版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第五讲第二语言教学的研究方法中介语理论提出:美国塞林格1972年狭义的中介语指第二语言学习者学习过程中所形成的一种特定的语言系统。广义的中介语还包括地方普通话那样的过渡语。中介语:也称过渡语、语际语,是指在第二语言习得过程中,学习者通过一定的学习策略,在目的语输入的基础上形成的一种既不同于其第一语言也不同于目的语、随着语言学习的进展向目的语逐渐过渡的动态语言系统。Thoughthetaskwasdifficult,butIfinisheditontime.中介语的特点:(1)是一种语言系统,在语音、词汇、语法方面都有自己的系统,可以作为一种交际工具。(2)不是固定不变的,随着学习的进展不断地向目的语靠拢。(3)中介语的存在是由于偏误产生的,要掌握目的语,就要慢慢减少中介语的偏误。(4)中介语的偏误有顽固性,其中一部分进而形成僵化。中介语是由于学习者对目的语的规律未完全掌握的情况下,所做的不全面的归纳与推论而产生的语言系统。中介语中存在一定的偏误;但中介语并非都是错误的,它有正确的部分,而且正确的部分随着学习的进展不断扩大。
对第二语言学习者中介语研究一般集中在以下两个方面:(1)母语和目的语的对比分析(2)学习者外语的偏误分析对比分析(一)什么是对比分析对比分析是将两种语言的系统进行共时比较,以揭示其相同点和不同点的一种语言分析方法。(二)对外汉语教学中的对比分析的目标:通过对学生的母语和目的语的对比分析,找出学生学习汉语的难点和重点,预测学生可能产生的困难和问题。(三)对比分析的步骤1、描写。2、选择。3、对比。4、预测。对比分析在对外汉语教学中的应用
—难度等级模式预测学习者在第二语言学习中可能出现的困难,是教学中进行对比分析的主要目的。语言教育学家制定难度等级模式来减少预测的主观性。1、零级:指两种语言中相同的成分,在学习中不会发生困难。如英语和汉语都是“V+O”的语序2、一级:在第一语言中分开的两个语言项目,在目的语中合成一项。如英语中单三人称代词有he和she的区别,而汉语在读音中则不分,都读tā。3、二级:第一语言中有而目的语中没有的语言项目,学生必须避免使用。4、三级:第一语言中的某个语言项目在目的语中虽有相应的项目,但在项目的形式、分布和使用方面又有着差异,学习者必须把它作为目的语的新项目重新习得。汉语和英语都有被动句,但汉语中除了有标记的由“被、叫、让”等表示的被动句外,大量的则是无标记被动句。以英语为第一语言的学习者学习汉语时,在其原有的英语被动式知识的基础上,必须重新认识汉语的被动句,否则就会因英语的影响而造出错句。*这本书是被他买的。*茶喝了。5、四级:目的语中的某个语言项目,在其第一语言中没有相应的项目,学习者在习得这些全新的项目时会产生干扰。如以英语为第一语言的学习者在学习汉语的声调、汉字以及语法的“把”字句及多种补语时,都会感到一定的困难。6、五级:第一语言中的一个语言项目到了目的语中分成两个或两个以上的项目,需要学生克服第一语言所形成的习惯,逐项加以区别,才能在目的语中正确使用。*我明天参观我老师。英语动词visit,可译“参观”、“访问”、“看望”三个动词,各与不同的宾语组合。“参观”的宾语只能是表示场所机构的事物,“看望”的宾语只能是人,“访问”则指人指事物均可。偏误分析(一)什么是偏误分析偏误分析是对学习者在第二语言习得过程中所产生的偏误进行系统的分析,研究其来源,揭示学习者的中介语体系,从而了解第二语言习得的过程和规律。(二)什么是偏误偏误是指由于目的语掌握不好而产生的一种规律性错误,它偏离了目的语的轨道,反映了说话人的语言能力和水准。(三)偏误分析的步骤:1、搜集供分析的语料2、鉴别偏误3、对偏误进行分类4、解释偏误产生的原因5、评估偏误的严重程度,是否影响交际(四)偏误的类型1、整体性偏误和局部性偏误。整体性偏误指涉及到句子总体组织结构的错误,影响到对整个句子的理解。局部性偏误指句子的某一次要成分的错误,不影响整个句子的理解。误用句式、误用关联词语、语序颠倒;助词、冠词的误用。A.天气很冷,冷风刮,有时下雪。B.天气暖和,很多人去河边或者去公园看樱花。入学、参加工作等,这个季节也是新生活开始的季节。2、显性偏误和隐性偏误前者指那些明显带有结构形式错误的句子;后者指语法虽然正确,但在一定的语境或交际情境中显得不恰当的句子。他不比我高。我一米八,他一米七,他不比我高。他怎么还不来?他去了两个小时了,怎么还不来?3、形式上:遗漏、添加、替代、词序(1)遗漏(少成分)*打球了三个钟头。(打)*他有照相机,也收音机。(有)*你不做那件事。(要)(2)误加(多成分)*他非常(很)高兴。*从前我每星期都看(了)一个电影。*房间(被)打扫干净了。(3)误代(所用不当)或者/还是有点儿/一点儿不/没有刚/刚才还/还有关于/对于举行/进行次/下儿语法误代:太晚来他的话我不能听见句式误代:请你带这本词典给小李。我把这么重的箱子搬不动。(4)错序(词序有误)*(常常)我们去旅行。*我洗干净了(把衣服)。*老师(把)打开了教室的窗户。*北方人吃很少米饭。(五)偏误的来源:1、母语负迁移。学习者不熟悉目的语规则的情况下,只能依赖母语知识,因而同一母语背景的学习者往往出现同类性质的偏误。*我们的教室很大和很干净。受英语影响而产生:Ourclassroomisverybigandclean.(1)Everyone
has
his
own
attitude
to
treat
life.Everyone
has
his
own
attitude
to
life.
