




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
日语翻译(日译汉)主讲:王惠贤大连外国语大学成语、谚语、习惯语的翻译日语翻译(日译汉)主讲:王惠贤成语、谚语、习惯语的主要内容一、成语的翻译二、谚语的翻译三、习惯语的翻译日语翻译日译汉课件一成语的翻译1.日语中的汉语成语2.日语固有成语日语翻译日译汉课件1.日语中的汉语成语(1)同形同义成语(2)同形异义成语
(3)异形同义成语1.日语中的汉语成语异曲同工一字千金一视同仁意馬心猿
温故知新
卧薪尝胆隔靴搔痒
画竜点睛
气息奄奄鸡鸣狗盗
行雲流水巧言令色虎视耽耽
自暴自弃
四面楚歌弱肉强食
酒池肉林人面獸心大器晚成風声鶴唳
老骥伏枥
同形同义异曲同工一字千金一视同仁同形同义
汉语中的“朝三暮四”
1.出处:《庄子·齐物论》:“狙公赋芧,曰:‘朝三而暮四。’众狙皆怒。曰:‘然则朝四而暮三。’众狙皆悦。2.原意:用诈术来骗人3.现在:用来比喻反复无常,出尔反尔4.例句:他总是朝三暮四,没主心骨。
同形异义同形异义日语中的“朝三暮四”含义:只顾眼前利益,没有长远打算;或比喻花言巧语哄骗他人。例句:休日は増やすが、出勤日の超過勤務手当てを廃止するというのでは、朝
三暮四のごまかしに過ぎない。
(增加休息日,却又取消了工作日的加班费,这种做法不过是骗人把戏而已。)同形异义同形异义习题:1.あの二人を見ていると、落花流水の情があることは、大体分かる。2.一刀両断に紛争を解決した。同形异义习题:同形异义竜头蛇尾
優柔不断多岐亡羊表裹一体
片言隻語塞翁が马奇想天外
日進月歩金城鉄壁金科玉条
徒手空拳
换骨奪胎阿諛追従
一家団欒
萎靡沈滞危機一髪
千紫万紅
全身全霊濫吹杞憂蛇足墨守异形同义竜头蛇尾優柔不断多岐亡羊异形同义2.日语固有成语
新郎新婦は東男に京女といった感じで
申し分のない好1対だ。
2.日语固有成语2.日语固有成语
新郎新婦は東男に京女といった感じで
申し分のない好1対だ。(新郎和新娘真可以说是郎才女貌、无可挑剔的一对般配夫妻。)2.日语固有成语2.日语固有成语電車が美しい景色のところを通る頃はもうこの人は白川夜船でいくら起こしてもだめだった。
2.日语固有成语2.日语固有成语電車が美しい景色のところを通る頃はもうこの人は白川夜船でいくら起こしてもだめだった。
(当电车经过风景美丽的地方时,此人已经
睡得死死的,怎么都叫不醒。)2.日语固有成语2.日语固有成语緊褌一番大いに勉強に励む。
2.日语固有成语2.日语固有成语緊褌一番大いに勉強に励む。
(发奋努力地学习。)
2.日语固有成语习题:1.何憚るところなく横行闊歩する。2.そんな一か八かのやり方は馬鹿げている。3.それは我田引水だ。4.あの人にいくら親切に言ってやったって馬の耳に念仏だ。5.彼はそんなことをすれば、自縄自縛になる。6.あいつは手八丁口八丁だからどこへ行っても重宝される。7.会長の鶴の一声でようやく方針が決まった。习题:二谚语的翻译1.谚语的特征2.汉语谚语的翻译3.日语谚语的翻译4.误译谚语解析二谚语的翻译1.谚语的特征
谚语的类型
自然型:朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
(朝霞不出门,晚霞行千里)
