




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Focus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
A.PutthefollowingChineseUNIT1expressionsintoEnglish.生母_________________________________收养某人 _____________________________签署最终领养文件 _____________________________无意间进入演艺界 _____________________________凭好奇心与直觉 _______________________________实际用途 _____________________________biologicalmotheradoptsomebodysignthefinaladoptionpapersstumbleintoactingfollowone’scuriosityandintuitionpracticalapplication上海交通大学出版社
BackNext1.Atfirstshethreatenedtodismissusall,butlatershe
.2.Ifyoucan’thavechildrenofyourown,whynotconsider
?3.Shesensedsomethingwrongby
.4.ShewenttoCambridgeonascholarshipbut
outayearlater.Focus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
B.Completethefollowingsentenceswithappropriatewordsorphrasesinthebox.上海交通大学出版社
relentedBackNextadoptionhistoricalartisticallydroppedhopehonoredadoptedcalligraphyfascinatingrelentedstumbleintuitionquitworkoutproportionallyadoptionintuitiondropped5.Ifailtoseewhatwomenfindso
abouthim.6.Wewouldbedelightedaswellas
ifyoucouldcomeandjoinus.7.Wemust
aplanforcuttingdowntheexpenses.8.Wemayhaveaslim
ofmakingabridgebetweentheminthenexttwoorthreeweeks.9.TheSmiths
theorphanastheirownson.10.Iamgoingto
myjobandtakealongvacation.Focus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
上海交通大学出版社
BackNextfascinatingworkouthonoredhopeadoptedquit1.IdroppedoutofReedCollegeafterthefirst6months,butthenstayedaroundasadrop-inforanother18monthsorsobeforeIreallyquit.2.Mybiologicalmotherwasayoung,unwedcollegegraduatestudent,andshedecidedtoputmeupforadoption.Focus1translation7.Practice:translationA.PutthefollowingsentencesinthetextintoChinese.Payspecialattentiontotheitalicizedexpressions.我在里德学院读了6个月就退学了,不过作为旁听生又在那里待了18个月左右,然后才真正离开学校。我生母是个年轻未婚硕士,所以她决定把我送给他人收养。上海交通大学出版社
BackNext3.Itwasprettyscaryatthetime,butlookingbackitwasoneofthebestdecisionsIevermade.4.AndmuchofwhatIstumbledintobyfollowingmycuriosityandintuitionturnedouttobepricelesslateron.5.Noneofthishadevenahopeofanypracticalapplicationinmylife.Focus1translation7.Practice:translation这在当初看来非常可怕,但现在回头看看,那是我做过最棒决定之一。我依照好奇心和直觉做事,大多事后证实是非常值得。这一切在我生活中是否实用,我不抱希望。上海交通大学出版社
BackNextFocus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
A.Findthewords(1—6)inthetextthatfittheitems(a—f).上海交通大学出版社
BackNext()1.generate a.thegeneticcodeonDNA()2.acquire b.amotorcoachintoamobilehome()3.decipher c.electricity()4.locate d.theUSonthemap()5.transform e.fluencyinEnglish()6.uncover f.themurder
c
ed
ab
f1.Theproblemhadbeen
tobrieflyinearlierdiscussions.2.Thegovernmentisconsideringan
fordriverstoreplaceold,pollutingvehicleswithnewones.3.Saraisin
thatherson,ofwhomthewholefamilywassoproudforbeingaCanadianBorderofficer,facessixchargesincludinggunrunning.4.Thegrimnewscontinuesto
inabouttheGermaneconomyasthedataisbeingreleased.
