新视野大学英语3课文长难句复习_第1页
新视野大学英语3课文长难句复习_第2页
新视野大学英语3课文长难句复习_第3页
新视野大学英语3课文长难句复习_第4页
新视野大学英语3课文长难句复习_第5页
已阅读5页,还剩22页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Unit11.Jimmywasawreck,beneathhiscarefuldisguise.吉米几乎崩溃了,尽管他尽量不表现出来。2.Usuallyveryagreeable,henowquitspeakingaltogetherandnoamountofwordscouldpenetratethevacantexpressionheworeonhisface.通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。Unit13.Hehaslivedtherefor11yearsnowwithmanydifferentcaretakersandblossomedonhisown.如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。他已成了邻里间不可或缺的人物。

4.Itwaspossibletohaveahomewithroomforbothhislimitationsandmyambitions.当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。5.Infact,caringforsomeonewholovesasdeeplyandappreciatesmyeffortsasmuchasJimmydoeshasenrichedmylifemorethananythingelseevercouldhave.

事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。Unit16.But,aswesangforJimmyandheldeachothertightafterwardprayingforpeacearoundtheworld,wewereremindedthattheconstantloveandsupportofourfriendsandfamilywouldgetusthroughwhateverlifemightpresent

但是,当我们为吉米唱歌,相互紧拥,祈祷全球和平时,我们也意识到,朋友、家人间永恒的爱和支持可以让我们克服生活中的任何困难。Unit17.ThesimplicitywithwhichJimmyhadreconciledeverythingforusshouldnothavebeensurprising.TherehadneverbeenanylimitationstowhatJimmy’slovecouldaccomplish.吉米以朴素的方式为我们协调了眼前的一切,他做到这一点并不令人吃惊。吉米的爱可以征服一切,这是任何东西都限制不了的。Unit21.Forawomanwhoalreadyhasapoorironstatus,anyadditionalironlossfromexercisemaybeenoughtotipherovertheedgeintoamoreseriousdeficiency对于那些已经缺铁的女性,任何因锻炼而产生的更多铁质流失都足以导致体内缺铁状况的恶化.Unit22.Someironislostinsweat,and,forunknownreasons,intenseenduranceexerciseissometimesassociatedwithbleedingofthedigestivesystem.有些铁随汗液流失。另外,由于某些未知的原因,高强度的耐力运动有时会引起消化系统内出血。Unit23.Athletesinhigh-impactsportssuchasrunningmayalsoloseironthroughaphenomenonwheresmallbloodvesselsinthefeetleakblood.运动员从事跑步之类高强度剧烈运动,也可能会因为足部血管失血的现象而使铁质流失。

Unit24.Fatigueandpoorperformancemaybegintoappearinthesecondstageofdeficiency,whennotenoughironispresenttoformthemoleculesofbloodproteinthattransportoxygentotheworkingmuscles.到了缺铁的第二阶段,就会出现疲倦和力不从心,此时体内已没有足够的铁来形成血蛋白分子,将氧输至运动肌肉。Unit25.Inthethirdandfinalstage,peopleoftenfeelweak,tired,andoutofbreath—andexerciseperformanceisseverelycompromised.在第三即最后阶段,人常常感到虚弱、疲乏无力、喘不过气,运动成绩大打折扣。Unit26.Clarkalsorecommendscookinginironpans,asfoodcanderiveironfromthepanduringthecookingprocess.克拉克还建议用铁锅烹食,因为烹调过程中食物能从铁锅中吸收铁质。Unit31.TheHydeSchooloperatesontheprinciplethatifyouteachstudentsthemeritofsuchvaluesastruth,courage,integrity,leadership,curiosityandconcern,thenacademicachievementnaturallyfollows.海德中学的办学宗旨是:如果你向学生传授诸如求真、勇敢、正直、领导能力、好奇心和关心他人等美德的话,学生的学习成绩自然就会提高。Unit32.Weseeourselvesaspreparingkidsforawayoflife—bycultivatingacomprehensivesetofprinciplesthatcanaffectallkids.我们把帮助孩子培养一种生活方式看作自己的职责,办法是倡导一整套能影响所有孩子的价值观念。

Unit33.Now,JoeGauldistryingtospreadhiscontroversialCharacterFirstideatopublic,inner-cityschoolswillingtousethetaxdollarsspentonthetraditionalprogramforthenewapproach.现在,乔高尔德正试图将他尚有争议的“品德第一”的理念向旧城区的公立学校推广。这些学校愿意将用于传统教学计划的税金用于实施这一新的教学方法

Unit34.Henotes“noamountofchange”withthehorseandcarriage“willproduceanautomobile”.他说“无论怎样改革”,用马和马车“是改革不出汽车的

5.CommitmentamongparentsisakeyingredientintheHydemixture.在海德中学的综合教育中,父母的参与是一个关键的组成部分

Unit36.Forthestudenttogainadmission,parentsalsomustagreetoacceptanddemonstratetheschool’sphilosophiesandoutlook.

