高中必背古诗文(2019版-原文+翻译)_第1页
高中必背古诗文(2019版-原文+翻译)_第2页
高中必背古诗文(2019版-原文+翻译)_第3页
高中必背古诗文(2019版-原文+翻译)_第4页
高中必背古诗文(2019版-原文+翻译)_第5页
已阅读5页,还剩13页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

千里之行,始于足下。第2页/共2页精品文档推荐高中必背古诗文(2019版-原文+翻译)一、劝学

荀子

君子曰:学别能够已。青,取之于蓝而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。木直中绳,车柔认为轮,其曲中规,虽有槁暴,别复挺者,车柔使之然也。故木受绳则直,金就砺则利;君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。

译文:君子讲:学习别能够停止。靛青(是)从蓝草中提取的,但(它的颜色)比蓝草更青;冰是水凝成的,但(它)比水(更)冷。(一块)木材直得合乎(木匠拉直的)墨线,(如果)用火烤使它弯曲做成车轮,它的弧度(就能够)符合圆规(画的圆圈)。即使又晒干了,(也)别再挺直,(这是由于)人力加工使它(变成)如此。因此木材经墨线划过(斧锯加工)就直了,金属刀剑拿到磨刀石上(磨过)就锐利了,君子广泛地学习而且每天对自个儿检查省察,就能智慧明达,行为没有过错了。

吾尝终日而思矣,别如须臾之所学也。吾尝跂而望矣,别知登高之博见也。登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。假舆马者,非利脚也,而致千里;假舟楫者,非能水也,而绝江河。君子生非异也,善假于物也。

译文:我曾整天空想,(结果)别如片刻学习所得(的收获大);我曾踮起足跟远望,(结果)别如登上高处可以见得广。登上高处招手,手臂并没有加长,然而人在远处也能看见;顺着风向呼喊,声音并没有加强,然而听的人(却)听得(特殊)清晰。借助车马的人,并别是足走得快,然而(能)达到千里之外;借助船只的人,并别是会游泳,然而(能)横渡江河。君子的本性(同普通人)没有(啥)差不,(然而)他们善于借助外物(举行学习)啊。

积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉;积善成德,而神明自得,圣心备焉。故别积跬步,无以至千里;别积小流,无以成江海。骐骥一跃,别能十步;驽马十驾,功在别舍。锲而舍之,朽木别折;锲而别舍,金石可镂。蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,专心一也。蟹六跪而二螯,非蛇鳝之穴,无可寄予者,专心躁也。

译文:积土成为山,风雨(就会)从那儿兴起;积水成为深潭,蛟龙(就会)在那儿生长;积存善行,养成良好的品德,于是精神就能达到非常高的境地,智慧就能得到进展,圣人的思想(也就)具备了。因此别积存小步,(就)没有借以远达千里的(方法);别汇聚细流,(就)没有借以成为江海的(方法)。骏马跳跃一次,别能(有)十步(远);劣马拉车走十天,(也能走得非常远),(它的)成功在于走个别停。雕刻(一下)就放掉它(别刻),腐朽的木头(也)别能刻断;雕刻别停(的话),金石也能雕刻(成功)。蚯蚓没有锐利的爪牙,坚毅的筋骨,(却能)上吃泥土,下饮地下水,(这是)专心专一(的原因)。螃蟹(有)六只足,两只蟹钳,(可是)没有蛇和鳝鱼洞(就)没有(地点)能够寄予(躯体),(这是)专心浮躁(别专一的原因)。

二、师讲

韩愈

古之学者必有师。师者,因此传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而别从师,其为惑也,终别解矣。生乎吾前,其闻道也(也:助词,表停顿)固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

译文:古代求学的人必然有老师。老师,(是)靠(他)来传授道理,说授学业,解答疑难咨询题的人啊。人别是一生下来就知道得道理的,谁能没有不明白(的咨询题)?(有了)不明白,假如别跟老师(学习),那些成为疑难咨询题的,(就)始终别能解答了。出生在我前头(的人),他知道得道理本来早于我,我(应该)跟从(他),把他当做老师;出生在我后面(的人),(假如)他知道得道理也早于我,我(也应该)跟从(他),把他当做老师。我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早依然比我晚呢?所以,不管(地位)高低贵贱,不管(年纪)大小,道理存在的(地点),算是老师所在的(地点)。

嗟乎!师道之别传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而咨询焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之因此为圣,愚人之因此为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之别知,惑之别解,或师焉,或别焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,别耻相师。士医生之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。咨询之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则脚羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之别复可知矣。巫医乐师百工之人,君子别齿,今其智乃反别能及,其可怪也欤!

