版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
本文格式为Word版,下载可任意编辑——新概念英语第二册第80课TheCrystalPalace
Lesson80TheCrystalPalace水晶宫
Firstlistenandthenanswerthequestion.
听录音,然后回复以下问题。
HowmanypeoplevisitedtheGreatExhibitionof1851?
PerhapsthemostextraordinarybuildingofthenineteethcenturywastheCrystalPalace,whichwasbuiltinHydeParkfortheGreatExhibitionof1851.TheCrystalPalacewasdifferentfromallotherbuildingsintheworld,foritwasmadeofironandglass.Itwasoneofthebiggestbuildingsofalltimeandalotofpeoplefrommanycountriescametoseeit.Agreatmanygoodsweresenttotheexhibitionfromvariouspartsoftheworld.Therewasalsoagreatdealofmachineryondisplay.ThemostwonderfulpieceofmachineryonshowwasNasmythssteamhammer.Thoughinthosedays,travelingwasnotaseasyasitistoday,steamboatscarriedthousandsofvisitorsacrosstheChannelfromEurope.OnarrivinginEngland,theyweretakentotheCrystalPalacebytrain.Thereweresixmillionvisitorsinall,andtheprofitsfromtheexhibitionwereusedtobuildmuseumsandcolleges.Later,theCrystalPalacewasmovedtoSouthLondon.Itremainedoneofthemostfamousbuildingsintheworlduntilitwasburntdownin1936.
参考译文
19世纪最不寻常的建筑可能要数水晶宫了,它是为1851年的"世界博览会'而建在海德公园的。这座水晶宫不同于世界上所有的其他建筑,由于它是用钢和玻璃建成的。它是有史以来最高大的建筑物之一,因此,人们从各个国家纷纷前来参观。大量的商品从世界各地运输到了博览会,参展的还有好多机器,其中最巧妙的是内史密斯的蒸汽锤。尽管在当时旅行不像现在这么简单,但汽船还是把成千上万的参观者从欧洲大陆送过了英吉利海峡。一到英国,火车就把他们送到了水晶宫。参观的人数总共是600万。博览会的赢利用来建造博物馆和高等学校。后来,"水晶宫'被移到了伦敦南部。在1936年被焚毁之前,它一直是世界上最有名的建筑物之一。
Newwordsandexpressions生词和短语
palace
n.宫殿
extraordinary
adj.不平常的,非凡的
exhibition
n.展览
iron
n.铁
various
adj.各种各样的
machinery
n.机器
display
n.展览
steam
n.蒸汽
profit
n.利润
college
n.学院
Lesson80自学导读Firstthingsfirst
课文详注Furthernotesonthetext
1.whichwasbuiltinHydePark
这是一个非限定性关系从句,修饰逗号前的theCrystalPalace。
这个从句假如去掉并不影响主句的意思。
2.Itwasoneofthebiggestbuildingsofalltime它是有史以来最高大的建筑物之一
ofalltime表示"有史以来'、"空前的',常与形容词的最高级连用,表示范围:
Heisoneofthegreatestmenofalltime.
他是有史以来最宏伟的人物之一。
oneof+最高级+复数名词结构的语气比直接用形容词最高级+名词结构要缓和些,不那么绝对。试对比:
Yesterdaywasthehottestdayoftheyear.
昨天是今年最热的一天。(语气十分确定)
Yesterdaywasoneofthehottestdaysoftheyear.
昨夭是今年最热的日子之一。(语气缓和些)
3.Therewasalsoagreatdealofmachineryondisplay.参展的还有好多机器。
(1)machinery为"机器'、"机械装置'的总称,是集合名词,要与单数动词搭配。某个具体的机器可用machine或者apieceofmachinery来表示:
Thisisawonderfulpieceofmachinery/awonderfulmachine.
这是一台巧妙的机器。
Thereisalotofnewmachinery/Therearemanynewmachinesinourfactory.
我们厂里有大量新机器。
(2)ondisplay与下面一句话中的onshow同义,都表示"罗列着'、"展示着',在句子中可以作状语、定语或表语等:
AttheGreatExhibition,agreatmanygoodswereondisplay/show.
