下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
PAGEPAGE6/6从中餐菜名翻译谈英语笔译心得中华文化博大精神,民以食为天,饮食文化是中国文化的重要组成部分。在这学期的笔译展示中我选择了中餐菜名翻译这一主题,本文将从中餐菜名翻译出发,结合本学期的课程内容谈英语笔译的个人心得。菜肴翻译中包含的内容由于东西方不同的饮食文化,导致了不同的菜名命名方法,体现了各自不同的需求目的。在西餐菜单里,只简单列出菜名,再标出所用主、辅料及烹调方法和食用时附带的佐料,给人朴素和实用的感觉。而在中国,中餐菜肴品种繁多,菜名也极其丰富,菜名的命名方式十分讲究,特点鲜明。中餐菜肴的这些特征使得翻译中餐菜名较有难度,当然也很有趣味。中餐菜名中有现实主义的写实手法命名的菜名,菜名常由原料名称,刀法(如辣子炒鸡丁、香爆芹菜鱿鱼丝、干锅鸡等)、菜肴的创始人、发源地或历史典故等构成,反映菜肴内容和特色;又有用浪漫主义的写意笔调进行命名的菜名,采用典故、比喻、夸张、象征等各种“形美、音美、意美”方风情。这些菜肴的特点是选料极其庞杂,利用原料的色、香、味、形的特(一般)的名字。这类菜名既不反映原料,也不反映烹调方法,却反映了菜肴的深刻含义,反映了中华民族特有的传统饮食文化。在翻译这些菜名时,往往承载着传递中华文化,向世界推广中国文化的责任,那么,想要较好的翻译这些菜肴的名称就需要相应的技巧了。这些技巧既包括词语的使用、次序的调整,又包括音韵的和谐、直译或意译的选择等等。菜肴翻译看笔译的过程翻译这样的菜名时,就应该做好准备工作,分几步酱菜名进行翻译。在我看来,中餐菜名翻译主要分为三个阶段:PreparationTranslationAdjustment&Modification。准备阶段首先要准备和积累食材、调料的名称&Spices)比如:蔬菜类:Cucumber、whitegourd、chestnuts、whitefungus、mushrooms。肉类:pig’strotter、chickencubes、prawn、porkfillet调料:soy、MSG、vinegar、cookingwine其次要准备烹饪方式,比如:SauteFryingGrillSteamBoiled煮等。翻译阶段首先将菜肴按不同类型分类:一、以菜肴的主料和配料为主的菜如:青椒肉丝,Shreddedporkandgreenpepper榨菜肉丝汤,Soupwithshreddedporkandhotpickledmustardgreens豆汁,Fermentedsourmilkmadefromgroundmungbean茶叶蛋,Boiledeggswithtea-leafs这些菜名可用直译,但是这几个例子中涉及到了语序调整的问题,英文中市场吧主食材放到前面,所以翻译时作了相应调整。在用词方面,也大多使用withand的准确性。二、以菜肴的主料、配料和烹饪方法为主的菜名回锅肉,Twiced-cookedporkslicesinhotsauceboiledandfriedporkslices醋熘(辣)白菜,Starch-coatedquick-friedChinesecabbagewithvinegar(hotpepper)糖炒栗子,Roastedchestnutsinsugar-coatedheatedsand这类菜肴和第一类相类似,需要注意的只是用一些前面积累的烹饪方法来描述菜肴。三、以主料和味道为主的菜名酸菜(大白菜,中国特有蔬菜)FermentedsourorpickledChinesecabbage鱼香肉丝,Sauteshreddedporkinhotsauce,orsauteoffishflavoredshreddedpork和前两类类似,这类菜肴翻译时加上有关味道的形容词就可以了。四、半形象化的菜名木须肉,是肉片木耳炒鸡蛋,Sauteporksliceswitheggsandfungus麻婆豆腐,Mapo-doufu,加注:Beancurdinventedbyapockmarkedwoman木须肉和麻婆豆腐都不能直接反映菜肴的内容,所以,可以用汉语拼音的方式,直接翻译难翻译的部分,再加注释,或者采用注释翻译的方法,变抽象为具体。五、完全形象化的菜名冰糖葫芦,北京特产,用汉语拼音,Bingtanghulu加注:Crisp-sugarcoatedfruit(haws,yam,crabapple,etc)onastick.驴打滚,Donkeyrollingondust-ground,再加注:Rollsmadeofglutinousriceflourcoatedwithsoybeanflour,lookslikedonkeyrollingondust-ground.这两种食品属于中国特产食品,外国人对这些食品的了解程度较高,可直接用汉语拼音,也可用英文中发音相似的词语来翻译,达到特殊的翻译效果。