Focus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
B.Completethefollowingsentenceswithappropriatewordsinthebox.上海交通大学出版社
BackNextdisbeliefpurplealludedincentiverollaffluentexpandjeweltracesarcheologicalmysteriousextensivequestmagnifiednavelalludedincentivedisbeliefrollFocus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
上海交通大学出版社
5. Withanestimatedmedianhouseholdincomeof$172,945,thisDallassuburbisthemost
neighborhoodinthecountry,mostlyduetorealestategrowth.6.Wemustbuildonourreputationto
thebusiness.7.Thefriendlyrelationshipbetweenthetwocountries
backtothelastcentury.8.Isawa
lightcomefromthedesertedhouse.9.His
experienceinotherpartsofAsiahelpedhimtoovercomeculturalbarriers.10.Themicroscope
theobjecttwohundredtimes.affluentBackNextexpandtracesmysteriousextensivemagnified1.However,ifthatweren’tapopularnotion,millionsofdollarswouldn’trollineverytimetherewasalotterysomewhere.2. Ittookhimfiveyearstodiligentlycreateabusinessandgeneratethatlargesumofmoney.Focus1translation7.Practice:translationA.PutthefollowingsentencesfromthetextintoChinese.Payspecialattentiontotheitalicizedexpressions.然而,这种想法非常普遍,不然每次彩票抽奖也就不会有数以百万计美元滚滚而来。他花了5年时间,努力工作,并创办了一家企业,终于赚足了这么一大笔钱。上海交通大学出版社
BackNext这些文字是:凡历此功成者,必脱胎换骨,身心俱新,无坚不摧,无所不能。3.Withgreatdisbelief,hestaredathisinvestmentofvaluablegems,nowturnedtostones,andwonderedwhatitallmeant.4. Theinscriptionread,“Ifoneachievesthisquest,theywillhavetransformedtheirmindbytheuseoftheirfaithandwillfromthenonhavethepowertoovercomeinallthingsandnothingwillbeimpossibletothem.”Focus1translation7.Practice:translation约翰眼睁睁地看着自己投资买来宝石变成了石头,他难以置信,百思不得其解。上海交通大学出版社
BackNextFocus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
A.Completethetable.Themissingwordscanbefoundinthetext.上海交通大学出版社
BackNext
delighted
animatedmoonlit
romancebitterness
modestnounadjectivedelightanimationromanticmoonlightbittermodestyeagereagerness1.Dennisisawell-behavedboyandheisalways
ofhisparents’opinions.2.Don’t
tocontactmeifyouneedanymoreinformation.3.Hetookaglanceinthemirrorto
himselfthathistiewasn’tcrooked(歪).Focus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
B.Completethefollowingsentenceswithappropriatewordsorphrasesinthebox.上海交通大学出版社
BackNextrespectfulhesitatefadesindestructibletakestepsmeltedintogenuinelyslipawaysplendidminutestlaiddownrespectfulunaccompaniedlightningcreepsreassurehesitatereassure4.Thedetectivestudiedthefingerprintsinthe
detail.5.Wemustmakefulluseofeveryminutebecauseoldage________
uponusbeforewerealizeit.6.Thebutterhasbeenwarmedforsolongthatithasalready_____________
liquid.7.Thesetrackswere
lastyear,butnowtheyareinneedofrepair.8.Hehascalledontheleadersnotto
thatdistorttradeandpushupprices.9.Ifweallowthesemorninghoursoflifeto
,weshallneverbeabletomakeupforthelosttime.10.Colouredclothoften
whenitiswashed.Focus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
上海交通大学出版社
BackNextminutestcreepsmeltedintolaiddowntakestepsslipawayfades1.ButtothisdayIdonotknowwhatstrangeimpulsemademetakeGeorgetoseeherandtotellher,beforeIhadconfidedinanotherlivingsoul,ofourengagement.Focus1translation7.Practice:translationA. PutthefollowingsentencesfromthetextintoChinese.Payspecialattentiontotheitalicizedexpressions.不过,直到现在我也说不清,是什么驱使我带着乔治去见姑奶,并告诉她我们订婚事,而之前我从没向任何人透露过这个消息。上海交通大学出版社
BackNextFocus1translation7.Practice:translation但我没有料到是,我一提起乔治想在我们结婚前回趟英国,然后很快就回来,姑奶竟然会如此冲动。上海交通大学出版社
BackNext2.ButIwasquiteunpreparedforheroutburstwhenImentionedthatGeorgethoughtofpayingalightningvisittoEnglandbeforeweweremarried.然后,她似乎理清了自己思绪。“你必定在纳闷,”她说,“为何我一想到乔治要离开你回英国会如此不安。”3.Thensheseemedtogiveherself,mentally,alittleshake.“Youmusthavewondered,”shesaid,“whyIwassoupsetatthethoughtofyoungGeorge’sgoingtoEnglandwithoutyou.”Focus1translation7.Practice:translation上海交通大学出版社
BackNext5.Theoldladywaswatchingmewithtremblingeagerness,herfaceflushedandhereyesbrightwithexpectation.Focus1translation7.Practice:translation老太太盯着我,脸色通红,眼睛发亮,充满着期待,满身因急迫渴盼而发抖。上海交通大学出版社
BackNextFocus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
A.Findappropriateverbsorphrases(1—8)inthetextwhichfittheitems(a—h).上海交通大学出版社
BackNext(
)1.console(
)2.scratch(
)3.ease(
)4.showup(
)5.sinkinto(
)6.scheduled(
)7.overlook(
)8.spoila.abeautifullakeinaparkb.flightfromLondontoShanghaic.thepleasureofallthetouristsd.one’sfacestungbyabeee.thetenserelationshipbetweenChinaandthePhilippinesf.financialcrisisg.atapartyinhonorofthevisitingmayorh.afriendwholosthiswifeinanaccidenthdegfbac1.Hewasreleasedbythejudgeforlackof
evidenceofhisguilt.2.