世界博览会上展出了大量的商品。(表语)
Thisisthebestdressondisplay/show.
这是展出的最好的衣服。(定语)
Shallweputalltheseflowersondisplay/show?
我们要把所有这些花都罗列出来吗?(宾语补足语)
4.Thereweresixmillionvisitorsinall参观的人数总共是600万
inall为固定短语,其含义之一为"总共'、"合计':
Ipaidhim£200inall.
我一共付给他200英镑。
Attheweddingtherewereover100peopleinall.
加入婚礼的共有一百多人。
5.Itremainedoneofthemostfamousbuildingsintheworld它一直是世界上最有名的建筑物之一
remain在这里作系动词,表示"保持不变'、"仍旧'(后面可跟形容词、名词、动名词等):
Whydidyouremainsilent/quietatthedinnerparty?
你在宴会上为何一言不发?
Theyallremainedstandingwhilethemanagertalked.
经理讲话时他们一直站着。
词汇学习Wordstudy
1.profit
(1)n.利润,赢利;得益:
Storeshaventmadeasmuchprofitasusualthisyear.
今年商店的赢利不如平时多。(不可数名词)
Theprofitsfromtheexhibitionwereusedtobuildmuseumsandcolleges.
博览会的赢利用来建造博物馆和高等学校。(可数名词)
(2)vi.获益,得益;获利:
Ihaveprofitedmuchfromyouradvice/thisbook/livingabroad.
你的建议/这本书/生活在国外使我获益匪浅。
2.与on有关的介词短语
在课文评注3中我们学习了ondisplay/show。on还可以与其他一些名词组成介词短语,常见的有:
(1)onbusiness,因公(与forpleasure相对):
LastmonthhewenttoNewYorkonbusinessandhadlittletimetovisitfriends.
他上月因公事去纽约,几乎没有时间访问朋友。
(2)onfoot,步行(与bybus,bycar,byair等相对):
Iusuallygotoworkbycar,butthismorningIwentonfoot.
我寻常开车去上班,但今天上午我是步行去的。
(3)onduty,值班,值班的:
ItwasSundayandtherewasonlyonedoctoronduty.
那天是星期天,只有一位医生在值班。
(4)onthewhole,总的看来,总的来说,大体上:
Onthewhole,heisahard-workingstudent.
总的来说,他是个用功的学生。
(5)onfire,起火,着火:
Soonthewholebuildingwasonfire.
整个大楼很快便都着火了。
(6)onpurpose,有意地,有意地,特意地(与bychance相对):
Theyhavecomehereonpurposetoseeyou.
他们特意来探望你。
Shebrokethevaseonpurpose.
她有意把花瓶打碎。
(7)ontheaverage,平均,寻常:
Ontheaverage,heworksmorethantenhoursaday.
他平均每天要工作十多个小时。
(8)onanyaccount,无论如何,不管怎么说(寻常用于否定句):
Donotinterrupt
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 广东省手术室护理配合
- 呼吸性碱中毒的心理护理
- 内分泌科护理疼痛管理
- 缺铁性贫血机制与护理
- 分级诊疗论文摘要的学术海报转译
- 呼吸系统疾病护理中的环境管理
- 传染病护理伦理与医疗资源分配
- 粉矿烧结工操作规范考核试卷含答案
- 农村生物质能清洁化与孕产妇健康结局改善
- 中、短波广播天线工岗前工作标准化考核试卷含答案
- 咖啡果小蠹传入风险评估与检疫防控策略探析
- 食堂食品安全知识培训讲义
- 喉运动神经性疾病课件
- 产品碳足迹培训课件
- 医院放射科院感知识培训
- 2025年山东畜牧兽医职业学院单招《语文》题库试题附参考答案详解(B卷)
- 分布式光伏接入配电网的电压稳定性研究:基于多案例分析与策略优化
- 零星维修工程(技术标)
- 对青少年使用AI辅助学习情况的调查研究报告
- T/ZHCA 603-2021化妆品生产企业消毒技术规范
- T/CSWSL 010-2019肉鸡用菌酶协同发酵饲料
评论
0/150
提交评论