相似的例子有狗不理包子(gobelieve)的翻译。调整阶段调整阶段主要包括用词的调整、译出菜品的深意情感因素的加入、整体的协调押韵等。菜肴翻译看连词使用中餐菜名的翻译不能只靠简单地罗列食材,另外,翻译这些菜肴也承载着传递中华文化的重要责任。从翻译方法上看,西餐菜名中常常使用and作为烹饪的方式,和我们的煎、炒、烹、炸等多种烹饪方式相比,西餐菜名的表达的确缺少内涵,但是,值得注意的是,在翻译中有两个意思接近但用法有细小差别的词,andwithandwith,比如:青椒肉丝,Shreddedporkandgreenpepper和榨菜肉丝汤,Soupwithshreddedporkandhotpickledmustardgreens。And\"和,又,而主要起承上启下的作and的多种用法课程中也讲解的很详细,我们再将英文翻译成中文时注意到了and的不同翻译方With在菜名翻译中主要表示的是伴随语义。在榨菜肉丝汤的翻译中榨菜和肉丝的用andwith。这些连词看似细微,但仔细想来,却起到了十分重要的作用。菜肴翻译看翻译用词的准确性翻译中用词准确十分重要,一些可以直译的菜肴的用词准确尤为重要,如果用词不恰当,不但不能传达出菜肴的意义,更不能传达出菜肴的深意,错误的例子有:xx:Chickenwithoutsexuallife酸菜:AcidfoodHusbandandwifelungslice这三个例子是在第一个例子中,对童子鸡的翻译虽然无语法错误,但是,这个翻译的用词欠缺考虑,正如翻译家严复所说:“译事三难信、达、雅”。首先要做到信,意思是准确表达出原词的意思,童子鸡的意思是肉比较嫩的鸡,所以,如果从这个角度出发,翻译的效果更好,如果像原文一样翻译,会在情绪上给人不好的印象。是常见于化学药剂的一个词,表示化学试剂的酸性等等,这样的词用在食品商,自然不合适。错例三的错误就更加明显了,采用的方式是简单的直译,导致的结果是错误传达了菜肴的含义,抛开夫妻肺片的典故不谈,译者翻译时要注意考究,不能敷衍了事,毕竟我们使用的是另外一种语言,如果对语言本身传达出的东西都不了解的话,饪者,夫妻的称呼也给人家一般温馨的感觉;其次这道菜的原料也没有肺片这种食材,吃过这道菜的人都知道,夫妻肺片主要食材是牛肉和牛内脏等组成。那么,我们在翻译其他内容时,需要注意一下几个方面:注意词语使用的准确性、注意词语使用的恰当性、注意考察原语言表达出的深意。菜肴翻译看笔译中的意译中国菜肴名称中有相当一部分属于“写意”型命名的菜名。这类名称往往利用菜肴原料的色、香、味、形的特点,烹调方法的特点及造型上的特点,为迎合食客的心理,赋予菜肴美丽动听(一般象征吉祥如意)的名字。这类菜名既不反映原料,也不反映烹调方法。在此情况下,就不能用直译的办法,需要考虑采用意译法进行翻译,译出其所指内容,使译文实现向外国人传递食物的相关信息的预期功能。比如:另外,有些菜名对中国食客而言非常有意义,若直译其名,可能会引起东西文化方面的冲突。为消除文化差异,在翻译过程中,就要考虑其真正的原料构成,以达到其应有的功能。例如,红烧狮子头stewedporkballinbrownsauce,红莲白雪藏龙shrimpwithshelledoliveseedandeggwhite,龙虎凤大烩thicksoupofsna
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年南平市消防救援支队招聘消防文员备考题库及答案详解(易错题)
- 小学科学课程中的科学探究与科学教育创新研究教学研究课题报告001
- 2026年贵州医科大学附属乌当医院招聘合同制员工7人备考题库及一套参考答案详解
- 2025年人工智能十年应用场景行业报告
- 中国北京同仁堂(集团)有限责任公司2026届高校毕业生招聘100人的备考题库及参考答案详解一套
- 上海市第一人民医院胸外科2026年招聘备考题库及答案详解(易错题)
- 广东交通职业技术学院2025年公开招聘工作人员备考题库及答案详解1套
- 初中化学金属腐蚀防护实验方法优化与效果评价课题报告教学研究课题报告
- 2026年上海对外经贸大学公开招聘工作人员备考题库及答案详解(易错题)
- 2026年安徽建工集团招聘备考题库及参考答案详解
- 借用土地合同范本
- 支撑梁钢筋自动计算表模板
- 2025天津大学管理岗位集中招聘15人笔试考试备考题库及答案解析
- 请结合材料理论联系实际分析如何正确评价人生价值?人生价值的实现需要哪些条件?参考答案
- 2026年党支部主题党日活动方案
- 2025年福鼎时代面试题及答案
- 幼儿园中班交通安全教育课件
- 2025 年国家层面数据资产政策汇编(全景解读版)
- (2026)黄金尾矿处理综合利用建设项目可行性研究报告(一)
- 2024-2025学年广东省深圳市福田区七年级(上)期末英语试卷
- 《证券投资学》吴晓求课后习题答案
评论
0/150
提交评论