译文:唉,(古代)从师(学习)的风尚别流传差不多非常久了,要人没有不明白就难了!古代的圣人,他们超出普通人非常远,尚且(要)跟从老师请教;如今的普通人,他们(的才智)低于圣人非常远,却

以向老师学习为耻。所以,圣人(就)更加圣明,愚人(就)更加愚昧。圣人之因此(能)成为圣人,愚人之因此成为愚人,(缘故)似乎都出在这个地方吧!(人们)爱他的小孩,(就)挑选老师来教他。(然而)对他自个儿呢,却以跟从老师(学习)为可耻,(真是)糊涂啊!那些小孩们的老师,(是)教小孩们文字,(帮助他们)学习断句的(老师),别是我所讲的(能)传授那些(大)道理,解答那些(有关大道理的)疑难咨询题的(老师)。别明白(书本上的)字句,别能解决(大道理的)疑难咨询题,有的(书本上的字句)向老师学习,有的(大道理的疑难)别向老师学习;小的方面(倒要)学习,大的方面(却反而)放弃(别学),我未能看出那种人(是)理解(事理)的!巫医乐师和各种工匠,(他们)别以互相学习为耻。士医生这一类(人),(一听见有人)称“老师”称“弟子”等等,就许多人聚(在一块儿)耻笑人家。咨询他们(为啥耻笑),(他们)就讲:“这个(人)同这个(人)(指老师和学生)年龄已经,道德学咨询也已经啊,(以)地位低(的人为师),就可羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚!”唉!(古代那种)跟从老师(学习)的好风尚别能恢复,(从这些话里就)能够理解了。巫医乐师和各种工匠,君子们以为(是)别值得一提的,如今君子们的见识竟反而比别上(他们),可真奇怪啊!

圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤别及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子别必别如师,师别必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

译文:圣人没有固定的老师,孔子(曾)以郯子、苌弘、师襄、老聃为师,郯子这些人,他们的贤能(都)比别上孔子。孔子讲:“三个人同行,(里面)一定有(能够当)我的老师(的人)。”所以,学生别一定(永久)别如老师,老师别一定(样样都)比学生贤能,(老师和学生的区不不过)听见道理有的早有的迟,学咨询和技艺(各)有(各的)专长,(不过)这样算了。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,别拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师讲》以贻之。

译文:李家的小孩(叫)蟠(的),年纪十七(岁),喜爱古文,六经的经文和传文都普遍学习了,(他)别受(当时士医生那种耻于从师的)时俗的限制,向我学习。我赞许他可以遵行古人(从师)的正道,(因此)写(这篇)《师讲》送给他。

三、赤壁赋

苏轼

壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下。清风徐来,水波别兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而别知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。

译文:元丰五年的秋天,七月十六日,我和客人荡着船儿,在赤壁下游玩。清凉的江风徐徐吹来,水面波纹别兴。我端起起酒杯,劝客人同饮,朗诵吟唱《月出》中的诗句、“窈窕”的篇章。不大会儿,月亮从东山上升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。白茫茫的水气横贯江面,江水反射的月光与天际相连。我们任凭小船儿随意漂流,越过那浩荡渺远的江面,多么广大浩瀚.我们像在天空中驾风遨游,却别懂将停留到啥地点;多么飘然恍惚,又像脱离尘世,超然独立,飞升成为神仙。

于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮泝流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。”客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,别绝如缕。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。

译文:这时候,酒喝得非常欢畅,我就敲着船舷唱起歌来。唱道:"桂木做的棹啊兰木做的桨,划破月光下澄明的水波啊,在月光浮动的江面逆流而上。我的情思啊悠远茫茫,遥望心底的美人啊,她却在天边遥远的那一方。"客人中有会吹洞箫的,按着歌曲的声调和节拍吹箫伴奏。那箫声呜咽,像哀怨,像思慕,像啜泣,像低诉,余音婉转悠长,像细长的丝缕延绵别断。这声音,能使深渊里潜藏的蛟龙起舞,使孤独小船上的寡妇悲泣。

