版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、第一篇强市之路The Road to a Prosperous Cityarticulate 阐明agenda 一切工作lifeblood生命线multifaceted系统工程disruptive破坏性的indulgence 不介意highlight 着重insurer 保险公司license 获准sell policies 出售保单securities 证券virtuous cycle 良性发展local supplier本地供应商cluster of innovation创新产业聚焦地development patent 开发性专利venture capital 风险投资foresight
2、ed example破有远见的例子advisory council咨询会议underpinning 基石educated citizenry受过良好教育的公民curriculum 课程interdisciplinary 跨学科scholarship 研究virtual world虚拟世界传、帮、带榜样的示范作用完善兀1=1nurture 指导 internship 传、帮、带榜样的示范作用完善兀1=1stifle扼杀enlightened 宽松开明accompanying disruption 伴随的冲击 secure ones position必将成为市长先生,首先感谢您给我这个机会来谈一下
3、我对上海如何才能成为21世纪世界主要 创新中心之一的看法。Mr.Mayor, Let me thank you for the opportunity to share some thoughts about how to ensure Shanghai,s place as one of the world,s leading centers of innovation in the 21stcentury.毫无疑问,市长先生已经意识到创新对于上海经济发展和繁荣的重要意义。您已清楚 的阐明了上海的发展战略,那就是将对城市技术创新能力的提升置于一切工作之首。创新是 国家生命线,也是公司的生命线
4、。没有创新就没有未来。但是我们都知道,创新是一个复杂 的系统工程。创新不仅是基础科学研究的投入,也不仅仅是新实验设备的购置。创新是由对 新产品、新服务、新技术和新商业模式的开发带来的价值创造。由于创新可能造成破坏性的 冲击,所以创新最需要坚强有力的领导、长期奋斗的战略和致力于创新的人才。Certainly,Mr. Mayor, you have already recognized the importance of innovation to Shanghai,s economic growth and prosperity. You have articulated a strategy
5、for your city that places technological innovation capacity at the top of the agenda. Innovation is the lifeblood of a country and a company-there is no future without it. Innovation, however, as we all know, is complex and multifaceted. We have to think of innovation as more than basic science or n
6、ew laboratory equipment. Innovation is the creation of value through new productions or services, te technologies and bussiness models. And because innovation can be disruptive, it requires above all strong leadership, a long term strategy and people who are committed to innovation.您若不介意的话,我想谈一下40年来
7、我是如何带领美国国际集团有一家净收入仅为700 万美元的小公司发展壮大成为一家净收入超过110亿美元的大企业的。我将着重介绍我们在 中国的做法。With your indulgence, I would like to share some of may personal experiences in leading American International Group (AIG) for four decades and taking a company from $7 million in net income to more than $11 billion in net incom
8、e. I will highlight in particular our work in China.我认为,作为创新者,美国国际集团在中国取得成功的秘诀在于它的四大核心竞争力: 第一是对中国市场的理解;第二是有敢于以新模式和新产品进行实验的冒险精神;第三是注 重对于本地人才的创新能力的培养;第四是有为造福中国人民和美国国际集团而积极捕捉良 机的意愿。I believe the key to AIG,s success as an innovator in China derived from four core strengths: an understanding of the Chin
9、ese market; a willingness to experiment and take risks with new business models and products; an emphasis on developing the talents and creative abilities of our local employees; and our desire to seek out opportunities to benefit both the Chinese people and AIG.我无数次来中国了解中国市场的潜力。1980年,我们在中国北京开始办事处,这
10、是外 国金融机构首次在新中国设立的办事机构。同年,我们与中国人民保险公司合作,双方各出 资50%,成立了 “中美保险公司”。这是中国人民保险公司和国外保险机构成立的首个合资 机构。1992年,具有“敢为天下先”传统的美国国际集团成为中国40年来首家获准向中国 公民出售保单的外国保险公司。2004年,我公司与中国“华泰证券有限责任公司”建立了 合资企业,这也是中国资产管理领域里的首家合资企业。我公司所具有的这种创新文化,使 我们很快适应了中国市场不断变化的环境,为新市场开发新产品,为客户和投资者创造更多 的价值。I traveled to China countless times in ord
