文言文阅读翻译攻略课件_第1页
文言文阅读翻译攻略课件_第2页
文言文阅读翻译攻略课件_第3页
文言文阅读翻译攻略课件_第4页
文言文阅读翻译攻略课件_第5页
已阅读5页,还剩31页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文言文阅读翻译攻略语境阅读法一,语文文言文阅读的重要能力之语境阅读法文言文阅读的基础是文意理解与把握,而文意的理解与把握,很大程度依赖于猜读。所谓猜读,实际上就是语境阅读,即依据上下文,确定某些词句的意义。下面举文言文来分析。吴起者,卫人也,好用兵。尝学于曾子,事鲁君。齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。鲁卒以为将。将而攻齐,大破之。鲁人或恶吴起曰:“起之为人,猜忍人也。其少时,家累千金,(他年轻的时候,家里积蓄足有千金)游仕不遂,遂破其家,乡党笑之,(在外边求官没有结果,把家产也荡尽了,同乡邻里的人笑话他,)吴起杀其谤己者三十余人,而东出卫郭门。(他就杀掉三十多个讥笑自己的人。然后从卫国的东门逃跑了。)与其母诀,啮臂而盟曰:‘起不为卿相,不复入卫。’(他和母亲决别时,咬着自己的胳膊狠狠地说:‘我吴起不做卿相,绝不再回卫国。)曾子(于是就拜曾子为师)。居顷之,其母死,起终不归。(不久,他母亲死了,吴起最终还是没有回去奔丧。)曾子薄之,而与起绝。(曾子瞧不起他并和他断绝了师徒关系。)起乃之鲁,学兵法以事鲁君。(吴起就到鲁国去,学习兵法来奉事鲁君)鲁君疑之,起杀妻以求将(鲁君怀疑他,吴起杀掉妻子表明心迹,用来谋求将军的职位。)。夫鲁小国,而有战胜之名,则诸侯图鲁矣。鲁国虽然是个小国,却有着战胜国的名声,那么诸侯各国就要谋算鲁国了。)且鲁卫兄弟之国也,而君用起,则是弃卫。”(况且鲁国和卫国是兄弟国家,鲁君要是重用吴起,就等于抛弃了卫国。”)鲁君疑之,谢吴起。(鲁君怀疑吴起,辞退了他。)这篇短文,算是浅易文言文,只有一处难点,这就是第二段中的“猜忍”一词。如何理解呢?由这里的内容,我们可以知道“起之为人,猜忍人也”这一句是全段的首括句,概括如下几件事:一是别人笑话他,他就杀,杀了30多人。(猜疑心重,残忍)二是母亲过世,也不回卫国祭悼。(残忍)三是杀掉妻子,谋求将军职位。(残忍)这几件事,其共同点,就是表现了吴起的残忍。第一件事,还表现了他的猜疑心重。综合思考,“猜忍”当是“猜疑残忍”的意思。吴起于是闻魏文侯贤,欲事之。文侯问李克曰:“吴起何如人哉?”李克曰:“起贪而好色,然用兵司马穰苴不能过也。”于是魏文侯以为将,击秦,拔五城。起之为将,与士卒最下者同衣食。卧不设席,行不骑乘,亲裹赢粮,与士卒分劳苦。卒有病疽者,起为吮之。卒母闻而哭之。人曰:“子卒也,而将军自吮其疽,何哭为?”母曰:“非然也。往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。”文侯以吴起善用兵,廉平,尽能得士心,乃以为西河守,以拒秦、韩。

文言语境阅读,大可以突破语段文意理解难点,小可解决句子理解难点。如下面两句:1、吴起于是欲就名,遂杀其妻,以明不与齐也。此句中的“与”如何理解呢。我们需要关注如下背景:齐人攻鲁,鲁欲将吴起,吴起取齐女为妻,而鲁疑之。吴起杀害自己的妻子,就是为了摆脱与齐国的关系,“与”是“亲近、依附”的意思,合译为“亲附”。2、鲁卒以为将。