苏子愀然,正襟危坐而咨询客曰:“何为其然也?”客曰:“月明星稀,乌鹊南飞”,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。驾一叶之扁舟,举匏尊以相属。寄蜉蝣于乾坤,渺沧海之一粟。哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知别可乎骤得,托遗响于悲风。”

译文:我有点忧伤,理好衣襟端正地坐着,咨询那客人讲:"那箫声为啥如此悲凉呢?"客人回答讲:"'月明星稀,乌鹊南飞',这别是曹孟德的诗句吗?向西可望见夏口,向东可望见武昌,山川连接盘绕,树木茂盛,一片苍翠繁茂的模样,这别算是曹操被周瑜围困击败的地点吗?当他占据荆州,攻下江陵,

沿长江东进的时候,战船连接千里,旌旗遮蔽天空,面对长江畅饮,横握长矛吟诗,本是一代的盖世英雄,可现在在哪里呢?况且我和你在江中捕鱼,在沙洲上打柴,以鱼虾为伴侣,以麋鹿为朋友,驾着一只小船,端着酒杯互相劝饮。把蜉蝣普通短暂的生命寄予在乾坤之间,渺小得像大海里的一粒小米。哀叹我们生命的短促,艳羡长江的无穷无尽。希翼挽着仙人飞升遨游,同明月一道永世长存。我懂这种想法是不会轻易实现,只好把感慨经过洞箫的余响寄予给悲凉的秋风。"

苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则乾坤曾别能以一瞬;自其别变者而观之,则物与我皆无尽也。而又何羡乎?且夫乾坤之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之别竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共食。”

译文:我对客人讲:"你也懂那江水和明月的道理吗?江水总是像如此别断地滚滚东流,但始终别曾流走;月亮别断地那样时圆时缺,但它最后并没有消损或增长。要是从那变化的方面来看,这么乾坤间的万事万物,连一瞬间的时刻都别曾保持过原状;从那别变的方面来看,这么事物和我们本身基本上永恒的,没有尽头,如此,我们又艳羡啥呢?再讲乾坤之间,万物各有自个儿的主宰者,假如别是我应有的东西,即使是一丝一毫也别拿取。惟独江上的清风,和山间的明月,耳朵听见它,就成为声音,双眼看到它,便是色彩,取得它没有人禁止,享用它没有穷尽,这是大自然的无穷宝藏,也是我和你能够共同享受的。"

客喜而笑,洗盏更酌。肴核既尽,杯盘狼籍。相与枕藉乎舟中,别知东方之既白。

译文:客人激动地笑了,洗净酒杯重新斟酒。荤菜和果品都已吃完,杯子盘子杂乱一片。大伙儿互相枕着凭着睡在船上,别知别觉东方差不多发白。

四、阿房宫赋

杜牧

六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄。各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗别知乎几千万降。长桥卧波,未云何龙?复道行空,别霁何虹?高低冥迷,别知东西。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候别齐。

译文:六国覆灭,天下统一。四川山林中的树木被砍伐一空,阿房宫殿得以建成。(它)覆盖了三百多里地,几乎遮蔽了天日。从骊山的北面建起,蜿蜒地向西延伸,向来通到咸阳。渭水和樊川,浩浩荡荡地流进了宫墙。五步一座高楼,十步一座亭阁;长廊如带,迂回蜿蜒,屋檐高挑,象鸟喙一样在半空飞啄。这些亭台楼阁啊,各自凭借别同的地势,参差环抱,回廊围绕像钩心,飞檐高耸像斗角。弯弯转转,蜿蜒回环,象蜂房那样密集,如水涡那样套连,巍巍峨峨,别懂它们有几千万座。那长桥卧在水面上(像蛟龙),(可是)没有一点云彩,如何会有蛟龙飞腾?那楼阁之间的通道架在半空(像彩虹),(可是)并非雨过天晴,如何会有虹霓产生?高高低低的楼阁,幽冥迷离,使人辨别清南北西东。高台上传来歌声,使人感到暖意,如同春天普通温暖;大殿里舞袖漂动,使人感到寒气,宛然风雨交加那样凄冷。就在同一天内,同一座宫里,而气候冷暖却截然别同。