11、er to understand the potential of the Chinese market. In 1980, we were able to open a representative office in Beijing. That same year, we formed China America Insurance Company (CAIC) as a 50-50 joint venture between the AIG companies and the People,s Insurance Company of China (PICC). This was the
12、 first joint venture between a foreign insurance organization and PICC. And in 1992, continuing our tradition of firsts, AIG became the first insure in four decades licensed by the Chinese government to sell policies to Chinese citizens. In 2004, the company also entered into a joint venture with Ch
13、ina Huatai Securities, the first such venture into China,s asset management business. Because of our innovation culture, we were quick to adapt to the changing market circumstances in China and develop new products for new markets, providing additional value for our customers and investors.创新从领导层开始做
14、起。领导层必须营造一个可以不断创新的环境,以激励人们的创 新思维。这样的环境可以吸引那些乐于创新的人才,从而使公司得到良性发展。上海的领导 努力为企业营造可取得成功的环境。例如,浦东国际机场和新的深水港等设施的建立,使上 海与世界的交通连接达到了世界级的水平。上海已经从一个以低端制造业为主的城市,转型 为一个以高端制造业和服务业为主的城市。跨国企业很容易在这样的地区找到技术熟练的供 应商和合作伙伴。Innovation starts at the top, and it is important for leaders to create an environment where innova
15、tion is constant, where people have the skills and incentives to think creatively. In doing so, you attract talents that want to contribute to that environment, creating a virtuous cycle for the company. Shanghai,s leadership has worked hard to create an environment where business can succeed. For e
16、xample, Shanghai,s transportation links to the world, including Pudong International Airport and the new deep water port facility,have achieved world-class status. The city has shifted from low-end manufacturing to high-end production and services. Multinationals can easily find highly skilled local
17、 suppliers and partners.因此,上海在许多方面已向世界级创新中心阔步迈进,许多基础工作都已做到位。但 是,为了战胜竞争对手,取得竞争优势,我认为上海在以下三方面的前进步伐可以迈得更快 一些。In many respects, therefore, Shanghai is well on its way to achieving its potential as a global center of innovation, putting in place many of the necessary fundamentals. But let me suggest thre
18、e areas where I think Shanghai can now move aggressively to gain a competitive advantage over others in attaining this goal.第一,要激励真正的创新。毫无疑问,上海正在成为中国最重要的创新产业聚集地之 一。每年约有4000项开发性专利在上海产生,这充分显示了上海科技界的智力。上海同时 也应该鼓励大学、科研所和企业进行合作,开展基础性研究,以增强发展后劲。上海还应该 发展风险投资产业,营造更为开放的氛围。一个颇具远见的创新之举是“上海市市长国际企 业家咨询会议”的创立。市长咨
19、询会议吸收了世界各地的诸多公司为其成员,大家都在一起 交流思想,同时也带来了诸多新机会。First, rewarding real innovation. Shanghai is clearly emerging as one of the most important clusters of innovation in china. Approximately 4,000 development patents are issued in Shanghai every year. They demonstrate the intellectual capability of the Shan
20、ghai scientific community. Shanghai should also encourage its universities, research institutes and corporations to cooperate in striving to do the basic research for greater growth in the future. Shanghai should work to develop the venture capital industry and a more open-minded climate. A foresigh
21、ted example of innovation in Shanghai was the development of International Business Leader,s Adevisory Council for the Mayor of Shanghai. It opened the door for many new copanies worldwide to become members, share ideas and crease new opportunities.第二,要致力于教育创新。致力于教育事业是对创新基石的真正理解,即对培养受过 良好教育、充满才智的公民的