社会型:京の着倒れ、大阪の食い倒れ
(京都人爱穿,大阪人爱吃)1.谚语的特征谚语的形式同音重复
短気は損気(性急易吃亏)
かめの甲より年の功(姜还是老的辣)谚语的形式谚语的形式同音重复
短気は損気(性急易吃亏)
かめの甲より年の功(姜还是老的辣)对句形式
悪事千里を走る、好事门をいでず
(好事不出门、坏事传千里)谚语的形式谚语的形式同音重复
短気は損気(性急易吃亏)
かめの甲より年の功(姜还是老的辣)对句形式
悪事千里を走る、好事门をいでず(好事不出门、坏事传千里)按音节排列
すき腹にまずいものなし(饥不择食:五七音节)
带に短し,たすきに长し(高不成低不就:七七音节)谚语的形式谚语多用比喻ねこに小判(瞎子点灯白费蜡)二階から目藥(远水不解近渴)能ある鷹は爪を隠す(真人不露相)猿も木から落ちる(智者千虑,必有一失)谚语多用比喻百聞一见に如かず(百闻不如一见)肝胆相照らす(肝胆相照)下问を耻じず(不耻下问)覆水盆にかえらず(覆水难收)悪事千里を走る(坏事传千里)好事门をいでず(好事不出门)良药は口ににがし(良药苦口)忠言耳に逆う(忠言逆耳)福は重ねて来ず(福无双至)祸は重ねて来る(祸不单行)2.汉语谚语翻译还原法百聞一见に如かず(百闻不如一见)2.汉语谚表达差异腐っても鯛
(瘦死的骆驼比马大)蝦で鯛を釣る
(抛砖引玉)鯛の尾より鰯の頭
(宁为鸡首不为牛后)3.日语谚语翻译归化译法表达差异3.日语谚归化译法鷹は飢えでも穂をつまず×节义之士虽贫不贪无义之财
《辞典》(无比喻,少趣味性)
3.日语谚语翻译归化译法3.日语谚归化译法鷹は飢えでも穂をつまず
×节义之士虽贫不贪无义之财
《辞典》(无比喻,少趣味性)○雄鹰宁饥不啄穗,义士宁贫不贪财3.日语谚语翻译归化译法3.日语谚归化译法釘の曲がりは金槌で直せ×
钉子的弯曲要用锤子直,
恶习要用严厉的方法治
《对译》
(不对仗、不流畅)3.日语谚语翻译归化译法釘の曲がりは金槌で直せ3.日语谚归化译法釘の曲がりは金槌で直せ×
钉子的弯曲要用锤子直,
恶习要用严厉的方法治
《对译》
(不对仗、不流畅)○欲直弯钉用锤敲,要除恶习须严教(对仗工整)3.日语谚语翻译归化译法釘の曲がりは金槌で直せ3.日语谚归化译法よその御馳走より内の茶漬け×
别人家的酒席不如自己家的
粗茶淡饭
《辞典》
(不工整、太直白)3.日语谚语翻译归化译法よその御馳走より内の茶漬け3.日语谚归化译法よその御馳走より内の茶漬け×
别人家的酒席不如自己家的
粗茶淡饭
《辞典》
(不工整、太直白)○他人酒宴再丰盛,
不比自家茶饭香
(平仄搭配、音韵美)3.日语谚语翻译归化译法よその御馳走より内の茶漬け3.日语谚归化译法石に花咲く(石头开花—不可能)青菜に塩(青菜撒盐—蔫了)月夜に提灯
(月亮地打灯笼—多此一举)仰いで唾を吐く
(仰面吐痰—自作自受)杓子で腹を切る
(饭勺剖腹—无济于事)頭から水を浴びるように
(冷水浇头—凉半截)3.日语谚语翻译异化译法石に花咲く(石头开花—不可能)3.日语谚异化译法4.误译谚语解析情けは人の為ならず×帮助别人反而不会对他有好处(45.7%)○(因缘果报)好人必有好报(45.8%)4.误译谚语解析4.误译谚语解析秋茄子は嫁に食わすな×秋茄子好吃,所以不给媳妇吃○秋天不给媳妇吃茄子,因其性寒伤身4.误译谚语解析4.误译谚语解析一姫二太郎
