会被视为“商品”和“财产”。比如美国旧金山的一条广告说,“We married off o

29、ur last daughter”,“ marry off ”往往使人联想到诸如“auction off”(拍卖掉),“sell off”(廉价出售)之类的习语。2、 神分析家的解释弗洛伊德(Freud)常常被女权主义者描写成“有史以来最著名的厌恶女人的人”,“一位以男人为中心的,抑制别人情感的,自称的圣父”(aphalocentric repressive, would-be father)(Kramarae,1981:66)。他的追随者 Jacques Lacan,一位法国精神分析家,反复地宣称潜意识(unconscious)是种语言,因此,精神分析(psychoanalysis)是语言分

30、析。根据弗洛伊德的“恋母情结”(Oedipus Complex)阶段的理论和“阉割情结”(Castration Complex)阶段的理论,结合自身的看法,提出,拥有语言的权利标志是男性生殖器形象。那些没有男性生殖器形象的人在语言上只能处于次要的,受歧视的地位 ( Cameron,1985:122)。3、 化意识的影响对女性的歧视和偏见作为偏离客观事实的看法和态度,也是文化意识形态的一部分。所谓文化意识形态,是指与文化价值有密切关系的观念和态度。文化意识形态的传播会反作用于对女性的歧视和偏见。神话是文化的一种形式,女性在神话中的形象也能帮助我们了解语言中的性别歧视现象。在世界各国的许多神话中,

31、男性往往被当作“物种之范”,而女性则是男性的变体,即便女性有时也被冠以“富饶之神”,“大地之母”等美誉,但是她最终仍然逃脱不了“万恶之源”的罪名。受文化意识的影响,英语中也存在大量的蔑视妇女的用语,如:of easy virtue ,fallen ,on thestreet , wanton 等。4、 社会化偏见和传统观念的影响社会化偏见是在社会化的过程中,通过社会群体,父母,亲友,伙伴的言传身教和大众传媒(广播,电影,电视,报纸)获得的。人们对女性的歧视和偏见也是从父母,亲友或群体的交往中直接获得的,或通过大众传媒获得的。在英语中,受传统观念的影响,对女性的语言歧视已经成为了一种恶性循环。比

32、如,人们一看到或听到“virgin”和“prostitute”这两个词,首先想到的就是“处女”和“妓女”的意思,而很少想到它们还分别可用于指“处男”和“男娼”。(三) 英语语言中性别歧视的消除随着社会的发展和妇女社会地位的不断提高,尤其是随着美国女权运动的高涨,消除语言中的性别歧视的呼声越来越高。这其中核心问题有两个:如何直接剔除语言中的性别歧视词(sexist words);如何消除第三人称代词泛指而引起的性别歧视问题。接下来,我们从英语性别歧视词的转换方式和如何选用恰当的人称代词来消除性别歧视问题的对策这两个方面来进行介绍和讨论。1 性别歧视词转换成无性别歧视词(non-sexist wo

33、rds)的方1 1 尽量使用那些包括两性在内的词,即无性别歧视词,例如:immigrant ,voter ,officer ,coach ,churchmember,salerep,grandparent ,employee , testee, patriot, customers, dealer , clerk ,civilian ,politician ,tutor, etc.1.2 如非特指男性或女性,应尽量用同义词或近义词替换含有-girl,-woman,-wife,-man 等后缀的词。例如:calendar girl calendar model , flaggirl flag b

34、earer ,flower girl flower seller ,house wife houseworker ,midwifebirth attendant ,chairman chairperson ,ringmanbettror ;gambler ,seaman sailor ;navigator ;mariner.13 以阴性词缀-ess , ette ,rix 和 enne 结尾的词要避免使用并改成无性别歧视的词缀:-or ,an ,er 或 ist 。例如:actress actor ,administratrix administrator ,suffragette suffr

35、agist ,usheretteusher ,comedienne comedian .1 4 写信时,如果不知道收信人的具体性别时,最好不要使用传统的 DearSir. ,Dear Gentleman ,Dear Madam ,可用工作职称代替以免出现差错。例如:Dear friends of the library , Dear Madams and Sirs. ,Dearpersonnel officer ,Dear Committee Member ,Dear Agent ,Dear Director.15 尽量少引用含有通性词 man ,men 的引语,如果非引用不可,下列办法可供选

36、择:1) 不直接引用,把引语进行释义Sexist:W.Phillips said : “The best use of laws is to teach men totrample bad laws under their feet .”Revised:W.Phillips suggested that the best use of laws is to teachpeople to trample bad ones under their feet .2)使用sic(原文如此)让读者意识到原文中的 man 使用得不太恰当。例如:W.Phillips said :“The best used