22、重要性的理解。复旦大学、同济大学和上海交通大学都在努力 创办世界水准的研究型大学。参与全球竞争需要高质量的教育。培养年轻工程师的课程设置 必须提供语言技能、分析技能和人文感悟等方面的课程,使毕业生能在跨国环境中成就一番 事业。一个成功的范例就是将国际管理学课程与中国商业环境结合起来的中欧国际工商学 院。上海高校应该激励跨学科研究,加强团队合作,鼓励个人创新。大学与企业应该开展更 密切的产学合作,向学生提供实习机会,培养那些来自真实世界而非虚拟世界的实践经验。 未来的发展需要企业、高校和政府官员的共同努力。功成名就的企业家应该对业界新秀进行 传、帮、带。要知道,年轻的科学家和企业家需要榜样的示范
23、作用。Second, innovation in education. Commitment to education speaks to the understanding of one of the real underpinnings of innovation, talented and educated citizenry. Fudan, Tongji, and Shanghai Jiaotong are all striving to become world-class research universities. Global competition requires qual
24、ity education. The educational curricula for young engineers should provide them with the language and analytical skills and cultural understanding to succeed in a multinational environment. One of the success stories is that of China Europe International Business School,which combines international
25、 management education with an understanding of the Chinese business environment. Shanghai,s universities should encourage interdisciplinary scholarship, greater teamwork and individual initiative. University and industry should work more closely to develop internships and other real-world, rather th
26、an virtual-world, experiences. Future development will require that companies, universities, and government officials work together. The more established generation of businesspeople should nurture the rising tide of entrepreneurs through mentoring. You know young scientists and entrepreneurs in Sha
27、nghai need role models.第三,要完善法制环境。所有国家都需要制定法规来保护公民和投资者的合法权益, 但是法规的制订必须有助于鼓励创新,而不是扼杀变革。如果一种孕育着新产品的新思想因 为别具匠心而遭拒绝,那么公司就会移情他人,寻求更为宽松开明的环境。许多国家常常因 其法制环境不和谐而抑制了创新之举。Third, rationalizing the regulatory environment. All countries, of course, require regulations to protect their citizens and investors, but
28、regulations should be designed to encourage innovation rather than stifle change. If new ideas leading to new products are rejected because they are new, companies will move elsewhere where the regulatory environment is more enlightened. Often regulation in many countries does not keep up and theref
29、ore discourages innovation.我们生活在一个以创新驱动经济发展和繁荣的时代。墨守成规确实舒服惬意,而改革 创新则困难重重,因为创新往往引发变革。创新需要新思想、新程序和新机制。新的技术和 新的方法会剧烈的改变现行的市场秩序,即带来新的公司客户,也带来新的竞争对手。但是, 如果有英明的领导、长期的战略以及优秀的人才,创新活动及其所伴随的冲击力是可控的。 胡锦涛主席在年初时曾说过:“创新是国家的核心竞争力。”We live in an era where innovation is central to economic growth and prosperity. It
30、is comfortable to hold onto the old ways of doing business. But innovation is hard because it usually leads to change. Innovation requires new ideas, new processes, and new institutions. New technologies and approaches can radically change an existing market, creating new customers and companies. Bu
31、t innovation and its accompanying disruption can be managed through good leadership, a long term strategy, and good people. President Hu Jintao stated at the beginning of this year that Innovation is the core of the nation,s competitiveness.”长期战略蓝图已经拟就。中国将增强自主创新能力,加强基础研究能力,加快进入创 新型国家行列。市长先生,您和上海市政府正
