版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、古诗词名句英文翻译摘抄篇一:一些古诗词的英文翻译古诗词英文翻译送杜少府之任蜀州城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。FAREWELL TO VICE-PREFECT DU SETTING OUT FOR HIS OFFICIAL POSTIN SHUBy this wall that surrounds the three Qin districts,Through a mist that makes five rivers one,We bid each other a sad farewell,We two officials go
2、ing opposite waysAnd yet, while China holds our friendship,And heaven remains our neighbourhood,Why should you linger at the fork of the road,Wiping your eyes like a heart-broken child?鹊桥仙纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!Immortal at the Magpie BridgeClouds float like
3、 works of art;Stars shoot with grief at heart.Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid,When autumn s Golden Wind embraces Dew of Jade,All the love scenes on earth, however many, fade.Their tender love flows like a stream;This happy date seems but a dream.Can they bear a separate homeward way?
4、If love between both sides can last for age,Why need they stay together night and day?蝶恋花槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光到晓穿朱户。昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处!Outside the railings chrysanthemums are sadAnd orchids are shedding tears of dew.The silk curtains hang light and cool,A pair of swallows fly
5、ing off.The bright moon knows not the sorrowOf departure and solitude,It s slanting rays piercing the vermilion portalsTill dawn breaks.Last night the west wind withered the emerald leaves.Alone,I mounted the stairsTo look down the endless road.I m ready to send of letters and elegant notes.But the
6、rivers are wide,the mountains so hight,I do not know where to locate you.梦游天姥吟留别海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。越人语天姥,云霓明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城;天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪;谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,邱峦崩摧,洞天石扇,匐然中开;青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之
7、君兮纷纷而来下;虎鼓瑟兮鸾回车。仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,况惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来之烟霞。世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑访名山,安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜?TIANMU MOUNTAIN ASCENDED IN A DREAMA seafaring visitor will talk about Japan,Which waters and mists conceal beyond approach;But Yueh people talk about Heavenly Mother Mountain,Still seen thr
8、ough its varying deeps of cloud.In a straight line to heaven, its summit enters heaven,Tops the five Holy Peaks, and casts a shadow through ChinaWith the hundred-mile length of the Heavenly Terrace Range,Which, just at this point, begins turning southeast.My heart and my dreams are in Wu and YuehAnd
9、 they cross Mirror Lake all night in the moon.And the moon lights my shadowAnd me to Yan River -With the hermitage of Xie still thereAnd the monkeys calling clearly over ripples of green water.I wear his pegged bootsUp a ladder of blue cloud,Sunny ocean half-way,Holy cock-crow in space,Myriad peaks
10、and more valleys and nowhere a road.Flowers lure me, rocks ease me. Day suddenly ends.Bears, dragons, tempestuous on mountain and river,Startle the forest and make the heights tremble.Clouds darken with darkness of rain,Streams pale with pallor of mist.The Gods of Thunder and LightningShatter the wh
