《商务翻译与实践》教学大纲_第1页
《商务翻译与实践》教学大纲_第2页
《商务翻译与实践》教学大纲_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第页《商务翻译与实践》教学大纲课程编号:02100805学时:32学分:2课程类别:全校选修课程面向对象:全校本科学生英文译名:BusinessTranslation一、课程的任务和目的任务:本课程是一门实践技能课程。它的主要任务是进一步提高学生的语言应用能力即商务翻译实践能力,特别是运用常用的技巧翻译商务合同的能力,以提高学生的实践操作能力、分析和解决问题的能力。目的:本课程的主要目的在于使学生具备基本的翻译商务合同文本的能力。通过介绍各类主要商务合同文体语言的特点、汉英两种语言的对比和分析,使学生掌握英汉商务合同双语翻译的基本理论,掌握英汉合同常用术语、长句及各种常见合同条款的翻译技巧和英汉互译的能力。本课程紧跟时代发展的步伐,是培养外语复合型人才的有益的探索和尝试,为学生今后走上外贸岗位打下较扎实的基础。二、课程内容与要求教学内容:1.国际商务合同的基础知识重点:合同的基本概念、国际商务合同的特征和国际商务合同的种类2.国际商务合同的语言特征重点:使用正式的法律用词、同义词使用、选词准确3.国际商务合同的结构重点:合同的前言、合同的正文、合同的结尾4.符合合同文体的规范用词及用语重点:特殊副词、法律词汇、“系指”定义词、专用词汇及其他特定词语5.常见国际商务合同的翻译技巧重点:合同翻译的准则、句子的翻译技巧、被动语态的翻译和从句的翻译6.国际货物买卖合同条款的翻译重点:商品名称与品质条款(DescriptionofGoods)、数量条款(Quantity)、价格条款(Price)、装运条款(Shipment)、保险条款(Insurance)、支付条款(TermsofPayment)、不可抗力条款(ForceMajeure)、延期交货及罚款条款(LateDeliveryandPenalty)、索赔条款(Clams)、合同结语(EndingRemarks)7.特殊贸易方式合同重点:寄售协议书、补偿贸易协议、来件装配合同、独家代理协议8、雇用合同9、合资与合作经营企业合同重点:合资经营企业合同、合作经营企业合同10.技术转让和设备材料进口合同11.国际商标许可与国际借贷合同重点:国际商标许可合同、国际借贷合同教学要求:1.了解国际商务合同英语翻译的特点和技巧;2.掌握国际商务合同中英汉术语、缩略语、惯用句型和表达方法;3.熟悉和掌握国际商务合同的文体、词法和句法特点和翻译方法;4.熟悉和掌握国际货物买卖合同常见条款的主要内容;5.能翻译和起草国际货物买卖合同的常见条款,要求能作英汉互译;6.熟悉和掌握其它贸易方式下各种合同的翻译和起草。三、实践环节及基本要求根据各项教学内容,要求学生进行大量的课内、课外有关词、句、语篇的翻译模仿练习,掌握主要合同条款的英汉和汉英翻译技巧,并提高英文合同的阅读与起草能力。四、对学生能力培养的要求1、使学生掌握和运用基本的翻译技巧;2、培养学生的涉外商务专业知识和英语语言的实践运用能力和实践操作能力;3、培养学生运用理论分析和处理实践中出现的问题的能力;4、锻炼学生逻辑思维能力和创新能力;五、学时分配总学时为32,其中理论24学时,实践8学时,分配如下:教学内容理论学时实践学时合计国际商务合同的基础知识33国际商务合同的语言特征33国际商务合同的结构33符合合同文体的规范用词及用语33常见国际商务合同的翻译技巧33国际货物买卖合同条款的翻译123特殊贸易方式合同、雇用合同的翻译213合资与合作经营企业合同的翻译213技术转让和设备材料进口合同的翻译213国际商标许可与国际借贷合同的翻译213测试22合计24832六、与其他课程的联系本课程是各类英语技能课和涉外商务类课程的延续,与基础英语、阅读、写作、语法、翻译等课程相辅相成,又与国际商法、国际惯例、进出口实务、外贸函电、国际贸易等涉外商务专业知识类课程有着密切的关系。七、考核方式考核采用闭卷形式,重点考查学生对国际商务合同的基本词汇、短语和翻译技巧等的了解和掌握情况,测试学生对合同条款的实际翻译能力。平时作业占20%,期末考试成绩占80%。八、教材与参考书教材:[1]兰天.国际商务合同翻译教程.大连:东北财经大学出版社.2007[2]刘川,王菲.英文合同阅读与翻译.北京:国防工业出版社.2010参考书:[1]傅伟良.英文合同写作指要.北京:商务印书馆国际有限公司.2002[2]胡庚中,王春晖,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论