广东开放大学商务英语专业(专科)综合实践报告0_第1页
广东开放大学商务英语专业(专科)综合实践报告0_第2页
广东开放大学商务英语专业(专科)综合实践报告0_第3页
广东开放大学商务英语专业(专科)综合实践报告0_第4页
广东开放大学商务英语专业(专科)综合实践报告0_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、PAGE 商务英语专业(专科)综 合 实 践 报 告题目:广州泰唐酒店用品有限公司跨境电商实践体会与启示Experience and Enlightenment of cross border e-commerce of Guangzhou Taitang hotel supplies Co., Ltd年 级: 学 号: 姓 名: 指导教师: 所在学校:广东开放大学完成日期:2021年09月11日目 录 TOC o 1-3 h z u HYPERLINK l _Toc39842936 一、实践单位简介 PAGEREF _Toc39842936 h 3 HYPERLINK l _Toc39842

2、937 二、实践目的 PAGEREF _Toc39842937 h 3 HYPERLINK l _Toc39842938 三、实践内容与经历 PAGEREF _Toc39842938 h 4 HYPERLINK l _Toc39842939 四、实践案例分析及对策(中英文对照,英文部分范例略) PAGEREF _Toc39842939 h 5 HYPERLINK l _Toc39842940 1. 案例一:与经理出差会见客户,出现翻译错误 PAGEREF _Toc39842940 h 5 HYPERLINK l _Toc39842941 2. 案例二:做会议记录出现的错误 PAGEREF _T

3、oc39842941 h 7 HYPERLINK l _Toc39842942 五、实践收获与感悟 PAGEREF _Toc39842942 h 8 HYPERLINK l _Toc39842943 1. 实践收获与感悟 PAGEREF _Toc39842943 h 8 HYPERLINK l _Toc39842944 2. 对本专业的建议 PAGEREF _Toc39842944 h 9 HYPERLINK l _Toc39842945 致 谢 PAGEREF _Toc39842945 h 10 HYPERLINK l _Toc39842946 参考文献 PAGEREF _Toc398429

4、46 h 10广州泰唐酒店用品有限公司跨境电商实践体会与启示Experience and Enlightenment of cross border e-commerce of Guangzhou Taitang hotel supplies Co., Ltd一、实践单位简介广州泰唐酒店用品有限公司成立于2008年,是一家专业的酒店用品生产经营企业。泰唐集产品研发、设计、生产、销售及物流配送为一体。其产品及其营销策略一直走多元化路线,为星级酒店提供一站式服务,主要生产经营的产品囊括酒店用品及设备所有品类,包含酒店布草、酒店玻璃制品、酒店陶瓷制品、酒店厨房设备、酒店一次性用品等。广州泰唐酒店用品

5、有限公司总部位于广州番禺大石,总部面积4500平米,集现代化办公与一站式服务展厅为一体,是一家现代化、国际化的大型综合企业。其产品自产自销,目前拥有家具工厂、酒店布草工厂等多家工厂,工厂面积总和达10000平方米。共有十几家连锁店,分布于广州信基沙溪酒店用品博览城沙溪区、厦滘区、上漖区,广州南天国际酒店用品城。分别销售酒店布草、酒店制服、酒店桌椅、厨房设备、陶瓷餐具、玻璃器皿、不锈钢餐具等,其中各个分店的展厅面积400-1000平方米。总部及各分支机构分店员工总数达500多人。泰唐以“以人为本、质量、诚信至上、追求卓越”的经营理念,致力打造酒店用品行业,成为行业专家类企业,产品远销全球各个国家

6、和地区,是海内外众多高端酒店指定供应商。二、实践目的通过社会实践充实自我实际工作和社会经验,掌握操作技能,在书面和口语方面,得到更多锻炼英语的机会,并将所学与工作相结合,以达学以致用的目的;培养自我工作能力及团队协作精神;在实践中查漏补缺,逐渐养成自己分析和解决问题的能力,做出果断处理方案,进以提高自我综合素质。此次来到广州泰唐酒店用品有限公司进行实践,就是想给自己在以后工作中留下一些宝贵的经验及借鉴。三、实践内容与经历实践内容:作为一名商务英语实习生,我在这家公司从事跨境电商翻译工作,通过对客户采购要求的相关文件的阅读、整理及翻译,我协助经理做出合理的信息需求,并做商家删选;工作中,我通过与