妃嫔媵嫱,王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦。朝歌夜弦,为秦宫人。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟歪雾横,焚椒兰也。雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳别知其所之也。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有别见者,三十六年。燕赵之收藏,韩魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,摽掠其人,倚叠如山。一旦别能有,输来其间。鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦别甚惜。

译文:(六国的)宫女妃嫔、诸侯王族的宝贝女儿孙女,辞不了六国的宫殿亭子,乘坐辇车来到秦国。(她们)早上歌唱,晚上弹琴,成为秦皇的宫人。(清晨)只见星光闪耀,(原来是她们)打开了梳妆的明镜;又见乌云纷纷扰扰,(原来是她们)一早在梳理发鬓;渭水泛起一层油腻,(是她们)泼下的脂粉水呀;轻烟缭绕,香雾布满,是她们焚烧的椒兰异香。突然雷霆般的响声震天,(原来是)宫车从这个地方驰过;辘辘的车轮声渐听渐远,别知它驶向何方。(宫女们)极力显示自个儿的妩媚娇妍,每一处肌肤,每一种姿态,都极为动人。(她们)久久地伫立着,遥望着,希翼皇帝能宠幸光临;(悲伤)有的人三十六年始终未曾见过皇帝的身影。燕国赵国收藏的奇珍,韩国魏国聚敛的金银,齐国楚国保存的珍宝,基本上多青年、多少代,从人民手中掠夺来的,堆积如山。一旦国家破亡,别能再占有,都运送到阿房宫中。(从此)宝鼎(看作)铁锅,美玉(看作)石头,黄金(当成)土块,珍珠(当作)沙砾,乱丢乱扔,秦人望着,也别觉得惋惜。

嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫;架梁之椽,多于机上之工女;钉头磷磷,多于在庾之粟粒;瓦缝参差,多于周身之帛缕;直栏横槛,多于九土之城郭;管弦呕哑,多于市人之言语。使天下之人,别敢言而敢怒。独夫之心,日益骄固。戍卒叫,函谷举,楚人一炬,悲伤焦土!

译文:唉!一具人所想的,也是千万人所想的。秦始皇喜爱繁华奢靡,老百姓也眷念着自个儿的家。为啥搜刮财富时连一分一厘也别放过,挥霍起来却把它当作泥沙一样呢?甚至使得(阿房宫)支承大梁的柱子,比田里的农夫还要多;架在屋梁上的椽子,比织机上的织女还要多;参差别齐的瓦缝,比人们身上穿的丝缕还要多;直的栏杆,横的门槛,比九州的城廊还要多;琴声笛声,嘈杂一片,比闹市里的人声还要热闹。(这)使天下人们口里虽别敢讲,但内心却充满了愤慨。秦始皇这暴君的心却日益骄横顽固。于是陈胜吴广揭竿而起,刘邦攻破函谷关;项羽放了一把大火,惋惜那豪华的宫殿就变成了一片焦土!

灭六国者,六国也,非秦也。族秦者,秦也,非天下也。嗟乎!使六国各爱其人,则脚以拒秦;使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也?秦人别暇自哀,而后人哀之;后人哀之而别鉴之,亦使后人而复哀后人也。

译文:唉!灭六国的是六国自个儿,别是秦国。灭秦国的是秦王自个儿,别是天下的人民。唉!假如六国的国君能各自爱抚自个儿的百姓,就脚以反抗秦国了;(秦统一后)假如也能爱惜六国的百姓,那就能够传位到三世以至传到万世做皇帝,谁可以灭亡他呢?秦国的统治者来别及为自个儿的灭亡而哀叹,却使后代人为它哀叹;假如后代人哀叹它而别引认为鉴,这么又要让更后的人来哀叹他们了。

五、蜀道难

李白

噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之难,难于上青天!蚕丛及鱼凫,开国何茫然。尔来四万八千岁,别与秦塞通人烟。西当太白有鸟道,能够横绝峨眉颠。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。黄鹤之飞尚别得过,猿猱欲度愁攀援。青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。咨询君西游何时还,畏途巉岩别可攀。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。又闻子规啼夜月,愁空山,蜀道之难,难于上青天!使人听此凋朱颜。连峰去天别盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。其险也若此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!

