




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
如鱼得水feeljustlikefishinwater临阵磨枪sharpenone’sspearonlybeforegoingintobattle狐假虎威thefoxborrowsthetiger’sterror猫哭老鼠thecatweepsoverthemouse对牛弹琴playtheharptoabull雨后春笋likebambooshootsafteraspringshower一寸光阴一寸金aninchoftimeisaninchofgold谋事在人、成事在天manproposes,goddispose胸有成竹haveawell-thought-outplanbeforedoingsomething手忙脚乱inafranticrush立竿见影getinstantresults噤若寒蝉keepquiet明火执仗doevilthingsopenly牵肠挂肚befullofanxietyandworry快马加鞭speedup藕断丝连havenotcutoffrelationscompletely五光十色multicolored归心似箭beveryanxioustoreturnhome鸡毛蒜皮trifling开门见山comestraighttothepoint狗急跳墙dosomethingdesperate黔驴技穷atone’switsend单枪匹马allbyoneself生龙活虎burstingwithenergy顺手牵羊walkoffwithsomething守株待兔trusttochanceandstrokeofluck肉中刺athornintheflesh混水摸鱼fishintroubledwater趁热打铁Strikewhiletheironishot眼见为实Seeingisbelieving隔墙有耳Wallshaveears自投罗网throwoneselfintothetrap嗤之以鼻turnupone’snoseat一触即发touchandgo空中楼阁castlesintheair充耳不闻turnadeafearto熟能生巧Practicemakesperfect事实胜于雄辩Factsspeaklouderthanwords笑掉大牙laughoffone’shead乱七八糟atsixesandsevens东张西望lookrightandleft抛砖引玉tothrowasprattocatchaherring缘木求鱼seekahareinhen’snest挥金如土tospendmoneylikewater胆小如鼠astimidasahare瓮中之鳖likearatinahole无风不起浪Thereisnosmokewithoutfire挂羊头卖狗肉cryupwineandsellvinegar有志者事竟成Wherethereisawillthereisaway新官上任三把火newbroomssweepclean偷鸡不着蚀把米goforwoolandcomebackshorn己所不欲,勿施于人Doasyouwouldbedoneby以眼还眼aneyeforaneye君子协定agentleman’sagreement武装到牙齿armedtotheteeth东施效颦Dongshiimitatingxishi班门弄斧showoffyourproficiencywithanaxebeforethemastercarpenter望梅止渴,画饼充饥fantasyandillusion獐头鼠目youngandold衣冠楚楚handsomeandhomely褴褛破烂smartandshabby洗心革面,脱胎换骨turnoveranewleaf货色齐全品种多样任君挑选haveagoodassortmentofgoodstochoosethem爱屋及乌loveme,lovemydog避坑落井dodgeapitonlytofallintoawell新官上任三把火anewbroomsweepsclean江山易改,本性难移aleopardcannotchangeitsspots沉鱼落雁,闭月羞花thegirl’sbeautywouldputtheflowerstoshame覆水难收spiltwatercannotbegathered孤掌难鸣youcan’tclapwithonehand忠言逆耳truthhurts逐鹿为马talkblackintowhite涸泽而渔ruinthesourceofsupply换汤不换药oldwineinnewbottles练习四P60他便变了脸,铁一般的青。Hiscomplexionchanged,andhegrewghastlypale.我们不得不零零星星地偿付。Wehavetopayindribsanddrabs.那条小径曲曲折折通向山顶。Thepathzigzagsupthehill.湖色越远越深,由近到远,是银白、淡蓝、深青、墨绿,非常分明。Fatherstill,thelakewaterseemsdarker,changingfromsilverwhitenearathand,throughlightblue,deepblue,finallytodarkgreen,allbeingverydistinct.三十几个人,三三五五,各自在爱去的地方溜达。Thirty-oddofus,ingroupofthreesandfives,strolledwhereverweliked.江水由船边的黄到中心的铁青到岸边的银灰色。有几只小轮在喷吐着煤烟:在烟囱的端际,它是黑色;在船影里,淡青、米色、苍白;在斜映着的阳光里,棕黄。Theriverwaterneartheshipchangesitscolorfromyellowtoironblueinthemiddleoftheriverandtosilvergreynearthebank.Somesmallshipsarepuffingoutcoalsmoke.Attheendofthechimneyitisblack.Intheshadowoftheship,theriverislightblue,riceyellowandpalewhite.Intheslantingsunrays,itisbrownyellow.我们如能于百忙之中,挤出一点时间,约二三知友小酌,琅琅笑语,畅话平生,其乐并不亚于徜徉于青山绿水之间。Ifwecansqueezealittletimeinourbusylifetoinvitetwoorthreeofourfriendstodinewithlaughterandreliveourlifeexperience,thiskindofpleasureisnolessinterestingthanlingeringamongthebluemountainsandgreenwaters.