7、自己专业内容相结合,注重对专业词汇及发现自己在学习中的不足,进一步加强对商务英语的巩固和提高,丰富自己的英语商品词汇,以期达到理论知识与工作实践相结合的目的。工作中,我通过学习公司的企业文化、与同事之间的交流与协作,借此提高自我团队协作精神、工作技巧等各方面的知识。主要工作经历:我在实践期间的主要工作是担任经理助理,从事跨境电商翻译工作,期间所有的工作都是围绕经理的工作展开,工作内容涉及较广。刚开始工作的第一个月,主要协助为经理翻译客户采购文件、整理和归档这些采购文件,协助组织协调公司会议的开展和记录工作。随着对公司业务的学习和了解,熟悉了日常事务后,我开始帮忙安排负责跟进公司新开发的产品介绍

8、翻译、产品网站上架的页面英语编辑和设计等工作。具体主要是翻译新产品的说明,为经理提供商品上架的英文稿件译本,并提供相关的参考建议,以及在必要的时候同她一起出差会见客户,从事翻译工作等。四、实践案例分析及对策(中英文对照,英文部分范例略)1. 案例一:与经理出差会见客户,出现翻译错误在实践工作进行两周之后,被公司经理安排一同出差会见一位美国客户,在会谈期间,我要负责经理与美国客户交谈的翻译和记录工作。在经理与美国客户交谈采购产品名称和数量时,我出现了翻译上的错误,原因是美国客户语速过快,而我刚好在一边记录他们交谈的主要信息,所以过程中对一个产品的名称和具体的采购数量听错,导致出现翻译给经理听的时

9、候出现错误。经理听到我翻译的内容后有些疑问,所以再对美国客户反问的过程中,我才发现原来是由于我听错导致出现翻译错误的情况。1. Case 1: Travel with manager to meet customers, translation errorAfter two weeks of practical work, I was arranged by the companys manager to travel together to meet with an American customer. During the meeting, I will be responsible fo

10、r the translation and recording of the conversation between the manager and the American customer. When the manager talks with the American customers about the name and quantity of the purchased products, I make translation errors. The reason is that the American customers speak too fast, and I just

11、 record the main information they talk with at the same time, so I hear the name and specific quantity of a product wrong in the process, which leads to errors in the translation to the manager. After the manager heard my translation, he had some questions, so in the process of questioning American

12、customers, I found that it was due to my listening mistakes that the translation errors occurred.案例分析:由于这次工作是我在会谈内容记录过程中出现的无意错误,所以,我及时对经理更正了美国客户所定产品的名称和数量,并跟经理暗示了是我出现的错误,而不是美国客户的语误,然后在接下来的翻译工作中我迅速地调整了我的工作程序和应变能力,我在美国客户说话的过程中只听不记,而在给经理翻译的过程中,我就一边做好记录,毕竟我对汉语掌握程度要远远的好于英语。在此次出差工作结束以后,我也意识到了我这方面的不足,所以在接下

13、来的工作中,我针对性地去完善我这方面的能力,确保下次不会再出现这样的问题。 Case Analysis: Since this work is an unintentional error occurred in the process of recording the contents of the meeting, I corrected the name and quantity of the products designated by the American customers to the manager in time, and hinted to the manager th

14、at it was my mistake, not the American customers mistake. Then in the following translation work, I quickly adjusted my working procedures and adaptability. My American customers In the process of speaking, I only listen and dont remember. In the process of translating to the manager, I keep a good

15、record at the same time. After all, my mastery of Chinese is far better than that of English. After this business trip, I also realized my shortcomings in this aspect, so in the next work, I will improve my ability in this aspect to ensure that such problems will not occur again next time.2. 案例二:做会议

16、记录出现的错误在工作期间,公司召开了一次会议,会议的主要内容是解决公司内各部门存在的各种生产及后续跟进的问题,涉及内容和信息都比较多。而我的工作则是需要归纳总结会议记录并写一份双语版报告。由于当时是我刚来公司开始工作的第一个星期,对于这项工作,我还不能完全掌握其中的诀窍,所以出现了记录语言组织不恰当等情况。2. Case 2: Error in making minutes During the working period, the company held a meeting, the main content of which is to solve various production