32、在努力应对创新的挑战。上海人民的智慧和能 量世人皆知。我坚信,上海必将成为全球的一个创造发明中心。The long term strategy has also been laid out. China will enhance its independent innovation capabilities, strengthen its ability to conduct basic science research, and speed up its efforts to join the ranks of innovative countries. And you, Mr. Mayor
33、, and the rest of the Shanghai municipal government are working hard to address the innovation challenge directly. And we all know of the talent and energy of the people of shanghai. I am confident that Shanghai will secure its position as a global center of creativity and innovation.第二篇广而“误”之Passag
34、e 1 The Effects of Misleading Advertisingdenounce谴责commercials商业广告adolescent青少年vulnerable脆弱的prime target主要目标take advantage of利用in the guise of伪装成designer jeans or sneakers品牌牛仔服或运动鞋status身份,地位femininity女性气质masculinity男性气质pervasive蔓延的conventional传统的attribute属性的wrinkle皱纹blemish瑕疵conform to the norm /id
35、eal符合标准;合乎典范artificial image虚构形象desperate拼命的,不顾一切的go to great lengths to do something大费周折cosmetics化妆品in need of alteration需要改变disguise隐藏ironically有讽刺意味的weight-reduction减肥detrimental有害的nutrition营养vitality活力taboo禁忌placed in a double bind处于进退两难的境地virginal处女般的seductive诱惑人的depict描绘(词汇的翻译隐藏,学生自己翻译后,单击原词,显
36、示译文)口译实践 Text for InterpretationInterpret the following passage from English into Chinese:我在此发表演讲,谴责现代社会的一大弊病,那就是误导性广告的性别效应。Im speaking to denounce a disease with our modern society, that is, the sex role of misleading advertisements and commercials.我们所有人在其一生中无时不受广告的影响。少年,尤其是少女,新近涉足消费市场, 经验不足,是广告的主要
37、对象,所以特别容易受到广告的侵袭。Advertising affects all of us throughout our lives. Adolescents, especially female adolescents, are particularly vulnerable, however, because they are new and inexperienced consumers and are the prime targets of many advertisements.广告商们充分意识到自己的作用,他们毫不迟疑地利用年轻人的不稳定性和渴求性,主 动充当解难的智者。一支烟
38、象征着独立,一条名牌牛仔裤或一双名牌旅游运动鞋给人以身份。 恰当的香水或啤酒使人对女性气质或男性气概不再生疑。Advertisers are fully aware of their role and do not hesitate to take advantage of the insecurities and anxieties of young people, in the guise of offering solutions. A cigarette provides a symbol of independence. A pair of designer jeans or sne
39、akers conveys status. The right perfume or beer resolves doubts about femininity or masculinity.没有哪一个政治家或教育家具有广告那么强的渗透力和说服力。广告教我们成为消费 者,广告告诉我们“万般皆下品,惟有物质高”,广告让我们感到幸福是可以花钱购买的, 生活中的复杂问题都有手到病除的良方,产品可以使我们充实,可以满足我们人类最深层次 的需求。一个人的价值,尤其是一个年轻女性的价值,取决于所用产品的价值。No politician or educator is more pervasive or pe
40、rsuasive than advertising. It teaches us to be consumers, to value material things above all else, to feel that happiness can be bought, that there are instant solutions to lifes complex problems, and that products can fulfill us and meet our deepest human needs. The value of a person, especially th
41、e value of a young woman, depends upon the products used.对一名女子来说,标准美是她的惟一标志。她的皮肤应天生丽质,没有皱纹,没有疤 痕,没有瑕疵。她的身材应该清瘦苗条,通常高挑个,双褪修长,其中青春年少则是首要条 件。所有在电视广告中出现的“花容玉貌”般的倩女均都符合这个标准。这种形象是人为的, 只可能人为地塑造。许多妇女极度渴求达到一个理想的而又无法达到的标准,她们尽其所能 来摆布和修改自己的容貌体态。这个国家每小时花费在化妆品上的钱超过100万元。女子已 习与性成地视自己的脸蛋为面具,视自己的身体为物品,是一种脱离了原型而又高于原型