×一个女儿两个儿子○先生女儿,再生儿子,便于轻松抚养4.误译谚语解析三习惯语的翻译1.习惯语的构成2.习惯语的作用3.习惯语的翻译三习惯语的翻译1.习惯语的构成気が違う(主谓)舌を卷く(动宾)身につける(动补)ピンとくる(动状)喉から手が出る(主谓补)顔に泥をぬる(动宾补)大きな顔をする(动宾定)1.习惯语的构成1.习惯语的构成のどから手が出る(很想得到)颚が落ちる(非常好吃)油を賣る(磨洋工、偷懒)1.习惯语的构成1.习惯语的构成兄はお汤で足を洗つています。
(哥哥正用热水洗脚。)1.习惯语的构成1.习惯语的构成兄はお汤で足を洗つています。
(哥哥正用热水洗脚。)あいつはこの頃ではすっかり足を洗って正業についている。
(那家伙近来完全改邪归正,干正事了。)1.习惯语的构成1.习惯语的构成私たちは一晩の間、無意識のうちに平均
20~30回の寝返りを打っています。
(我们一晚上无意中平均要翻20-30次身。)1.习惯语的构成1.习惯语的构成私たちは一晩の間、無意識のうちに平均
20~30回の寝返りを打っています。
(我们一晚上无意中平均要翻20-30次身。)敵側に寝返りを打つ。
(投敌叛变)1.习惯语的构成2.习惯语的作用做谓语
彼はひどく腹を立てていた。
做定语
あの年を取った先生はぬのぐつをはいている。做状语
彼らは腹を割って話しあった。2.习惯语的作用3.习惯语的翻译:译成四字结构頭を捻る(左思右想)
大きな顔をする(大显身手)泡を食う(惊慌失措)
後髡を引かれる(牵肠挂肚)口を叩く(喋喋不休)
痒い所に手が届く(体贴入微)我を通す(固执己见)
口幅が広い(大言不惭)口を拭う(佯装不知)
沖を越える(出类拔萃)腹が黑い(心术不正)
手も足も出ない(一筹莫展)3.习惯语的翻译:译成四字结构3.习惯语的翻译:译词要形象、生动
胡麻を擂る:拍马屁(阿谀奉承)
油を賣る:磨洋工(偷懒)
気が短い:火爆脾气(性子急)
腰が弱い:软骨头(没有骨气)
後指を指される:被指脊梁骨(被暗中指责)
3.习惯语的翻译:译词要形象、生动3.习惯语的翻译:在语境中选择译词
彼女に关する一番大きい事件、幾ら電報を打っても梨のつぶての正章に到頭腹を立ててしまい、ついに、ちか女は電報で正章に勘当を申し渡したということであった。
3.习惯语的翻译:在语境中选择译词3.习惯语的翻译:在语境中选择译词
彼女に关する一番大きい事件、幾ら電報を打っても梨のつぶての正章に到頭腹を立ててしまい、ついに、ちか女は電報で正章に勘当を申し渡したということであった。
要点:强调某一事件过程之后的最终结果翻译:忍无可忍3.习惯语的翻译:在语境中选择译词3.习惯语的翻译:在语境中选择译词
この主人はぶっきら棒の,頑固つや消しを旨として製造された男であるが,さればと言って冷酷不人情な文明の産物とはおのずからその撰を異にしている。彼がなんぞというと,むかっ腹をたててぷんぷんするのでも這裏の消息は会得できる。
3.习惯语的翻译:在语境中选择译词3.习惯语的翻译:在语境中选择译词
この主人はぶっきら棒の,頑固つや消しを旨として製造された男であるが,さればと言って冷酷不人情な文明の産物とはおのずからその撰を異にしている。彼がなんぞというと,むかっ腹をたててぷんぷんするのでも這裏の消息は会得できる。