这一句中的“卒”,我们有可能译为“士兵”,但若我们注意“鲁欲将吴起”一句中的“欲”字,就可推知“以为将”是结果,“只是意图。从而确定“卒”当讲为“终于”“最终”。语境阅读,不仅是文言文阅读中疏通文意的聪明办法,也是分析文章思想内容的重要方法。如对下面分析的判断:吴起与士卒同甘共苦,但有的士卒的母亲认为这是吴起欺骗兵士为之卖命的阴险手段,因此非常痛恨他。这一判断,其归因显然是错误的,我们只需要回到原段中,读读下文字就知答案。如母曰:“非然也。往年吴公吮其父,其父战不旋踵,遂死于敌。吴公今又吮其子,妾不知其死所矣。是以哭之。”语境阅读,作为文言文阅读的一项重要能力,要经常性地进行练习,形成习惯,久而久之,语境意识加浓,语感能力增强,文言文阅读自然会有“质”的提升。整体阅读法看文章写了什么人物、什么事件、什么问题,分析、理解整体与部分、部分与部分之间的关系。如序言,就要扣住作序的原由、对象、事件等;如史传,要理清时间、地点、人物以及人物的行状、事件的前因后果。议论性的文章要理清论点、论据及论证方法等。。2016新课标1卷《曾公亮传》主要写了曾公亮这些内容1,治理政事有方。2,熟悉文章的写法。3,熟悉朝廷的制度章程。4,办事有眼光,有洞察力5,会办外交。6,忠厚深沉,细致周密,遵守规矩。7,为人吝啬。。。。。。关键阅读法捕捉文中重要的关键信息。如全文的中心句、段落的起始句、段末的总结句、作者评论性的文字等。如《曾公亮传》中心句为政有能声(才能)公亮方厚庄重,沉深周密,平居谨绳墨,蹈规矩;(性格)翻译要点三个标准1,,真实,不漏,不歪曲。2,通顺,流畅。3,文笔优美。示例请看下面对《庖丁解牛》一段的翻译。〔原文〕庖丁为文惠君解牛。手之所触,肩之所倚,足之所履,膝之所踦,砉然向然,奏刀騞然,莫不中音:合于《桑林》之舞,乃中《经首》之会。〔译文〕一个厨师丁给文惠君杀牛。他用手按着牛头,用肩膀靠住牛脖子,用脚踩着牛肚子,用膝盖顶住牛身子,牛身上发出哗哗的响声,杀牛刀在前进,也发出哗哗的响声,这些声音,像音乐一样悦耳动听,合乎桑林的舞蹈,又合乎《经首》,传说中尧的乐曲的节奏。辨析这段翻译粗看好象还通顺,但仔细推究,里面存在不少问题。“解”译为“杀”,不准确;“牛头”、“牛脖子”、“牛肚子”、“牛身子”原文没有此义;“像音乐一样悦耳动听”也属无中生有。两个“合乎”缺少宾语,“一个厨师丁”、“杀牛刀在前进”又不符合现代汉语的表述习惯。可见,“真,直,正”、“通,畅”都没做到,就更不用说“文笔优美”了。五步骤——审、切、连、验、誊1)审。分析译句前后内容,把握译句大概意思;看清译句的长短,停顿,标点,语气;审清译句的语法现象。可先抄出来,圈注。(2)切。将译句以词为单位逐一切分开来,然后逐字翻译。(3)连。按现代汉语的语法习惯将逐一解释出来的词义连缀。(4)验。将译好的句子代入语境,看语义、语气、对象等是否吻合。(5)誊。将草稿纸上的译句誊写在答卷上。做到“三清”(卷面清洁、字迹清楚、笔画清晰)。举例说明翻译划线句子。……太宗纳其言,因召百僚谓曰:“裴矩遂能廷折,不肯面从裴矩竟然能够当廷反驳,不愿意当面服从②君|恶|闻|其|过|,则|忠|化|为|佞|;

国君厌恶听自己的过错,那么忠诚变化成为奸佞君|乐|闻|直|言|,则|佞|化|为|忠|国君喜爱听正直言论,那么奸佞变化成为忠诚首先“审”。分析①句的语境,太宗将杀“受馈绢一匹”的官僚时,裴矩当廷提出自己的看法“所谓陷人以罪,恐非导德齐礼之义”,太宗也接受了裴矩的观点,教育“百僚”时讲了一段话,由此推断,“廷”、“面”是名词做状语,“遂”是竟然,“折”是反驳。分析②句,“恶”与“乐”是反义,“忠”与“佞”是反义,再结合全段可翻译。最后“验”、“誊”。将①②句译文代入语境检验,合格后誊抄在答卷上。六方法——留、对、拆、增、删、调1)留。古今意义相同、专有名词(国号、年号、帝号、官名、地名、人名、器物名、书名)保留不译。如:“晋侯、秦伯围郑”,“晋侯”、“秦伯”不译。2)对。将单音节词对译成双音节词,有三种情况。①原单音节词加前缀或后缀。如:“鼠度其无他技”,“鼠”译“老鼠”;“石之铿然有声者”,译“石”译“石头”。②.原单音节词前或后加同义词。如:“不患贫而患不安”,“贫”译“贫困”,“安”译“安定”。③.原单音节词换成另一个双音节词。如:“河内凶,则移其民于河东”,“凶”译“荒年”。3)拆。现代汉语的一个双音词有时是古汉语中两个连在一起的单音词,译时不能以今度古,要拆开。如:“思厥先祖父,暴霜露,斩荆棘”,“祖父”译“祖辈、父辈”。(4)增。