中式英语_chinglish_第1页
中式英语_chinglish_第2页
中式英语_chinglish_第3页
中式英语_chinglish_第4页
中式英语_chinglish_第5页
已阅读5页,还剩18页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、Chinglish (中式英语)1什么是中式英语? Chinglish,即中式英语,也叫“中国式英语”。中式英语指带有中文词汇、语法、表达习惯的英语,是一种具有中国特色的语言。“中式英语”这个词语在英语里面被称为“Chinglish”,意思是汉语及英语组合而成的语言。1.Four Happy Meatballs 被用为:四喜丸子 2.Undingable 顶不住了3.Heart flower angry open. 心花怒放 4.Dragon born dragon, chicken born chicken, mouses son can make hole! 龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打

2、洞 比较常见的中式英语:23中式英语产生的原因中式英语产生的原因:1.文化差异文化差异Cultural difference自由恋爱自由恋爱free love free choice of marriage partner 2.不同的思维方式不同的思维方式Different thought patternThe Chinese Team won the American Teem. 中国队战胜了美国队中国队战胜了美国队The Chinese team beat the American Team. 中国队打败了美国队中国队打败了美国队. 3.不同的习惯不同的习惯Different habitu

3、al usage东北东北northeast 迟早迟早- sooner or later 中式英语中式英语Welcome to use ATM service 正确:正确:Thanks for using this ATM 中式英语中式英语Welcome to ride Line 52 Bus 正确:正确: Thank you for riding Bus Line 52. 写作中中式英语的特点写作中中式英语的特点:41.缀余缀余 Unnecessary WordsEXAMPLE:1.他的名字叫约翰。他的名字叫约翰。 A: His name is called John. B: His name

4、 is John2.加快经济改革的步伐加快经济改革的步伐A: to accelerate the pace of economic reform B: to accelerate economic reform 3.那时东北的形势仍然是敌强我弱。那时东北的形势仍然是敌强我弱。A: at that time the situation in northeast China was still one where the enemy was stronger than the peoples forcesB: at that time the enemy was still stronger th

5、an the peoples forces in northeast China “situation” 这是一个高危的词汇,基本上是一用就错这是一个高危的词汇,基本上是一用就错的。的。 这个词在这里不仅是一点用处都没有,而且导致了这个词在这里不仅是一点用处都没有,而且导致了后面必须用后面必须用one where来补缺,而这个来补缺,而这个one where本身本身又是一个缀余又是一个缀余 EXAMPLE:EXAMPLE:4.在将来的在将来的30到到50年间,我们在经济上将达到经济发年间,我们在经济上将达到经济发达国家的水平。达国家的水平。 A: in another 30 to 50 yea

6、rs, we shall approach the level of the economically developed countries B: in another 30 to 50 years, we shall approach the level of the developed countries(通常情况下,通常情况下,“发达国家发达国家”已经意味着是经济上发达已经意味着是经济上发达的国家,因此,没有必要再加上修饰语。的国家,因此,没有必要再加上修饰语。) 5.许多跨国公司已经在中国开始了各种商业活动。许多跨国公司已经在中国开始了各种商业活动。 A: Hundreds of t

7、ransnational firms have started various businesses in China B: Hundreds of transnational firms have started businesses in Chinavarious这个词是中式英语的又一典型多余修饰语。这个词是中式英语的又一典型多余修饰语。 类类似的名词词组(似的名词词组(“a series of” “all sorts of”, and “ various kinds of”) 在翻译中通常不必译出。在汉语在翻译中通常不必译出。在汉语中需要它们来表明复数,然而在英语中,只需以名词的中需要它

8、们来表明复数,然而在英语中,只需以名词的复数形式出现。复数形式出现。 EXAMPLE:6.今年从外国进口的汽车急剧地下降。今年从外国进口的汽车急剧地下降。 A: imports of foreign automobiles have declined sharply this year B: imports of automobiles have declined sharply this year在这里在这里foreign是个缀余,因为是个缀余,因为import的车不可能是的车不可能是domestic的的 EXAMPLE:2.同样意思的词汇,表述两次同样意思的词汇,表述两次 Saying t

9、he same thing twice4写作中中式英语的特点写作中中式英语的特点:EXAMPLE:暂时性暂时性 temporary in nature新发明新发明 new invetion互相合作互相合作 mutual cooperation“如果我们不成功,就有失败的危险。如果我们不成功,就有失败的危险。”“If we dont succeed,we run the risk of failure.” 重复的效果(重复的效果(Effect of repetition): 如果所有的都按照字面直译到英语中,效果会被淡化。如果所有的都按照字面直译到英语中,效果会被淡化。 太太多的强调反而会失去了