11、ole range.The stone gate breaks asunderVenting in the pit of heaven,An impenetrable shadow.But now the sun and moon illumine a gold and silver terrace,And, clad in rainbow garments, riding on the wind,Come the queens of all the clouds, descending one by one, With tigers for their lute-players and ph
12、oenixes for dancers.Row upon row, like fields of hemp, range the fairy figures.I move, my soul goes flying,I wake with a long sigh,My pillow and my mattingAre the lost clouds I was in.And this is the way it always is with human joy:Ten thousand things run for ever like water toward the east.And so I
13、 take my leave of you, not knowing for how long.But let me, on my green slope, raise a white deerAnd ride to you, great mountain, when I have need of you.Oh, how can I gravely bow and scrape to men of high rank and men of high officeWho never will suffer being shown an honest-hearted face!江城子十年生死两茫茫
14、,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢 应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,唯有泪千行。料得年年 肠断处,明月夜,短松冈。Jiang Cheng ZiFor ten years the living and the dead are both ignorant of each other.Even though I refrain from thinking of you,However I cannot forget you.Your lonely tomb lies a thousand miles away,Where can I pour my
15、sorrows anyway?Even if we meet again, you can hardly recognize me by the way,For my face is fully covered with dust,And my temples have as frost turned grey.Last night I suddenly dreamed of returing to my native land.I saw you sitting by the tiny window,Dressing and making up with your white hand.We
16、 looked at each other, unable to speak a word,Only a thousand lines of tears rolled down our faces.I presume you will lie in that heartbreaking place year after year,In that small round covered with pines mere,Under the moon bright and clear.将进酒君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发, 朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对
17、月天生我材必有用, 千金散尽还复来烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯岑夫子,丹丘生,将 进酒,君莫停与君歌一曲,请君为我侧耳听钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉 不愿醒古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名陈王昔时宴平乐,斗酒十千 恣欢谑主人何为言少钱。径须沽取对君酌五花马,千金裘,呼儿将出换 美酒与尔同消万古愁Do you not see the Yellow River come from the sky,篇二:古诗词英译【版】古词英文翻译送杜少府之任蜀州城阙辅三秦,风烟望五津。与君离别意,同是宦游人。海内存知己,天涯若比邻。无为在歧路,儿女共沾巾。FAREWELL TO VICE-PREFECT DU SET
18、TING OUT FOR HIS OFFICIAL POSTIN SHUBy this wall that surrounds the three Qin districts,Through a mist that makes five rivers one,We bid each other a sad farewell,We two officials going opposite waysAnd yet, while China holds our friendship,And heaven remains our neighbourhood,Why should you linger
19、at the fork of the road,Wiping your eyes like a heart-broken child?鹊桥仙纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!Immortal at the Magpie BridgeClouds float like works of art;Stars shoot with grief at heart.Across the Milky Way the Cowherd meets the Maid,When autumn s Golden Win
20、d embraces Dew of Jade,All the love scenes on earth, however many, fade.Their tender love flows like a stream;This happy date seems but a dream.Can they bear a separate homeward way?If love between both sides can last for age,Why need they stay together night and day?蝶恋花槛菊愁烟兰泣露。罗幕轻寒,燕子双飞去。明月不谙离恨苦,斜光