(2)I
think
solving
it
is
a
problem
early
or
later.
I’m
sure
it’ll
be
solved
sooner
or
later.
(3)When
you
are
difficult,friends
can
give
you
a
help.difficult是典型的中式英语,应该为in
trouble。(give
you
a
hand
or
help
you)①BecauseIwasverytired,soIfellasleepthemomentmyheadtouchedthepillow.②AlthoughIusedtowatchtelevisionalot,butIhateitnow.①语音送气音与不送气音:日本学生不分p和f,东欧国家的学习者常把“Ying”发成“Yin+g”在重音方面:“食堂”读做“食堂”初学英语的中国学生把thing读成sing,因为汉语语音系统中没有齿间部位的摩擦音/θ/这一发音,中国学生习惯套用汉语的/s/来处理这一发音。
②词汇和语法以英语为第一语言的学习者偏误为例:*那个鸡很胖。*阿里在哪儿?--我不会。*他唱歌很好和他跳舞也很好。*他想结婚她。*请你把这本书送到王老师。*你应该不走那么快。爱人(wife)--lover(在英语中指的是情夫或情妇)公费医疗--thepublicmedicalthefreemedicalIbuyityesterday.Thoughthetaskwasdifficult,butIfinisheditontime.Idon’tthinkitisgoodenough.Ithinkitisnotgoodenough.
2、目的语知识负迁移。学习者把他所学的有限的、不充分的目的语知识,用类推的办法不适当地套用在目的语新的语言现象上,造成了偏误。We
can
download
a
lot
of
datas
from
the
Internet.(data)I
forgeted
to
visit
my
grandparents
yesterday.(forgot)He
should
realizes
his
mistakes.(realize)①语音如学习汉语第三声声调先降后升是学习者的一大难点,但在实际运用中读完整的第三声的机会并不多,在绝大多数情况下第三声都要变调;而学习者在看到第三声调号时,常常念出或说出的却是他们经过很大努力才能掌握的全三声。②词汇和语法*我们每天两小时学习。*我决定下周回去美国。*他做练习做得很马马虎虎。*他正在看看电视呢。*这个天大家都休息。3、文化因素负迁移。有的偏误不完全是语言本身的问题,而是由于文化差异造成语言形式上的偏误,或是语言使用上的偏误。高高兴兴上班去,平平安安回家来。Gotoworkhappily,andcomebacksafely!GoodLuck.由于受母语文化的影响,对目的语的功能运用不当。由此而产生的中介语在交际中可能会产生文化错误或导致误会或交际失败。
在中国,“张奶奶”、“王爷爷”、“李叔叔”、“赵阿姨”等可在社交中使用,但在英语中这不属于社交用语,称某人“UncleJohn”,“GrannyNancy”违反了交际的原则,显得不伦不类,而且会引起被称呼方的不快,造成交际失败。在交际称谓中,中国学生习惯于“老师好”一类的问候语以示尊敬--Goodmorning,teacher但英语中“teacher”和“driver”、“cook”等一样,仅是表示某种职业的名词,而不是称呼语,更不是尊称。所以中国人常用的“Teacher+姓”一类的中介语,在英语中是没有的,此即所谓的Chinglish。4、学习策略和交际策略的影响。学习者作为语言学习和语言交际的主体,不论是在学习语言的过程中或是在运用语言的过程中,都以积极的主动参与态度为克服困难、达到有效学习和顺利交际的目的采取各种计划和措施,这分别表现为学习策略和交际策略。①造成偏误的学习策略主要有迁移、过度泛化和简化。*他气得不说话。连话也说不出来了。②造成偏误的交际策略主要是回避和语言转换。ⅰ所谓回避是第二语言学习者经常采用的策略,在对某一语音、词汇或句式甚至某一话题感到没有把握时,就尽量避免使用。回避的方法可能是保持沉默不愿开口,但更多则是采取代替的办法,以简单的句式代替复杂的句式。如尽量不用“把”字句:请把你的衣服给我。--*请给我你的衣服。尽量不用可能补语:太多了,我吃不下。--*太多了,我不能吃。ⅱ所谓语言转换是指学习者觉得无法用目的语
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 某钢铁厂钢材质量检验制度
- 星巴克采购制度
- 采购质量体系管理制度
- 扶贫办采购管理制度
- 健康食堂原材料采购制度
- 办公用品采购管理制度
- 产品采购入库管理制度
- 卫生材料设备采购制度
- 三流合一采购制度
- 口罩材料采购验收制度
- 2026湖南张家界市桑植县招聘城市社区专职工作者20人考试参考试题及答案解析
- 2025年国家保安员资格证考试题库+答案
- 2026年温州永嘉县国有企业面向社会公开招聘工作人员12人考试备考试题及答案解析
- 2025年宿州职业技术学院单招职业技能考试试题及答案解析
- 工艺报警考核制度
- 2025年泰州职业技术学院单招职业倾向性考试题库带答案解析
- 2025年专升本管理学原理模拟试卷及答案
- 保密要害部门部位课件
- (新教材)2026年春期人教版三年级下册数学教学计划+教学进度表
- 涉密机房培训
- (正式版)HGT 22820-2024 化工安全仪表系统工程设计规范
评论
0/150
提交评论