要点:强调生气时的样貌描写翻译:火冒三丈、怒发冲冠
3.习惯语的翻译:在语境中选择译词3.习惯语的翻译:在语境中选择译词
太った妻は,二重にくびれた颚をひいて納得した。が,すぐに腹を立てた。「杉山さんはいやなことを言うのね。なんのうらみがあって,あなたを引きあいに出すの?」
3.习惯语的翻译:在语境中选择译词3.习惯语的翻译:在语境中选择译词
太った妻は,二重にくびれた颚をひいて納得した。が,すぐに腹を立てた。「杉山さんはいやなことを言うのね。なんのうらみがあって,あなたを引きあいに出すの?」
要点:引出下文:生气+说话翻译:抱怨、破口大骂3.习惯语的翻译:在语境中选择译词日语翻译(日译汉)主讲:王惠贤大连外国语大学成语、谚语、习惯语的翻译日语翻译(日译汉)主讲:王惠贤成语、谚语、习惯语的主要内容一、成语的翻译二、谚语的翻译三、习惯语的翻译日语翻译日译汉课件一成语的翻译1.日语中的汉语成语2.日语固有成语日语翻译日译汉课件1.日语中的汉语成语(1)同形同义成语(2)同形异义成语
(3)异形同义成语1.日语中的汉语成语异曲同工一字千金一视同仁意馬心猿
温故知新
卧薪尝胆隔靴搔痒
画竜点睛
气息奄奄鸡鸣狗盗
行雲流水巧言令色虎视耽耽
自暴自弃
四面楚歌弱肉强食
酒池肉林人面獸心大器晚成風声鶴唳
老骥伏枥
同形同义异曲同工一字千金一视同仁同形同义
汉语中的“朝三暮四”
1.出处:《庄子·齐物论》:“狙公赋芧,曰:‘朝三而暮四。’众狙皆怒。曰:‘然则朝四而暮三。’众狙皆悦。2.原意:用诈术来骗人3.现在:用来比喻反复无常,出尔反尔4.例句:他总是朝三暮四,没主心骨。
同形异义同形异义日语中的“朝三暮四”含义:只顾眼前利益,没有长远打算;或比喻花言巧语哄骗他人。例句:休日は増やすが、出勤日の超過勤務手当てを廃止するというのでは、朝
三暮四のごまかしに過ぎない。
(增加休息日,却又取消了工作日的加班费,这种做法不过是骗人把戏而已。)同形异义同形异义习题:1.あの二人を見ていると、落花流水の情があることは、大体分かる。2.一刀両断に紛争を解決した。同形异义习题:同形异义竜头蛇尾
優柔不断多岐亡羊表裹一体
片言隻語塞翁が马奇想天外
日進月歩金城鉄壁金科玉条
徒手空拳
换骨奪胎阿諛追従
一家団欒
萎靡沈滞危機一髪
千紫万紅
全身全霊濫吹杞憂蛇足墨守异形同义竜头蛇尾優柔不断多岐亡羊异形同义2.日语固有成语
新郎新婦は東男に京女といった感じで
申し分のない好1対だ。
2.日语固有成语2.日语固有成语
新郎新婦は東男に京女といった感じで
申し分のない好1対だ。(新郎和新娘真可以说是郎才女貌、无可挑剔的一对般配夫妻。)2.日语固有成语2.日语固有成语電車が美しい景色のところを通る頃はもうこの人は白川夜船でいくら起こしてもだめだった。
2.日语固有成语2.日语固有成语電車が美しい景色のところを通る頃はもうこの人は白川夜船でいくら起こしてもだめだった。
(当电车经过风景美丽的地方时,此人已经
睡得死死的,怎么都叫不醒。)2.日语固有成语2.日语固有成语緊褌一番大いに勉強に励む。
2.日语固有成语2.日语固有成语緊褌一番大いに勉強に励む。
(发奋努力地学习。)