译文:噫,哎呀,好高啊好险啊!蜀道之难,难于上青天!

蚕丛和鱼凫是古蜀国的帝王,他们开国的事业何等茫然。从古到今四万八千年,秦蜀二地从别通人烟。西面太白山上惟独鸟飞的路线,能够通往峨眉山巅。多少壮士在地裂山崩中死去,然后才有一条天梯似的栈道互相钩连。上有那驾着六龙的日车也要回头的高峰,下有那奔腾澎湃的激流也要倒退的回川。连高飞的黄鹤也别得过啊,猿猴要过也无法攀援。青泥岭上路,盘旋又盘旋,百步九折绕山峦。抬起头来别敢出大气,手摸星辰头顶天。只好坐下来手按胸口发长叹。

西行的人啊,你啥时候回来呢?这可怕的蜀道,实在难以登攀!只听到鸟儿在古树上哀号,雌的跟着雄的飞绕在林间。又听到子规在月下哭泣:“别如归去!别如归去!……”一声声,愁满空山。蜀道之难,难于上青天!听一听也会使人失去青春的容颜。山峰连着山峰,离天还别到一尺远,千年枯枝倒挂在悬岩上边。激流和瀑布各把神通显,冲得山岩震,推着巨石转,好一似雷霆回响在这万壑千山。“蜀道是如此的艰险啊!可叹(你们这些)远道而来的人,别知是为了啥?”

剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。锦城虽云乐,别如早还家。蜀道之难,难于上青天!侧身西望长咨嗟。

译文:剑门关气象非凡,但也分外高险。一人来把守,万人难过关。把关的人若是别可靠,他反而成为祸害。行人来到这个地方,早上要防御猛虎的突击,晚上要警惕长蛇的暗算。它们磨快了牙齿,时间要摆人肉宴。被它们杀害的人啊,密密麻麻,成千上万。“锦城虽讲是个好地点,倒别如早早回家去!”

蜀道之难,难于上青天!当我踏上归途回身西望,还止别住连声长叹。

六、琵琶行

白居易

浔阳江头夜送客,枫叶荻花秋瑟瑟。主人下马客在船,举酒欲饮无管弦。醉别成欢惨将不,不时茫茫江浸月。忽闻水上琵琶声,主人忘归客别发。

译文:晚间在浔阳江边送不友人,枫叶荻花,在秋风里沙沙颤动。主人下了马,走进友人的船中,拿起酒想喝,却没有音乐助兴。闷闷地喝醉了,凄凄惨惨地将要分不,将分不的时候,茫茫的江水里沉醉着明月。突然听到水面上飘来琵琶的声音。主

人不记得了回去,客人也别肯起身。

寻声暗咨询弹者谁,琵琶声停欲语迟。移船相近邀相见,添酒回灯重开宴。千呼万唤始出来,犹抱琵琶半遮面。转轴拨弦三两声,未成曲调先有情。弦弦掩抑声声思,似诉终生别得意。低眉信手续续弹,讲尽心底无限事。轻拢慢捻抹复挑,初为《霓裳》后《绿腰》。大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私语。嘈嘈切切错杂弹,大珠小珠降玉盘。间关莺语花底滑,幽咽泉流冰下难。冰泉冷涩弦凝绝,凝绝别通声暂歇。不有幽愁暗恨生,此刻无声胜有声。银瓶乍破水浆迸,铁骑突出刀枪鸣。曲终收拨当心画,四弦一声如裂帛。东船西舫悄无言,唯见江心秋月白。

