翻译之换位思考_第1页
翻译之换位思考_第2页
翻译之换位思考_第3页
翻译之换位思考_第4页
翻译之换位思考_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、“不知庐山真面目,只缘身在此山中”。对于翻译公司来说,很多时候觉得自己翻译的挺好的,而在客户看来就觉得差强人意,这是经常出现的问题。1上海翻译公司认为翻译这件事情需要站在对方的角度去进行思考,换位思考才能将翻译做的更加的出色。对于翻译来说,要想真正的成为一名优秀的翻2译,除了译文要达到“信”“雅”“达”之外,其实还需要满足客户的需求,毕竟这是给客户做的翻译,如果客户不满意,那么即使自己认为翻译的再3出色,那么也是没有用的。由此可见,换位思考对于翻译来说极为重要。所以一名专业的翻译人员,从来不会想当然的翻译,而是常常需要考虑委托客4户的翻译目的以及译文指向目标,再结合自己多年的实践经验,结合目标

2、语言国家的风俗习惯,根据不同的场合,采取不同的翻译风格,以此来满足翻5译委托人的翻译要求。这,才是专业型的翻译人才。而对于翻译公司来说,努力的满足客户的需求也是至关重要的,一家专业的翻译公司,首先,它必6须得是真正正规的公司,是经过工商局注册的,拥有自己的专用翻译章的受国家承认的企业。如果这一点都做不到,那么毫无疑问,这样的翻译公司绝7对是不会有正当的客户权益保障制度的。此外,一家专业的翻译公司,它还得是一个方方面面都具有专人服务的公司从接口人,到译审,到排版小8组,再到一校、二校、在线坐席、线下客服,最后是译员和项目经理,这方方面面都需要由专人来负责,都需要配备专业的人才,组成翻译公司能9够良性运转的团队。上海翻译公司认为做任何事情换位思考都是很重要的,“当局者迷旁观者清”这个道理想必大家都是能够理解的,换位思考不但可10以让翻译做的更加好,也能提高翻译对于客户的心里揣测,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论