为了使孩子被该校录取,家长也必须同意接受并实践学校的思想和观点。7.ThelowattendanceisinspiteofcommitmentstheymadeattheoutsetoftheprogramwhenHydeofficialsinterviewed300families.这一低出席率违背了他们在教学计划开始实施时所做的承诺,当时海德中学的官员曾与300个家庭进行了面谈。

Unit41.Inthemid-1870s,FrenchartistFredericAugusteBartholdiwasworkingonanenormousprojectcalledLibertyEnlighteningtheWorld,amonumentcelebratingUSindependenceandtheFrance-Americaalliance.19世纪70年代中期,法国艺术家弗里德里克奥古斯特巴托尔迪正在设计一个大项目,名为“自由照耀世界”。这是一座庆祝美国独立和美法联盟的纪念碑。Unit42.Heneededsomeonewhosefacerepresentedsufferingyetstrength,someonemoreseverethanbeautiful.他需要这样一个女人:面容沧桑却不失坚定,庄重多于美丽。3.Mattelrefashionedthedollintoadecent,all-American—althoughwithanexaggeratedbreastsize—versionandnameditafterBarbara,whowasthenateenager.

马特尔公司将这个娃娃做了一番改造,变成了体面而地道的美国版本,尽管胸围有些夸张。它以当时10多岁的少女芭芭拉的名字命名。4.GrantWoodinstantlyrosetofamein1930withhispaintingAmericanGothic,anoften-copiedinterpretationofthesolemnprideofAmericanfarmers.1930年,格兰特伍德因其画作《美国哥特人》一举成名。此画体现了美国农民庄严的自豪,常常被人复制。Unit45.Today,AmericancoinshonorprominentfiguresoftheUSgovernment

—mostlyfamousformerpresidents.今天,美国的硬币都用来纪念美国政府的杰出人物,其中大部分是著名的前总统。6.ButtheBuffalonickel,producedfrom1913to1938,honoredapairofconnectedtragediesfromthesettlementoftheAmericanfrontier—thedestructionofthebuffaloherdsandtheAmericanIndians.但1913至1938年间发行的野牛镍币,却是为了纪念由美国拓居引起的两起相互关联的悲剧──野牛群的灭绝和美洲印第安人的毁灭。Unit5Mrs.Clarkisdying.Shelies

motionless:Theheadseemsunusuallylargeonaskeletonbody;theskinisdarkyellowandhangslooselyaroundexaggeratedbonesthatnotevenablanketcanhide;therightarmliesstraightoutattheside,tapedcruellytoaboardtosecureaneedlesothatfluidmaydripin;theleftarmisacrossthesunkenchest,whichrisesandfallswiththeunevenbreaths.她一动不动地躺着:骨瘦如柴的身体使她的头显得特别大;皮肤呈暗黄色,松松地裹在嶙峋的、连毛毯也遮掩不住的骨骼上;她的右臂平伸在床边,被无情地用胶带固定在一块板上,以便能固定针头使液体滴入;左臂横放在深陷的胸部,胸口随着不均匀的呼吸一起一伏。我伸手去触摸她放在胸口的细长手指。Unit5Carefully,toavoidinjuringher,Irubcreamintotheyellowskin,whichrollsfreelyoverthebones,feelingperfectlytheoutlineofeachboneintheback.为了不伤着她,我小心翼翼地把护肤霜擦在她发黄的皮肤上。她的皮肤松松地在骨头上滑动,背上每块骨头的轮廓都能清楚地摸到。Unit5Thereisaswellofemotionwithinmeforthisstrangerwhosoquicklycameintoandwentfrommylife.对这位迅速走进又走出我生活的陌生人,我心间涌起了一股感情。Slowly,stillholdingherhand,IbecomeawarethatIdonotmindthisemotionalbattle,thatinfact,itwasaprivilegeshehasallowedme,andIwoulddoitagain,gladly.我依然握着她的手,渐渐地,我意识到我并不害怕这种感情之战,意识到这实际是她赐予我的特殊荣幸,而且我还乐意再来一次。Unit6Therefore,buildingstructuresthatcanwith-standthepowerofearthquakesisamajorconcern.所以,具有抗震能力的房屋结构是关注的重点。Steelseemstobethebestmaterial,butnotifitisweldedtoformarigidstructure钢似乎是最佳的建材,但一旦被焊接成僵硬的结构就不行了

Unit6Also,topreventpropertydamage,architectsnowdesignbuildingssothatthebuilding’scolumnsandhorizontalbeamsareofequalstrength,andverticalsupportcolumnsareinserteddeepintosolidsoil.同样,为了预防财产损失,建筑师如今设计楼房时会使房屋的支柱和横梁力度相等,而垂直支柱则深深插入坚实的地基中。Unit6Concretepillarsforhighwaybridges

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论