2.日语固有成语习题:1.何憚るところなく横行闊歩する。2.そんな一か八かのやり方は馬鹿げている。3.それは我田引水だ。4.あの人にいくら親切に言ってやったって馬の耳に念仏だ。5.彼はそんなことをすれば、自縄自縛になる。6.あいつは手八丁口八丁だからどこへ行っても重宝される。7.会長の鶴の一声でようやく方針が決まった。习题:二谚语的翻译1.谚语的特征2.汉语谚语的翻译3.日语谚语的翻译4.误译谚语解析二谚语的翻译1.谚语的特征
谚语的类型
自然型:朝焼けは雨、夕焼けは晴れ
(朝霞不出门,晚霞行千里)
社会型:京の着倒れ、大阪の食い倒れ
(京都人爱穿,大阪人爱吃)1.谚语的特征谚语的形式同音重复
短気は損気(性急易吃亏)
かめの甲より年の功(姜还是老的辣)谚语的形式谚语的形式同音重复
短気は損気(性急易吃亏)
かめの甲より年の功(姜还是老的辣)对句形式
悪事千里を走る、好事门をいでず
(好事不出门、坏事传千里)谚语的形式谚语的形式同音重复
短気は損気(性急易吃亏)
かめの甲より年の功(姜还是老的辣)对句形式
悪事千里を走る、好事门をいでず(好事不出门、坏事传千里)按音节排列
すき腹にまずいものなし(饥不择食:五七音节)
带に短し,たすきに长し(高不成低不就:七七音节)谚语的形式谚语多用比喻ねこに小判(瞎子点灯白费蜡)二階から目藥(远水不解近渴)能ある鷹は爪を隠す(真人不露相)猿も木から落ちる(智者千虑,必有一失)谚语多用比喻百聞一见に如かず(百闻不如一见)肝胆相照らす(肝胆相照)下问を耻じず(不耻下问)覆水盆にかえらず(覆水难收)悪事千里を走る(坏事传千里)好事门をいでず(好事不出门)良药は口ににがし(良药苦口)忠言耳に逆う(忠言逆耳)福は重ねて来ず(福无双至)祸は重ねて来る(祸不单行)2.汉语谚语翻译还原法百聞一见に如かず(百闻不如一见)2.汉语谚表达差异腐っても鯛
(瘦死的骆驼比马大)蝦で鯛を釣る
(抛砖引玉)鯛の尾より鰯の頭
(宁为鸡首不为牛后)3.日语谚语翻译归化译法表达差异3.日语谚归化译法鷹は飢えでも穂をつまず×节义之士虽贫不贪无义之财
《辞典》(无比喻,少趣味性)
3.日语谚语翻译归化译法3.日语谚归化译法鷹は飢えでも穂をつまず
×节义之士虽贫不贪无义之财
《辞典》(无比喻,少趣味性)○雄鹰宁饥不啄穗,义士宁贫不贪财3.日语谚语翻译归化译法3.日语谚归化译法釘の曲がりは金槌で直せ×
钉子的弯曲要用锤子直,
恶习要用严厉的方法治
《对译》
(不对仗、不流畅)3.日语谚语翻译归化译法釘の曲がりは金槌で直せ3.日语谚归化译法釘の曲がりは金槌で直せ×
钉子的弯曲要用锤子直,
恶习要用严厉的方法治
《对译》
(不对仗、不流畅)○欲直弯钉用锤敲,要除恶习须严教(对仗工整)3.日语谚语翻译归化译法釘の曲がりは金槌で直せ3.日语谚归化译法よその御馳走より内の茶漬け×
别人家的酒席不如自己家的
粗茶淡饭
《辞典》
(不工整、太直白)3.日语谚语翻译归化译法よその御馳走より内の茶漬け3.日语谚归化译法よその御馳走より内の茶漬け×
别人家的酒席不如自己家的
粗茶淡饭
《辞典》
(不工整、太直白)○他人酒宴再丰盛,
不比自家茶饭香
(平仄搭配、音韵美)3.日语谚语翻译归化译法よその御馳走より内の茶漬け3.日语谚归化译法石に花咲く(石头开花—不可能)青菜に塩(青菜撒盐—蔫了)月夜に提灯
(月亮地打灯笼—多此一举)仰いで唾を吐く
(仰面吐痰—自作自受)杓子で腹を切る