Thoughtakentohospitalatonce,shewasnotgiven
untilherhusbandarrivedandsignedhisname.3.Thenewsoldierwasso
inthebattlethatheforgottofireattheenemy.4.“No!”she
inshockatthenewsofthestrongearthquakeinherhometown.Focus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
B.Completethefollowingsentenceswithappropriatewordsorphrasesinthebox.上海交通大学出版社
BackNextconvincingpeekprescriptionbuckscareconvincingexclaimbewithsurgeryswallowinsistinblackandwhitesupportsurgeryscaredexclaimed5.Mostofthegirlstudents
thattheybetreatedequallyasboysinthemilitarytraining.6.Don’tbelievetherumorevenifitisput
inthelocalnewspaper.7.Itisunbelievablethatsuchalargecrocodilewas
byasnake.8.Someviewerswhohappenedto
theTVprogramsonChannel8lastSundayafternoonwereawardedabucketoffoodoilbytheinterviewer.9.Themurderwasdiscoveredbyaboywhohappenedto
intothedoorthroughthekeyhole.10.Hebelievedinthe
ofthetraditionalChinesemedicineandrefusedtotakeanyotherpills.Focus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
上海交通大学出版社
BackNextinsistedinblackandwhiteswallowedbewithpeekprescription1. “What’swrongwithyou?”heasked,lookingattheclipboardwhereitwasstatedinblackandwhitewhatwaswrongwithme.Focus1translation7.Practice:translationA.PutthefollowingsentencesfromthetextintoChinese.Payspecialattentiontotheitalicizedexpressions.“你哪里不舒适?”他问道,眼睛看着白纸黑字清清楚楚记着我病情统计夹板。上海交通大学出版社
BackNextFocus1translation7.Practice:translation在最近一家药店花了四十元买了药,这么一共花了四百二十元,最终止果只是让我知道了假如我愿意话就能做手术。上海交通大学出版社
BackNext2. ThenearestdrugstoresoldmethemedicineforfortydollarssoIspentfourhundredandtwentydollarsalltogetherjusttoknowthatifIlikeIcanhaveasurgery.在你一言我一语交谈中,我顺便跟他提到了我疾病以及在当地就诊经历。3. OnewordledtoanotherandItoldhimaboutmyproblemandaboutthevisittoalocaldoctor.Focus1translation7.Practice:translation上海交通大学出版社
BackNext我已经陷入难以置信境地——满脑子都是问号。4. Ihadbeensinkinginsomethingthatwashardtobelievein—theseaofquestionmarks.5. IamscaredtodeathnotbecauseIhaveahealthproblemtosolve,butbecausethevisitmakesmeevenmoresick.Focus1translation7.Practice:translation我怕得要命,不是因为担心我需要处理健康问题,而是因为看病反倒加重我病情。上海交通大学出版社
BackNextFocus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
A.TranslatethefollowingChineseexpressionsintoEnglish.上海交通大学出版社
BackNext1.与凶犯相吻合 ___________________________2.被控抢劫 ___________________________3.被判十年监禁 ___________________________4.光天化日 _________________________5.遗留任何东西 _________________________6.登上第一班飞机 _________________________7.编造故事 _________________________8.没再费什么劲 _________________________matchthatoftheperpetrator’sbeaccusedofrobberybesentencedto10yearsinprisonbroaddaylightanythingleftbehindboardthefirstflightmakeupastorywithoutfurtheradoFocus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