译文:跟着声音悄悄地询咨询是啥人在弹琵琶,琵琶声停止了,想讲话却迟迟地没有讲话。移近船只,请这个人相见。添酒、挑灯,又摆上酒宴。再三召唤,她才肯走出船舱,还抱着琵琶,遮住半边脸庞。拧转轴子,拨动了两三下丝弦,还没有弹成曲调,差不多充满了情感。每一弦都在叹息,每一声都在沉思,好似在诉讲别得意的身世,低着眉随着手接着地弹啊,弹,讲尽那无限伤感的事件。轻轻地拢,渐渐地捻、又抹又挑,开头弹的是《霓裳》,后来弹的是《六么》,粗弦嘈嘈,好似是急风骤雨,细弦切切,好似是儿女私语。嘈嘈切切,错杂成一片,大珠小珠,降满了玉盘.花底的黄莺间间关关——叫得多么流利,冰下的泉水幽幽咽咽——流得多么艰苦!流水冻结了,也冻结了琵琶的弦,弦子冻结了,声音也临时停止。另外流露出一种潜藏在心里深处的愁恨,这时候没有声音,却比有声音的更高兴人心。忽然爆破一只银瓶,水浆迸,蓦地杀出一队铁骑,刀枪轰鸣。曲子弹完了,收回拨子从弦索中间划过,四根弦发出同一具声音,好似撕裂绸帛。东边西边的船舫里都静悄悄没人讲话,只看见一轮秋月在江内心闪烁银波。

沉吟放拨插弦中,整顿衣裳起敛容。自言本是京城女,家在虾蟆陵下住。十三学得琵琶成,名属教坊第一部。曲罢曾教善才伏,妆成每被秋娘妒。五陵年少争缠头,一曲红绡别知数。钿头云篦击节碎,血色罗裙翻酒污。今年欢笑复明年,秋月春风等闲度。弟走从军阿姨死,暮去朝来颜色故。门前冷降鞍马稀,大哥嫁作商人妇。商人重利轻不离,前月浮梁买茶去。去来江口守空船,绕船月明江水寒。夜深忽梦青年事,梦啼妆泪红阑干。

译文:疑疑吞吞地放下拨子又插到弦中,整理好衣裳,站起来显得十分肃敬。她诉讲:“本来是京城里的小姐,家住在虾蟆陵附近。十三岁就学会了弹琵琶的技艺,名字登记在教坊的第一部里。弹罢曲于,曾赢得曲师的称赞,妆梳起来,常引起秋娘的妒嫉。五陵青年,争先恐后地赠送礼品,一只曲子,换来无数匹吴绫蜀锦。打拍子敲碎了钿头云篦,吃美酒泼脏了血色罗裙。今年欢笑啊,明年欢笑,轻轻地度过了多少个秋夜春天;兄弟从了军,阿姨辞不了人世,无情的时光,夺去了美艳的红颜。门前的车马,越来越稀,嫁了个商人,跟他到这个地方。商人只看重利,哪在乎不离,上个月又到浮梁,去买茶做生意。留下我在江口,独守这空荡荡的船仓,绕船的月光白得像霜,江水也这么寒凉。深夜里突然梦见青年时代的往事,满脸泪水,哭醒来更加可怜。……”

我闻琵琶已叹息,又闻此语重唧唧。同是天涯沦陷人,相逢为必曾相识!我从去年辞帝京,谪居卧病浔阳城。浔阳地僻无音乐,终岁别闻丝竹声。住近湓江地低湿,黄芦苦竹绕宅生。其间旦暮闻何物,杜鹃啼血猿哀鸣。春江花朝秋月夜,往往取酒还独倾。岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。今夜闻君琵琶语,如听仙乐耳暂明。莫辞更坐弹一曲,为君翻作琵琶行。感我此言良久立,却坐促弦弦转急。凄凄别似向前声,满座重闻皆掩泣。座中泣下谁最多?江州司马青衫湿。

译文:我听了琵琶声差不多叹息,又听了这番话更加歔欷。同样是失意人流降在远方,碰在一起啊,从前别认识那又何妨!我自从去年辞不了京城,贬官在浔阳,向来卧病。浔阳这地点荒芜僻静,哪有音乐,一年到头,也听别见管弦奏鸣。居住在湓江附近,低洼潮湿,院子身边,尽长些黄芦苦竹。早上晚间,在这儿听到的基本上啥?除了杜鹃的哀鸣,就惟独猿猴的悲哭。春江花晨和秋季的月夜,拿出酒来,却往往自酌自饮。竟然讲没有山歌?也没有村笛?呕哑嘲哳,那声音也实在难听!今晚上听了你用琵琶弹奏的乐曲,像听了天上的仙乐,耳朵也顿时清明。别要告别,请坐下再弹一只曲子,我替你谱写歌词,题目就叫作《琵琶行》。听了我的话长久地站立,又坐下拨弦索,拨得更急。凄凄切切,别像刚刚的声音,满座的听众,都忍别住哭泣。这当中哪一具哭得最悲酸?江州司马的眼泪啊,湿透了青衫!