42、的 东西。女子自身需要经常不断地予以修正、改良与伪装。无论她是否想获得那般“花容玉貌”, 都已被塑造为那种自我不满、自我惭愧的人。For a woman, conventional beauty is her only attribute. She is supposed to have no lines or wrinkles, no scars or blemishes. She is thin, generally tall and long legged, and above all young. All “beautiful” women in television commerci
43、als conform to this norm. The image is artificial and can only be achieved artificially. Desperate to conform to an ideal and impossible standard, many women go to great lengths to manipulate and change their faces and bodies. More than a million dollars is spent every hour on cosmetics in this coun
44、try. A woman is conditioned to view her face as a mask and her body as an object, as things separate from and more important than her real self. She is constantly in need of alteration, improvement, and disguise. She is made to feel dissatisfied with and ashamed of herself, whether she tries to achi
45、eve “the look” or not.具有讽刺意义的是,诸如化妆品和减肥饮料这些被广告大肆渲染的产品对人体的魅力甚 至是有害的。媒体对营养、锻炼以及其他一些与健康和活力有关的重要因素则很少强调。Ironically, the heavily advertised products, such as cosmetics and weight-reduction drinks, are even detrimental to physical attractiveness. There is very little emphasis in the media on nutrition and
46、 exercise and other important aspects of health and vitality.少女自然成长也不被看好。年纪增长是大忌。虽然男孩可以成为一名成熟的男子,并且还受 到鼓励,但对女孩的要求却是妙龄永驻,唯唯诺诺,依附顺从,永不成熟。不知何故,对她 们的要求总有两面性,既要求她们性感多情,又要求她们冰清玉洁,既要求她们老到练达, 又要求她们少不更事,既要求她们风骚冶艳,又要求她们质朴无华。Adolescent females are also discouraged from growing up and becoming adults. Growing o
47、lder is the great taboo. Although boys are allowed and encouraged to become mature adults, girls are encouraged to remain little girls, to be passive and dependent, never to mature. Somehow placed in a double bind, they are supposed to be sexy and virginal, experienced and naive, seductive and pure.
48、在被误导性的广告所描绘的世界里,爱恋和激情全然为产品拥有,性成了商品,其中 年轻女子则成了最大的牺牲者。Misleading advertisements and commercials depict a world in which love and passion are reserved solely for products, in which sexuality becomes a commodity, and in which young women are the worst victims.9-3大学精神The University Spirit1、extract the be
49、st and explore the greatest取精用弘 从大量材料中选取精华充分加以运用 2、interrelated educational program互相联系的教育计划(本文)将教学与研究融合在一起的教育计划3、disseminate knowledge传播知识disseminate: 散布 to scatter widely or to spread abroad4、short-sighted近视的,目光短浅的5、live up at the edge of technology始终置身于技术前沿6、discontinuity 突变事例discontinuity:原义是指断断
50、续续:不连贯,不团结7、fanciful visionary浮想连篇的思想家visionary:空想家,梦想者,爱幻想的人8、uninhabited executor 不受常规约束的实干家 knowledge-based economy:矢口识经济 uninhibited minds:开放的思想the frontier of discovery:探索的前沿 disseminate knowledge:传播知识 fanciful visionary:浮想联翩的思想家 revolutionary explorer:富有革命精神的探索家 uninhibited executor:无拘无束的实干家Go
51、od afternoon!下午好!今天很荣幸我在此向各位校长同行以及各位领导发表演讲。I am delighted to be here to address may fellow university presidents as well as our official guests.全世界都处在一个大变革的时代。全球化的趋势、亚洲的崛起、技术在驱动经济发展 中所起的关键作用、各行各业变化脚步的加快、新知识经济的到来-所有这一切都在改变着 世界。We around the world live in a time of great change. Globalization, the ris
52、e of Aisa, the critical role of technology as an economic driver, the increasing pace of change in industries and careers, and new knowledge-based economies are reshaping lives around the world.在这个经济全球化的时代背景下,大学将扮演怎样的角色呢?大学生将如何通过旨在 提高生活质量、推动经济发展的创新活动进而推动社会的进步呢?在这个日新月异、充满变 数的社会,大学又将如何培养那些善于取精用弘的学生呢?今