B.Completethefollowingsentenceswithappropriatewordsinthebox.上海交通大学出版社
BackNextconservativeboldbetrayedchargedpersonalitycrimesentencedchanceaccusedproceedfumblingtorturethrillidentical1.We’renotsurewhetherwestillwantto
withthesale.2.His
comesthroughinhiswriting.3.His
viewsmadehimunpopular.4.Itgavemeabig
ceedpersonalityconservativethrillFocus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
上海交通大学出版社
BackNext5.Thesmokefromcooking
thepresenceoftheenemy.6.Shewas
aroundinthedarklookingforthelightswitch.7.Accordingtothereport,about400peoplehavebeen_______________
todeathinSingaporesince1991,mostofthemfordrugtrafficking.8.Hewas
ofimmortalconducttowardher.9.Thedriverwas
withrecklessdriving.10.Wewillhavetotakea
togoacrosstheriver.betrayedfumblingsentencedaccusedchargedchanceFocus1translation7.Practice:translation上海交通大学出版社
BackNext最终,没有再费什么时间,琳赛就被戴上手铐,罪名是在波特兰犯有抢劫罪,随即被押送到附近监狱,等候起诉。在法庭上,陪审团认为,琳赛在全部那些抢劫案中罪名成立,于是,她被判了十五年监禁。警方因为抓获了双胞胎中犯罪那个,并结了案,感到非常欣慰。但实际上,应该坐牢那个人既不是琳赛也不是萨拉,她们母亲当初生了三胞胎,应该被警方抓进监狱是其中另外一个孩子:辛迪。Focus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
A.Findappropriateverbsorphrases(1—8)inthetextwhichfittheitems(a—h).上海交通大学出版社
BackNext(
)1.allocate(
)2.canvass(
)3.guesstimate(
)4.weighup(
)5.anticipate(
)6.delegate(
)
7.tailor(
)8.drawupa.theprosandconsofthetwooptionsb.toanassistantforthemeetingagendac.theexamstoanintervieweed.theneighborhoodaboutthemurdere.anewcontractwiththetradecompanyf.thefoodandclothingtothevictimsoftheearthquakeg.thenumberofthepotentialwinnerhorseintheraceh.anaudience’sneedsandconcernsfdgahbce1.Starbucksisgettingincreasinglypopularmainlyby
.2.The
forapplyingforavisaforUSAisrathertroublesome.3.TheprocessofnegotiationforjoininginWTOwasfarfrom
.4.Allthefanswerefascinatedbyher
stageperformances.Focus1words&phrases4.Workingwithwordsandphrases
B.Completethefollowingsentenceswithappropriatewordsorphrasesinthebox.上海交通大学出版社
BackNextwordofmouthdietarywordofmouthpromptlyproceduremandatoryimmaculatesmoothconceptionifapplicablesubsistenceregistrationprosandconsproceduresmoothimmaculate5.Thedoctoradvisedhimtomeetspecial
requirementsforhissurgicalrecovery.6.It’sunwiseofyoutohav
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年公司个人年终工作总结(16篇)
- 大学文艺部2025年新学期工作计划(3篇)
- 村会计个人工作总结10篇
- 2024部门主管年终述职报告(9篇)
- 选修6-Unit5-单元检测题
- 山东省淄博市普通高中2017-2018学年高二下学期期末联考英语试题
- 区块链与教育信息化建设的融合实践
- 财务竞聘上岗演讲稿(4篇)
- 江西省赣州市十八县(市)二十五校2024-2025学年高一下学期第五十三次期中联考(4月) 数学试题(含解析)
- 2025至2031年中国卧式金属带锯床行业投资前景及策略咨询研究报告
- 绳索救援技术培训内容
- 吊篮安装安全技术交底范本
- TSG+11-2020锅炉安全技术规程
- 幼儿园优质公开课:小班语言《小兔乖乖》课件
- GB/T 11037-2009船用锅炉及压力容器强度和密性试验方法
- GB/T 10228-2015干式电力变压器技术参数和要求
- 临边洞口防护设施安全验收表
- 2021年北京亦庄国际投资发展有限公司校园招聘笔试试题及答案解析
- 餐饮商户三关一闭检查表
- COOK培养箱主要特点参数
- 送达地址确认书(法院最新版)
评论
0/150
提交评论