增补句子省略成分或词语活用后新增内容。①.增省略成分。如:“黑质而白章”,译时补出省略的主语“蛇”;“一鼓作气,再而衰,三而竭”,译时补出省略的谓语“击鼓”;“则与斗卮酒”,译时补出动词的宾语“他”;“竖子不足与谋”,译时补出介词的宾语“你们”;“今以钟磬置水中”,译时补出省略的介词“在”。②.增活用后需要的内容。如:“吾从而师之”,译时加“把……当作……”;“吾妻之美我者”,译时加“认为……”;“项伯杀人,臣活之”,译时加“使……”。(5)删。一些无法译出的虚词(语气助词、表停顿、凑足音节)可删去。如:“师道之不传也久矣”,这里的“之”、“也”不译。(6)调。古汉语中的倒装句子(主谓倒装、宾语前置、定语后置、状语后置)译时要调整到它应在的位置。“甚矣,汝之不惠”,译时谓语应回到主语后面,“你不聪明太厉害”;“沛公安在?”,译时宾语应回到谓语的后面,“沛公在哪里?”;“村中少年好事者”,译时定语应回到中心词的前面,“村里有个喜欢闹事的少年”;“青,取之于蓝,而青于蓝”,译时状语应回到谓语的前面,“靛青,它从蓼蓝草中提取出来,但比蓼蓝更青”。十个注意(1)注意古今词义的变化。如:①是女子不好……得更求好女。“好”原指女子的貌美,后指一切美好的事物、善良的品质。(词义扩大)②丈夫亦爱其子乎?“丈夫”原是男子的通称,今指妻的配偶。(词义缩小)③先帝不以臣卑鄙。“卑鄙”原指地位低下,学识浅陋,现在是贬义词。(词的感情色彩变化)④牺牲玉帛,弗敢加也。“牺牲”原指祭祀用的牛羊猪等,现在指为正义的目的舍去自己的生命。(词义转移)(2)注意词类活用的翻译方法。如:天下云集响应,赢粮而影从。“云、响、影”是名词作状语,译时加“像……一样”。秦孝公据崤函之固,拥雍洲之地。“固”是形容词活用为名词,译为“坚固的地方”。殚其地之出,竭其庐之入。“出、入”动词活用为名词,译为“出产的东西、收入的财物”。且庸人尚羞之。“羞”意动用法,译为“认为……羞耻”。以愚黔首。“愚”使动用法,译为“使……愚昧”。3)注意句子的主谓关系。如:焚百家之言“言”是“焚”的宾语,应译为“记载言论的书籍”。凿城数十穴,夜纵牛,壮士五千人随其后,牛尾热,怒而奔燕军。“怒”为“牛”的谓语,应译为“发狂”。(4)注意固定结构和固定句式的翻译方法。如:我孰与城北徐公美?“孰与”是固定结构,应译为“与……比,那一个……”。无乃尔是过与?“无乃……与”是固定句式,应译为“恐怕……吗”(5)注意古代汉语修辞格及翻译。如:乃使蒙恬北筑长城而守藩篱“藩篱”译为“边防”(比喻)万钟则不辨礼仪而受之“万钟”译为“高官厚禄”。(借代)吾与大王会猎于此“会猎”译为“交战”。(委婉)时维九月,序属三秋译为“时值深秋九月”。(互文)有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。译为“秦有并吞天下,统一四海的雄心”。(赋)备他盗之出入与非常也,“出入”译为“进去”。(偏义复词)(6)注意文言句式的特点及翻译判断句——译出“是”;刘备乃天下枭雄--刘备是当今天下的英雄。被动句——译出“被”外欺于张仪——在宫外被张仪欺负。疑问句——译出疑问宋何罪之有---宋国有什么罪?语气省略句——补出省略成分黑质而白章--蛇身黑色而有白花。变式句——还原位置句读之不知--不知道断句阅读。7)注意文言句内、句间对称的特点,学会推断词义。①忠不必用兮,贤不必以根据“用”推断“以”的意思是“任用”②简能而任之,择善而从之根据“择”推断“简”的意思是“选拔”8)注意翻译字字落实,句句对应的特点①以相如功大,拜为上卿译:以蔺相如的功劳大,拜他为上卿②今急而求之,是寡人之过也。译:现在形势危急求你帮助,是我的过错了。以上两句翻译都未做到字字落实,①句的“以”字未翻译,②句的“是”字未翻译。(9)注意专用名词不译的原则。(见六方法“留”)(10

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论