10、强调的效果。多的强调反而会失去了强调的效果。“淡化效果淡化效果”(deadening effect): 这一问题经常出现在政治文件的英语版本中。所有的任务都这一问题经常出现在政治文件的英语版本中。所有的任务都是是“艰巨的艰巨的”(“arduous”),所有任务都是),所有任务都是“强制强制”(“imperative”)执行的,不断地催促我们执行任务要)执行的,不断地催促我们执行任务要“认真认真地地”(“conscientiously”),努力地(努力地(“diligently”),),“坚决坚决地地”(“resolutely”),积极地(),积极地(“energetically”,“vigor

11、ously”),),“坚定不移地坚定不移地”(“unswervingly”),),“坚持不懈地坚持不懈地”(“persistently”),以及),以及“不懈地不懈地”(“unremittingly”)。)。 在写作中,适量地用一些这类形容词是可以的,但是如在写作中,适量地用一些这类形容词是可以的,但是如果太多的话,这类的形容词和副词每重复一次,它所产生的果太多的话,这类的形容词和副词每重复一次,它所产生的效果就减弱一些。最后,就会变得毫无意义,让人觉得是在效果就减弱一些。最后,就会变得毫无意义,让人觉得是在显摆自己的词汇。显摆自己的词汇。 We must arrive at the stat

12、ion on time and be punctual.这种句型是我们相当熟悉的,这种句型是我们相当熟悉的,on time 和和 punctual,表达的表达的是完全相同的意思。这样说出来的就有点显摆了。是完全相同的意思。这样说出来的就有点显摆了。 3.不必要的范畴词不必要的范畴词 4写作中中式英语的特点写作中中式英语的特点:1.促进和平统一事业促进和平统一事业A: promoting the cause of peaceful reunificationB: promoting peaceful reunification2.中国经济现在还处在落后状态。中国经济现在还处在落后状态。 A: C

13、hinas economy is still in a state of backwardness.B: Chinas economy is still backward. EXAMPLE:4写作中中式英语的特点写作中中式英语的特点:4.错误的搭配错误的搭配 (Wrong Collocation) EXAMPLE:参加考试参加考试A:take part in an examinationB:take/sit for an exam拥挤的交通拥挤的交通A:crowded traffic B:busy/heavy traffic他们的思想还年轻他们的思想还年轻 A:Their brain is s

14、till very young. B:They are still very immature 4写作中中式英语的特点写作中中式英语的特点:5.修辞不当修辞不当 EXAMPLE:A: With the reform and opening to the outside world, TV advertising is developing rapidly like bamboo shoots after spring rain. 事实是外国人比较钟情蘑菇而不是竹子事实是外国人比较钟情蘑菇而不是竹子 spring up like mushrooms B:With the reform and o

15、pening to the outside world, TV advertising is developing rapidly like mushrooms after spring rain. 4写作中中式英语的特点写作中中式英语的特点:6.语法错误语法错误Syntactic Error EXAMPLE:请再给我两小时。请再给我两小时。A:Please allow me more two hours.B:Please give me another two hours.和他结婚以后,她的麻烦就开始了。和他结婚以后,她的麻烦就开始了。A:After marrying him, her tr

16、ouble began. B:After marrying him, she began to have troubles. 4写作中中式英语的特点写作中中式英语的特点:7.语义不明语义不明Ambiguous Reference EXAMPLE:A: The doctor handed the child to the father with a smile on his face.(ambiguous)B: With a smile on his face, the doctor handed the child to the father.( clear) 8.语序不当语序不当Improp

17、er Word Order A: Its estimated that our army will reach 5,500,000 next year.B: Its estimated that next year our army will reach 5,500,000.第一种说法当然不能算是病句,但是把一个数字放在一个句子第一种说法当然不能算是病句,但是把一个数字放在一个句子中间显然不如放在最后读的舒服一些中间显然不如放在最后读的舒服一些 4写作中中式英语的特点写作中中式英语的特点:EXAMPLE:4写作中中式英语的特点写作中中式英语的特点:我们的事业从胜利走向胜利我们的事业从胜利走向胜利.A:Our cause has won victories one after another. B:We have won one victory after another for our cause.第一种说法,第一种说法,cause是不会自己是不会自己won的的宗教不得干预政治宗教不得干预政治.A:Religion must not

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论