(饭勺剖腹—无济于事)頭から水を浴びるように
(冷水浇头—凉半截)3.日语谚语翻译异化译法石に花咲く(石头开花—不可能)3.日语谚异化译法4.误译谚语解析情けは人の為ならず×帮助别人反而不会对他有好处(45.7%)○(因缘果报)好人必有好报(45.8%)4.误译谚语解析4.误译谚语解析秋茄子は嫁に食わすな×秋茄子好吃,所以不给媳妇吃○秋天不给媳妇吃茄子,因其性寒伤身4.误译谚语解析4.误译谚语解析一姫二太郎
×一个女儿两个儿子○先生女儿,再生儿子,便于轻松抚养4.误译谚语解析三习惯语的翻译1.习惯语的构成2.习惯语的作用3.习惯语的翻译三习惯语的翻译1.习惯语的构成気が違う(主谓)舌を卷く(动宾)身につける(动补)ピンとくる(动状)喉から手が出る(主谓补)顔に泥をぬる(动宾补)大きな顔をする(动宾定)1.习惯语的构成1.习惯语的构成のどから手が出る(很想得到)颚が落ちる(非常好吃)油を賣る(磨洋工、偷懒)1.习惯语的构成1.习惯语的构成兄はお汤で足を洗つています。
(哥哥正用热水洗脚。)1.习惯语的构成1.习惯语的构成兄はお汤で足を洗つています。
(哥哥正用热水洗脚。)あいつはこの頃ではすっかり足を洗って正業についている。
(那家伙近来完全改邪归正,干正事了。)1.习惯语的构成1.习惯语的构成私たちは一晩の間、無意識のうちに平均
20~30回の寝返りを打っています。
(我们一晚上无意中平均要翻20-30次身。)1.习惯语的构成1.习惯语的构成私たちは一晩の間、無意識のうちに平均
20~30回の寝返りを打っています。
(我们一晚上无意中平均要翻20-30次身。)敵側に寝返りを打つ。
(投敌叛变)1.习惯语的构成2.习惯语的作用做谓语
彼はひどく腹を立てていた。
做定语
あの年を取った先生はぬのぐつをはいている。做状语
彼らは腹を割って話しあった。2.习惯语的作用3.习惯语的翻译:译成四字结构頭を捻る(左思右想)
大きな顔をする(大显身手)泡を食う
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 网络环境下的农业电商机遇试题及答案
- 家具设计中的功能性与美观性兼顾考核试题及答案
- 智能网联汽车的发展生态试题及答案
- 职业素质笔试题及答案大全
- 幼儿园基础数学技能掌握题试题及答案
- 自主品牌在新能源汽车市场中的表现试题及答案
- 奇妙科技面试题及答案
- 旋律的情感与表现力分析试题及答案
- 电商物流在农产品销售中的应用试题及答案
- 筑施工安全新规学习试题及答案
- GA/T 751-2024公安视频图像屏幕显示信息叠加规范
- 租地盖大棚合同协议
- 自体输血知识培训课件
- 人教A版高一下册必修第二册高中数学8.6.2直线与平面垂直【课件】
- 小学生涯课件
- 西藏拉萨中学2024-2025学年高三第二学期英语试题4月月考试卷含解析
- GB/T 45421-2025城市公共设施非物流用智能储物柜服务规范
- 档案相关法律法规知识复习试题及答案
- 汉语方言与地方文化认同的关系研究论文
- 西北四省(陕西山西青海宁夏)2025届高三下学期第一次联考数学试卷含答案
- 旅游大类《服务礼仪》2026年版广西高等职业教育考试(新职教高考)《服务礼仪》模拟试卷(第35套)
评论
0/150
提交评论