科技文本的英译PPT文档_第1页
科技文本的英译PPT文档_第2页
科技文本的英译PPT文档_第3页
科技文本的英译PPT文档_第4页
科技文本的英译PPT文档_第5页
已阅读5页,还剩6页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

科技文本的英译①汉英科技文本的特点与英译原则②科技文本标题的英译③科技文本摘要的英译科技文本:科学专著、科学论文、实验报告、工程技术说明、科技文献、科普文献等•一、科技文本的特点与英译原则•(1)特点:用词严谨、准确,行文规范,逻辑严密,注重客观性,一般不带个人感情色彩。已经从ESP中形成一个分支:EST.•(2)英译原则:•a.用词多样化,专业术语多,使用缩略语•purelytechnicalwords:•nuclearphysics:proton(质子),neutron(中子),electron(电子),reactor(核反应堆),radioactivity(放射性).•semi-technicalwords:•fastener(建筑扣件),carrier(车床底座),gearswitch(齿轮开关),clamp(夹钳),spade(铁铲).•non-technicalwords:•vapourate,minimize,reciprocate(报酬)科技文本缩略语的翻译:•••••••••(1)首字母缩写(acronym)PC:PersonalComputerIDDD:InternationaldirectdistancedialiryDNA:dexoxybonucleicacidDOS:DiscoperationsystemCPU:CentralprocessingunitTelecom:telecommunication(2)拼凑法Sicom:situationcomedyBiorhythm:BiologicalrhythmComsat:communicationsatelliteMinicom:miniaturecomputerPsywar:psychologicalwarTelecon:telephoneconference•b.语法特点:多用一般现在时;c.名词化现象,注意转换(汉语-动态语言,英语-静态语言)•eg.Thehouseisunderconstruction.••例句:中国已经成功地发射了第一课实验通讯卫(Thehouseisbeingconstructed.)星。这颗卫星是由三级火箭推动的,一直运转正常。它标志着我国在发展运载工具和电子技术方面进入了一个新阶段。•ThesuccessfullaunchingofChina’sfirstexperimentalcommunicationsatellite,whichwaspropelledbyathree-stagerocketandhasbeeninoperationeversince,indicatesthatournationhasenteredanewstageinthedevelopmentofcarrierrocketsandelectronics.d.科技英语多使用陈述句,极少有明显的感情色彩,汉译英时要用陈述语气P170e.科技英语被动语态和非人称句较多,汉译英时应进行必要的转换现决定将垂直测斜仪V15的钻孔作为初次试验,以测试该施工方法的可行性。WedecidedthatweshouldusethedrillingforverticalinclinationV15asatrialtotestthefeasibilityoftheconstructionmethod.Ithasbeendecidedthatthedrillingforverticalinclinometerv15shouldbeusedinitiallytotestthefeasibilityoftheconstructionmethod.f.科技英语的逻辑性强,英译时注意增添必要的衔接手段,以保证语义连贯。(汉语-意合,英语-形合),P172第八个例子•g.语篇特点:写作程式化•••••Formatinwriting:INTRODUCTIONBODYFORMULATION(构想,展望)CONCLUSION二、科技文本标题的英译•英文论文标题通常由介词短语与名词词组构成,首字母大写(OF,AT等简单词除外)。•例如:集成电路用铜基引线框架材料的发展与展望•DevelopmentandExpectationofCopper-basedLeadFrameMaterialUsedinIntegratedCircuit.•论工业设计多元化的发展前景•OntheMultidimensionalProspectofIndustrialDesign(P175-176)三、科技文本摘要的英译•英文论文摘要的内容包括研究目的、方法、结果与结论等主要信息,关键词部分是论文摘要的重要组成部分,一般有3-5个关键词,标示文献主要内容。•例如,摘要:人类语言的一个普遍现象为,将来时标记又进一步发展出表达各种认识情态的用法,具有估计、预测等主观功能。这一发展来自将来时标记的概念内容,因为将来时所指的是未发生的事件,人们对其判断往往具有很高的主观性。本文论述英语和汉语的有关现象,尝试对表面看起来纷繁复杂的现象做出简单一致的解释。关键词:语法化,将来时标记,主观性,认识情态Abstract:Itiscross-linguisticallytruethatfuturetensemarkerstendtodevelopepistemicmodalityfunctionsofevaluationandprediction.BasedonChineseandEnglishdata,thispaperarguesthatthedevelopmentisduetotheconceptualstructureoffuturetensemarkers.Afuturetensemarkerreferstoaneventinfuture,whichinvolvessubjectification.Keywords:grammatification,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论