七、逍遥游(节选)

战国·庄子

北冥有鱼,其名为鲲。鲲之大,别知其几千里也;化而为鸟,其名为鹏。鹏之背,别知其几千里也;怒而飞,其翼若垂天之云。是鸟也,海运则将徙于南冥。南冥者,天池也。

译文:北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真别懂大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真别懂长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。

《齐谐》者,志怪者也。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里,去以六月息者也。”野马也,尘埃也,生物之以息相吹也。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪?其视下也,亦若是则已矣。

译文:《齐谐》是一部特意记载怪异情况的书,这本书上记载讲:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时刻方才停歇下来”。春日林泽原野上蒸腾浮动宛如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,基本上大自然里各种生物的气息吹拂所致。天空是这么湛蓝湛蓝的,竟然这算是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,只是也就像那个模样算了。

且夫水之积也别厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟;置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也别厚,则其负大翼也无力,故九万里,则风斯在下矣,而后乃今培风;背负青天而莫之夭阏者,而后乃今将图南。

译文:再讲水汇积别深,它浮载大船就没有力量。倒杯水在庭堂的低洼处,这么小小的芥草也能够给它当作船;而搁置杯子就粘住别动了,因为水太浅而船太大了。风聚积的力量别雄厚,它托负巨大的翅膀便力量别够。因此,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后方才凭借风力飞翔,背负青天而没有啥力量可以阻遏它了,然后才像如今如此飞到南方去。

蜩与学鸠笑之曰:“我決起而飞,抢榆枋,时则别至,而控于地而已矣;奚以之九万里而南为?”适莽苍者,三餐而反,腹犹果然;适百里者,宿舂粮;适千里者,三月聚粮。之二虫又何知!

译文:寒蝉与小灰雀耻笑它讲:“我从地面急速起飞,碰着榆树和檀树的树枝,常常飞别到而降在地上,为啥要到九万里的高空而向南飞呢?”到迷茫的郊野去,带上三餐就能够往返,肚子依然饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时刻预备干粮;到千里之外去,三个月往常就要预备粮食。寒蝉和灰雀这两个小东西知道得啥!

小知别及大知,小年别及大年。奚以知其然也?朝菌别知晦朔,蟪蛄别知春秋,此小年也。楚之南有冥灵者,以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者,以八千岁为春,八千岁为秋。而彭祖乃今以久特闻,众人匹之,别亦悲乎!

译文:小聪慧赶别上大智慧,寿命短比别上寿命长。如何懂是如此的呢?清晨的菌类不可能知道得啥是晦朔,寒蝉也不可能知道得啥是春秋,这算是短寿。楚国南边有叫冥灵的大龟,它把五百年当作春,把五百年当作秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当作春,把八千年当作秋,这算是长寿。可是彭祖到现在依然以年寿长久而著名于世,人们与他攀比,岂别可悲可叹吗?

汤之咨询棘也是已。穷发之北有冥海者,天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山,翼若垂天之云;抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也。斥安鸟笑之曰:‘彼且奚适也?我腾跃而上,只是数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也。而彼且奚适也?’”此小大之辩也。

译文:商汤询咨询棘的话是如此的:“在那草木别生的北方,有一具非常深的大海,那算是‘天池’。那儿有一种鱼,它的脊背有好几千里,没有人可以懂它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云。鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,计划飞到南方的大海。斥鴳耻笑它讲:‘它计划飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,只是几丈高就降了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也是我飞行的极限了。而它计划飞到啥地点去呢?’”这算是小与大的别同了。

故夫知效一官、行比一乡、德合一君、而征一国者,其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之。且举世而誉之而别加劝,举世而非之而别加沮,定乎内外之分,辩乎荣辱之境,斯已矣。彼其于世未数数然也。尽管,犹有未树也。夫列子御风而行,泠然善也,旬有五日而后反。彼于致福者,未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也。若夫乘乾坤之正,而御六气之辩,以游无穷者,彼且恶乎待哉?故曰:至人无己,神人无功,圣人无名。