21、到晓穿朱户。昨夜西风凋碧树。独上高楼,望尽天涯路。欲寄彩笺兼尺素,山长水阔知何处!Outside the railings chrysanthemums are sadAnd orchids are shedding tears of dew.The silk curtains hang light and cool,A pair of swallows flying off.The bright moon knows not the sorrowOf departure and solitude,It s slanting rays piercing the vermilion portal
22、sTill dawn breaks.Last night the west wind withered the emerald leaves.Alone,I mounted the stairsTo look down the endless road.I m ready to send of letters and elegant notes.But the rivers are wide,the mountains so hight,I do not know where to locate you.梦游天姥吟留别海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。越人语天姥,云霓明灭或可睹。天姥连天向天横,势拔
23、五岳掩赤城;天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。湖月照我影,送我至剡溪;谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼。脚著谢公屐,身登青云梯。半壁见海日,空中闻天鸡。千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝。熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。列缺霹雳,邱峦崩摧,洞天石扇,匐然中开;青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下;虎鼓瑟兮鸾回车。仙之人兮列如麻。忽魂悸以魄动,况惊起而长嗟。惟觉时之枕席,失向来之烟霞。世间行乐亦如此,古来万事东流水。别君去兮何时还?且放白鹿青崖间。须行即骑访名山,安能摧眉折腰事权贵, 使我不得开心颜?TIANMU
24、MOUNTAIN ASCENDED IN A DREAMA seafaring visitor will talk about Japan,Which waters and mists conceal beyond approach;But Yueh people talk about Heavenly Mother Mountain,Still seen through its varying deeps of cloud.In a straight line to heaven, its summit enters heaven,Tops the five Holy Peaks, and
25、casts a shadow through ChinaWith the hundred-mile length of the Heavenly Terrace Range,Which, just at this point, begins turning southeast.My heart and my dreams are in Wu and YuehAnd they cross Mirror Lake all night in the moon.And the moon lights my shadowAnd me to Yan River -With the hermitage of
26、 Xie still thereAnd the monkeys calling clearly over ripples of green water.I wear his pegged bootsUp a ladder of blue cloud,Sunny ocean half-way,Holy cock-crow in space,Myriad peaks and more valleys and nowhere a road.Flowers lure me, rocks ease me. Day suddenly ends.Bears, dragons, tempestuous on
27、mountain and river,Startle the forest and make the heights tremble.Clouds darken with darkness of rain,Streams pale with pallor of mist.The Gods of Thunder and LightningShatter the whole range.The stone gate breaks asunderVenting in the pit of heaven,An impenetrable shadow.But now the sun and moon i
28、llumine a gold and silver terrace,And, clad in rainbow garments, riding on the wind,Come the queens of all the clouds, descending one by one, With tigers for their lute-players and phoenixes for dancers. Row upon row, like fields of hemp, range the fairy figures.I move, my soul goes flying,I wake wi
29、th a long sigh,My pillow and my mattingAre the lost clouds I was in.And this is the way it always is with human joy:Ten thousand things run for ever like water toward the east.And so I take my leave of you, not knowing for how long.But let me, on my green slope, raise a white deerAnd ride to you, gr
30、eat mountain, when I have need of you.Oh, how can I gravely bow and scrape to men of high rank and men of high officeWho never will suffer being shown an honest-hearted face!江城子十年生死两茫茫,不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢 应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡,小轩窗,正梳妆。相顾无言,唯有泪千行。料得年年 肠断处,明月夜,短松冈。Jiang Cheng ZiFor ten years the liv