37、 laws is to teach mensic to tramplebad ones under their feet.”4、在社会生活中的体现过去,妇女的社会地位很低,从而使得她们的语言经常受到限制。最明显的例证之一就是,若妇女使用“难听的”赌咒语(expletives),如 damn it ,shit 等第,就会被认为是极不文雅的。人们期望她们使用诸如 oh dear 或fudge 之类较文雅的词。这种差异使得男人可以任意使用各种词语来表达自己强烈的感情而不受责备,而妇女却无此特权。Mr.曾使很多男士感到骄傲。人们称“Mr. x x x”时,其婚姻状况人们无从知晓。可轮到称呼女性时,通常

38、人们要澄清该女士的婚姻状况:此女性若未婚,则称“Miss x x x”,否则称作“Mrs. x x x(丈夫之名)”。在英、美等国家,晚会上的妇女常常会被人问起自己的丈夫是干什么的(Whatdoes your husband do ? )。但是,决不会有人冒昧地询问一位男子他妻子是干什么的。若有人提这样的问题,那个被问的男人一定会很惊奇地回答道:“Shesmy wife , thats what she does”。GLakoff 在其 Languageand Womans Place 一书中谈到,纽约时报在报道最高法院女候选人的时候,所描述的是她的长相,她的丈夫的工作,把竞选旧金山市长的女候

39、选人称为 Mrs.Feinstein 。可是对于她的男对手就不描述他的相貌,也不介绍他的妻子是干什么的,而直接把男候选人称作 Alioto ,并不称他为 Mr.Alioto.(陈松岑,1985:128)。英语语言中对妇女的歧视还表现在一些谚语和习语中。妇女被描写成爱闲聊的,惹事生非的人,例如:A womans tongue wags like a lambs tail. (英格兰)Foxes are all tail and women are all tongue.The North Sea will sooner be found wanting in water than a woman

40、 at aloss for a word.Many women ,many words; many geese, many turds.A fickle thing and changeful is woman always.(二)英语语言中性别歧视现象产生的原因1、社会,经济方面的原因Howard Giles(1977)对影响人在语言中的地位的结构进行了分类。他认为这种结构由三部分构成:地位(status),其中包括经济,社会和社会历史地位;人口统计(demography),包括地区分布和数量;以及公共机构,如通讯媒介、教育、政府、服务机关、工业、宗教、文化等的支持(institutiona

41、lsupport)(Kramarae,1981:94)。在社会、经济地位方面,妇女处于最底层,受到严重的歧视。妇女被认为是从属于丈夫的。Francois Rabalais 曾经写道:“女人一定要服从丈夫,男人绝不可溺爱妻子不能让你的妻子认为她和你处在平等地位”(Thomas and Thomas,1989:117)妇女的社会地位如此低下,以至于她们在西方社会被视为“商品”和“财产”。比如美国旧金山的一条广告说,“We married off our last daughter”,“ marry off ”往往使人联想到诸如“auction off”(拍卖掉),“sell off”(廉价出售)之

42、类的习语。2、 神分析家的解释弗洛伊德(Freud)常常被女权主义者描写成“有史以来最著名的厌恶女人的人”,“一位以男人为中心的,抑制别人情感的,自称的圣父”(aphalocentric repressive, would-be father)(Kramarae,1981:66)。他的追随者 Jacques Lacan,一位法国精神分析家,反复地宣称潜意识(unconscious)是种语言,因此,精神分析(psychoanalysis)是语言分析。根据弗洛伊德的“恋母情结”(Oedipus Complex)阶段的理论和“阉割情结”(Castration Complex)阶段的理论,结合自身的看

43、法,提出,拥有语言的权利标志是男性生殖器形象。那些没有男性生殖器形象的人在语言上只能处于次要的,受歧视的地位 ( Cameron,1985:122)。3、 化意识的影响对女性的歧视和偏见作为偏离客观事实的看法和态度,也是文化意识形态的一部分。所谓文化意识形态,是指与文化价值有密切关系的观念和态度。文化意识形态的传播会反作用于对女性的歧视和偏见。神话是文化的一种形式,女性在神话中的形象也能帮助我们了解语言中的性别歧视现象。在世界各国的许多神话中,男性往往被当作“物种之范”,而女性则是男性的变体,即便女性有时也被冠以“富饶之神”,“大地之母”等美誉,但是她最终仍然逃脱不了“万恶之源”的罪名。受文化

44、意识的影响,英语中也存在大量的蔑视妇女的用语,如:of easy virtue ,fallen ,on thestreet , wanton 等。4、 社会化偏见和传统观念的影响社会化偏见是在社会化的过程中,通过社会群体,父母,亲友,伙伴的言传身教和大众传媒(广播,电影,电视,报纸)获得的。人们对女性的歧视和偏见也是从父母,亲友或群体的交往中直接获得的,或通过大众传媒获得的。在英语中,受传统观念的影响,对女性的语言歧视已经成为了一种恶性循环。比如,人们一看到或听到“virgin”和“prostitute”这两个词,首先想到的就是“处女”和“妓女”的意思,而很少想到它们还分别可用于指“处男”和“男娼”。(三) 英语语言中性别歧视的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论