53、天我演讲的重点是大学创新与 研究的作用,因为创新是大学精神之所在,同时也是经济增长和新技术产生的主要原因。What will the role of universities be in thid globalized economy? How will they contribute to improving society through innovation that will improve the quality of life and support economic growth? How will they prepare their graduates who will ex
54、tract the best and explore the greatest in this increasingly complex society? Most of my remarks will focus on the role of innovation and research in the university since that is the university spirit, as well as the primary source of economic growth and new technologies.我们应该认识到,本科生教育和研究生教育都与研究紧密相连。
55、我们的教育应该为学 生创造一种可以探寻新知识、带来新发现的氛围。将教学与研究融合在一起的教育可以培养 一批活跃在探索前沿、聪颖开放的青年才俊。一届又一届的大学毕业生可以向社会传播发明 创造的知识。It is important to remember that undergraduate education and post-graduate education are tightly linked to research. Our education programs should ensure that the students are learning in an atmosphere
56、characterized by the pursuit of new knowledeg and process of discovery. An interrelated educational program will create a flow of young, bright and uninhibited minds to work on the frontier of discovery. The process of graduation will disseminate the knowledge of new discoveries and innovations.大学应该
57、发挥创造新知识的作用,应该发挥促进新发现的作用。我们应该让新发现的 成果走出研究所,为社会进步做出贡献。教学型大学已有800年的历史,而研究型大学只有 400年的历史。尽管如此,大学在从事研究方面所迈出的步伐远远领先于教学,而且很明显, 大学的研究型发展趋势将持续下去。The role of university must be that of the creator of new knowledge and of the promoter of discovery. We must ensure that the benefits of discovery can be transplant
58、ed beyond the walls of the academy where they can contribute to the progress of the society. Institutions that provide education at college level have existed for at least 800 years. But research institutions have existed perhaps for only half of that time. Nonetheless the research we performed has
59、grown and changed even more significantly than our teaching mission. It is clear that the changes are likely to continue.我们一次又一次地看到,尤其在过去的十年里,大学通过创造出具有市场应用价值的 技术不仅可以造福社会,而且也可以推动经济增长。Its observed many times, especially over the last decade, that universities can be both contributions to the society a
60、s well as facilitators for economic growth through the creation of technologies that are exploited in the marketplace.虽然社会是始终将大学视为劳动培养与培训的基地,但是大学作为发明创造的源泉, 社会对其依赖程度在过去几十年中日益突显,这种依赖可以成为21世纪社会对大学的期望。While society has always relied on univernities to produce and educate the workforce, the reliance on u
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 电商平台服务费审计要点解析
- 深度解析(2026)《GBT 35499-2017呋喃树脂耐蚀作业质量技术规范》
- 深度解析(2026)《GBT 35452-2017再生粘合软质聚氨酯泡沫塑料》
- 注册会计师公司战略与风险管理题目及分析
- 出纳下一阶段工作计划
- 学校司机岗位职责
- 渔业科学试卷及解析
- 浙江省湖州市2021年中考语文试题(原卷版)
- 高中体育试题及答案
- 体育教练员田径专项试卷及分析
- 2026年天津市高三高考二模英语模拟试卷试题(含答案详解)
- 2026年监理工程师之交通工程目标控制押题模拟附参考答案详解【巩固】
- 2026中国卵巢上皮性癌维持治疗专家共识解读
- 2026年炊事专业考核真题(培优B卷)附答案详解
- 北京市西城区2026年高三一模英语试卷(含答案)
- 眼科中医诊室工作制度
- 安宁疗护科临终关怀安全质量目标及管理细则2026年
- 2026年中考苏教版生物复习知识点考点背诵提纲
- (正式版)DB50∕T 1915-2025 《电动重型货车大功率充电站建设技术规范》
- GA/T 2332-2025法庭科学纤维检验拉曼光谱法
- 高中教室学生桌椅更换方案
评论
0/150
提交评论