17、 and follow-up problems existing in various departments of the company, involving more content and information. My job is to summarize the minutes and write a bilingual report. At that time, it was the first week that I just came to work in the company. For this work, I still couldnt fully grasp the

18、 know-how, so there was an inappropriate organization of recording language and so on.案例分析:鉴于这次出现的情况,过后我及时向有经验的同事请教,并在接下来的会议记录中,我集中精神快速理解并记录上司所作出的决策,而且不会有遗漏,懂得及时截取重点信息和做最后归纳总结也很重要。还有一点,大家都同时在发表看法,而所说内容不是我所知悉的时候,就要尤为小心,因为这时候记录容易出错。我的处理方法是,尽量记住关键字并尽力理解,事后再向同事问清来龙去脉,把原问题阐述好,避免在不熟悉的问题上出错。Case Analysis:

19、In view of this situation, I asked my experienced colleagues for advice in time. In the minutes of the next meeting, I focused on quickly understanding and recording the decisions made by my boss without omission. It is also important to know how to intercept key information in time and make final s

20、ummary. Another point is that everyone is expressing their opinions at the same time. When I dont know what Im talking about, I need to be very careful, because records are prone to errors. My solution is to remember the key words as much as possible and try to understand them. After that, I will as

21、k my colleagues the context and explain the original problem to avoid making mistakes on unfamiliar problems.五、实践收获与感悟1. 实践收获与感悟实践作为大学生步入社会必经的一个拐点,时间短暂,而要接收的知识内容却多如牦牛,比起先前做过的校内的兼职,在该公司的工作才称得上是考验与挑战。它全面检验我各方面的能力:学习、生活、心理、身体、思想等等;检验我对所学理论知识是否已融会贯通;检验我实践中的应变力和抗压能力。它提前将我将来在工作中即将要面对及将来可能要面对的问题都提前告诉了我,对我是

22、鼓励也是提醒!虽然实践周期比较短暂,三个月很快就过去了,我在这三个月中时刻告诫自己要全力以赴,我也通过努力,建立了自己的信心。在此,我简单地将自己实践期间的收获和感悟做一下简单陈述:首先,在工作中我借助自己商务英语所学专业知识,通过阅读、翻译、信函往来等日常工作,以取得相对的英语交流上的提高,已能够翻译一些外贸采购订单文件,回复一般商务信函,与外商进行沟通等。其次,工作期间我虚心向同事学习,前辈们作为经验的传授者给了我很大的鼓舞和帮助,我认识到自己对本专业的认识度还很浅薄,只有通过社会接触才能不断提高,它已不仅仅是我将来的就业目标,更是作为一种兴趣爱好而为之付出。再次,工作中免不了要使用一些基

23、本的办公工具,这也是我在实践中必须要掌握的,为此我学会了用复印机、传真机和扫描机,还做了很多事情,比如摘报、接听电话、收发快递、制作表格等等。事情虽简单,操作起来却并没有自己所想的那么容易,面对高手如云的社会,我无形中产生了一种压迫感与紧迫感。最后,交流使人进步,在公司中,善于给出指导的人,往往是工作修养极高,在员工中也备受青睐的人,为此,面对公司不同角色的相处,坦诚相待或许才能更好的融入团队中。虽然即将毕业,但对于实际社会工作还是茫茫然的,毕竟书本上的只是一个概念,具体操作并没有教你。经过这次实践,让我学到了很多东西,无论是专业知识上,还是为人处世上,都使我受益匪浅。也希望自己能做好充分的准备,更好更快的融入社会。同时也感谢在实践期间所有帮助我指点我的同事、学校老师,使我在短短几个月中积累了不少工作经验。2. 对本专业的建议1)课程要以市场为导向,调整教学计划,优化整合课程教学计划的调整坚持课程的优化整合,本着“实用为主,够用为度”的方针,使课程充分体现其应用型、专业针对性,使其贴近对工作岗位能力的要求。使

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论