31、ing and the dead are both ignorant of each other.Even though I refrain from thinking of you,However I cannot forget you.Your lonely tomb lies a thousand miles away,Where can I pour my sorrows anyway?Even if we meet again, you can hardly recognize me by the way,For my face is fully covered with dust,
32、And my temples have as frost turned grey.Last night I suddenly dreamed of returing to my native land.I saw you sitting by the tiny window,Dressing and making up with your white hand.We looked at each other, unable to speak a word,Only a thousand lines of tears rolled down our faces.I presume you wil
33、l lie in that heartbreaking place year after year,In that small round covered with pines mere,Under the moon bright and clear.将进酒君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发, 朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月天生我材必有用, 千金散尽还复来烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯岑夫子,丹丘生,将 进酒,君莫停与君歌一曲,请君为我侧耳听钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉 不愿醒古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名陈王昔时宴平乐,斗酒十千 恣欢谑主人何为言少钱。
34、径须沽取对君酌五花马,千金裘,呼儿将出换 美酒与尔同消万古愁Do you not see the Yellow River come from the sky,篇三:古诗词名句摘录腹有诗书气自华”一个有着文化底蕴的人,即使没有帅哥靓女的那 些标准,即使没有华丽时尚衣服装扮,他也永远是让人敬仰的.我们的日常生活跟”诗书”也很有关系,一个有着文化底蕴的人,可 以化一般为美丽,化腐朽为神奇,因为他腹中的那些诗那些书.当然了 在美丽的风光面前,他更会欣赏,更会描述,就好比在饭桌上吃饭,(比 喻不当阿)人家的酒量大饭量大就是沾光阿.一个女人,如果她拥有如 花的容颜,只能说她漂亮,然而漂亮的躯壳终有一天要
35、老去,红颜不再, 青春易逝。而拥有才华的女人,她的才华,她的气质,已经不再依附容 貌。所以,腹有诗书气自华的女人,最不怕时间的流逝,反之,时间的沉 淀,只能让她们的才华更加出众。我相信那那些”熟读唐诗三百首不会作诗也会溜” 我更相信”腹 有诗书气自华”,我没有别的意思,只是后悔读书少了,只愿喜欢的朋 友多多读点”诗书”一、天地山水雄鸡一唱天下白一一唐.李贺致酒行野旷天低树,江清月近人一一唐.孟浩然宿建德江野旷沙岸净,天高秋月明一一(南朝宋)谢灵运初去郡天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊一一(北齐)北朝民歌敕勒 歌一夫当关,万夫莫开一一唐.李白蜀道难青山看不厌,流水趣何长唐.钱起陪考功王员外城东池亭
36、 宴江作青罗带山如碧玉簪一一唐.韩愈送桂州严大夫同用南字青山遮不住,毕竟东流去一一宋.辛弃疾菩萨蛮。书江西造口 壁 会当凌绝顶,一览众山小唐.杜甫望岳江流天地外,山色有无中一一唐.王维汉江临泛云来山更佳,云去山如画,山因云晦明,云共山高下元.张养 浩双调雁儿落兼得胜令两岸青山相对出,孤帆一片日边来一一唐.李白望天门山横看成岭侧成峰,远近高低各不同。宋.苏轼题西林壁山重水复疑无路,柳暗花明又一村一一宋.陆游游山西村一水护田将绿绕两山排闼送青来一一宋.王安石书湖阴先生 壁余霞散成绮,澄江静如练(南朝)齐.谢眺晚登三山还望 京邑气蒸云梦泽,波撼岳阳城一一唐.孟浩然望洞庭湖赠张丞相黄河之水天上来,奔流
37、到海不复回一一唐.李白将进酒飞流直下三千尺,疑是银河落九天一一唐.李白望庐山瀑布孤帆远影碧空风惟见长江天际流一一唐.李白黄鹤楼送孟浩 然之广陵水光澈滟晴方好,山色空蒙雨亦奇一一宋.苏轼饮湖上初晴后 雨二、日月风雨峥嵘赤云西,日脚下平地一一唐.杜甫羌村三首夕阳无限好,只是近黄昏一一唐.李商隐乐原游暮霭生深树,斜阳下小楼一一唐.杜牧题扬州禅智寺一道残阳铺水中,半江瑟瑟半江红一一唐.白居易暮江吟明月几时有?把酒问青天一一宋.苏轼水调歌头海上生明月,天涯共此时一一唐.张九龄望月怀远明月却多情,随人处处行一一宋.张先菩萨蛮明月照高楼,流光正徘徊一一三国.魏.曹植怨歌行照之有余辉,揽之不盈手一一晋.陆机拟明月何皎皎月出惊山鸟,时鸣春涧中唐朝.王维鸟鸣涧月光如水水如天一一唐.赵嘏江楼感
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2024-2025学年度医师定期考核通关题库(综合题)附答案详解
- 2024-2025学年公务员考试《常识》过关检测试卷附答案详解(完整版)
- 2024-2025学年度三支一扶能力检测试卷含完整答案详解(夺冠系列)
- 2024-2025学年化验员考前冲刺练习附参考答案详解(预热题)
- 2024-2025学年度监理工程师能力提升B卷题库带答案详解(培优B卷)
- 2024-2025学年度一级建造师过关检测试卷【有一套】附答案详解
- 2024-2025学年度广州铁路职业技术学院单招数学高分题库及完整答案详解
- 2024-2025学年度反射疗法师大赛理论模拟试题含完整答案详解【名校卷】
- 2024-2025学年中级软考过关检测试卷附参考答案详解(能力提升)
- 2024-2025学年度河北省单招考试一类 《文化素质数学》考前冲刺练习题含答案详解(轻巧夺冠)
- 2026年重点“小巨人”企业“三新一强”推进计划申报材料
- 2026年常州工业职业技术学院单招综合素质考试题库含答案详解(预热题)
- 2026年甘肃兰州外语职业学院第一季度招聘笔试模拟试题及答案解析
- 2025年江苏安全技术职业学院单招综合素质考试试题及答案解析
- 第5课 亲近大自然 第二课时 课件(内嵌视频) 2025-2026学年统编版道德与法治二年级下册
- 2026新疆乌鲁木齐市乌鲁木齐县南郊供排水有限公司及子公司招聘14人笔试模拟试题及答案解析
- 2026春教科版科学三年级下册教学计划及进度表
- 【2026人教版】-小学四年级英语下册Unit1Part A 第2课时
- 2026年张家界辅警笔试题库完整答案
- 2025内初班语文试卷及答案
- 医用高压氧舱国家标准培训
评论
0/150
提交评论