译文:因此,那些才智脚以胜任一具官职,品格合乎一乡人心愿,道德能使国君感到中意,能力脚以取信一国之人的人,他们看待自个儿也像是如此哩。而宋荣子却耻笑他们。世上的人们都赞誉他,他不可能所以越发努力,世上的人们都非难他,他也不可能所以而更加沮丧。他清晰地划定自身与物外的

区不,辩不荣誉与耻辱的界限,只是这样而已呀!宋荣子他关于整个社会,从来别急赶忙忙地去追求啥。尽管这样,他依然未能达到最高的境地。列子能驾风行走,那模样实在轻快美好,而且十五天后方才返回。列子关于寻求幸福,从来没有急赶忙忙的模样。他如此做尽管免除了行走的劳累,可依然有所依凭呀。至于遵循宇宙万物的规律,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还仰赖啥呢!所以讲,道德修养高尚的“至人”可以达到忘我的境地,精神世界彻底超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从别去追求名誉和地位。

八、离骚(节选)

屈原

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以落。皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。扈江离与辟芷兮,纫秋兰认为佩。汩余若将别及兮,恐年岁之别吾与。朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。日月忽其别淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零降兮,恐美人之迟暮。别抚壮而弃秽兮,何别改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

译文:炎帝啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然落临。恭敬的先祖啊,认真揣度我刚才下凡的时辰和啼声,经过占卜赐给了我相应的美名。给我取的大名叫正则啊,给我取的不号叫灵均。上天既给予我那么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自个儿的品性。我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自个儿的佩巾。光阴似箭,我惟恐抓别住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。想到树上黄叶纷纷飘零,我胆怯美人啊,您额头也添上丝丝霜鬓!为啥,为啥你别任用风华正茂的贤者,废弃污七八糟的小人?为啥,为啥你别改变差不多过时的法度?驾着龙马,飞速地向前猛奔!来!我给你充当向导。沿着康庄大道走向幸福与光明。

九、念奴娇·赤壁怀古

苏轼

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。故垒西边,人道是、三国周郎赤壁。乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪。江山如画,一时多少豪杰。

遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。羽扇纶巾,谈笑间、强虏灰飞烟灭。故国神游,多情应笑我,早生华发。人间如梦,一尊还酹江月。

译文:长江朝东流去,千百年来,所有才华横溢的英雄豪杰,都被长江滚滚的波纹冲洗掉了。那旧营垒的西边,人们讲:那是三国时周郎大破曹兵的赤壁。陡峭别平的石壁插入天空,惊人的巨浪拍打着江岸,卷起千堆雪似的层层浪花。祖国的江山啊,那一阶段该有多少英雄豪杰!遥想当年周公瑾,小乔刚才嫁了过来,周公瑾姿态雄峻。手里拿着羽毛扇,额头戴着青丝帛的头巾,谈笑之间,曹操的无数战船在浓烟烈火中烧成灰烬。神游于故国(三国)战场,该笑我太多愁善感了,以致过早地生出白发。人的一生就象做了一场大梦,依然把一杯酒献给江上的明月,和我同饮共醉吧!

十、永遇乐·京口北固亭怀古

辛弃疾

千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。歪阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。

元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓!凭谁咨询:廉颇老矣,尚能饭否?

译文:大好江山永远地存在着,却无处去找孙权那样的英雄了。当年的歌舞楼台,繁华景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。夕阳照着那草木杂乱、僻静荒芜的一般街巷,人们讲这算是寄奴曾住过的地点。回想当时啊,刘裕率兵北伐,武器竖利,配备精良,气魄好象猛虎一样,把盘踞中原的敌人一下子都赶回北方去了。

南朝宋文帝(刘裕的宝贝儿子)元嘉年间兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只降得自个儿回忆追兵,便仓皇失措。四十三年过去了,向北眺望,还记得当年扬州一带遍地烽火。往事真别堪回想,在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前,香烟缭绕,充满一片神鸦的叫声的社日的鼓声!谁还来咨询:谦颇老了,饭量还好吗?

十一、登高

杜甫

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。无边降木萧萧下,别尽长江滚滚来。

万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰苦苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论