我眼睁睁地看过,在无情的冰雹下,那刚刚灌浆、远远没有长成的谷穗,在细弱的稻杆上摇摇摆摆地挣扎,却无力挣脱生养它、却又牢牢地锁住它的大地。Withwide-openeyesIhadwatchedhowthericeears,inthemilkandyetstillfarfrombeingripe,wereswayingbackandforthontheirthinstalksundertheruthlesshailstones.Theywereincapableoffreeingthemselvesfromtheground,whichhadsuppliedthemwithfoodbutfirmlylockedthemtoo.月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里,叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦。Moonlightcascadedlikewateroverthelocusleavesandflowers,andalightbluemistfloatingupfromthepoolmadethemseemwashedinmilkorcaughtinagauzydream.每个村庄,百步之内,必有一茶居。这些茶居,不像广州的大茶楼,可容数百人;每一小“居”,约莫只容七八张四方桌,二十来个茶客。倘若人来多了,茶居的主人也不心慌,临河水榭处,湾泊着三两画舫,每舫四椅一茶几,舫中品茶,也颇有味。Ineveryvillagewithinonehundredsteps,thereissurelyateastall.UnlikethebigteahousesinGuangzhou,whichcanholdseveralhundredpersons,theseteastallscanonlyarrangesevenoreightsquaretableswithaboutscoreofpersonsintotal.Ifmoreconsumerscome,theownerisnotflusteredbecausebythewaterpavilionneartheriverarealsoanchoredtwoorthreegaily-paintedpleasure-boats,eachequippedwithateatableandfourchairs.Tastingtheteainsuchaboatisratherflavorous.练习五P73宜昌是巴楚文化的发源地,诞生了屈原、王昭君等千古风流人物。YichangCityisthebirthplaceofChineseBachuCultureaswellasmanygreatpersonalitiesthroughtheages,suchasthegreatpoetQuYuanandthefamousbeautyWangZhaojun.中国的庙宇的墙上经常绘有八卦、阴阳和太极的图案。TheEightTrigrams,theYin-YangsymbolandtheTaijiemblemareoftendepictedonthewallsofChinesetemples.王献之的书法笔走龙蛇、一气呵成。WangXianzhi,afamous4thcenturyChinesecalligrapher,wroteawholepieceofcharacterswiththetwistandturnofasinglecontinuesmovementofthebrushlikethatofdragonsandsnakes.这对年轻夫妇并不相配,一个是西施,一个是张飞。Thisyoungcoupleisnotwellmatched,oneisaXiShi—afamousChinesebeauty,whiletheotherisaZhangFei—awellknownilltemperedbrute.这对炎黄子孙还可以去拜谒离西安不远的黄帝陵。IfyouareofChinesedescent,youmaypaytributetothetombofHuangdi(YellowEmperor),thefirstChineseemperor.“这断子绝孙的阿Q!”远远地听到小尼姑带哭的声音。“AhQ,mayyoudiesonless!”soundedthelittlenun’svoicetearfullyinthedistance.练习七P84敌军闹得鸡犬不宁。Theenemytroopsthrewthewholevillageintogreatdisorder.2.她经常在邻里之间搬弄是非。Sheoftentellstalesamongtheneighbors.3.这些问题盘根错节,三言两语说不清楚。Theseproblemsaretoocomplicatedtobeexplainedclearlyinafewwords.4.否则,袖手旁观、守株待兔,就变成了长期不抗不战了。Otherwise,standingbywithfoldedarmsandwaitingforgainswithoutpainswillprovetobenothingbutlong-termnonresistance.5.校园依山傍水,绿树成荫,花香四溢,堪称求学圣地。Thegoodsceneryonthecampusmakesitanidealplaceforteaching,learningandacademicpursuits.6.每年农历六月未黄龙寺庙会,方圆几百里的各族人民前来赶会。届时,帐篷连营,人马喧腾,歌舞相杂,十分热闹。Everyyearinthe6thlunarmonth,thelocalpeoplefromgreatdistancearoundtraveltoHuangLongMonasteryonhorsebackforthetemplefair.Theysetuptentsandcelebratewithsongsanddancesfarintothenight.7.光耀千古的崇圣寺三塔,享誉中外的大理石,古朴典雅、风格独特的白族民居,还有那风、花、雪、月四大奇景,无不使人流连忘返。AmongthemostexcitingattractionsofDaliarethethreeancientpagodasoftheChongshengTemple,worldfamousDalimarble,Baihousesnotedfortheirsimplicity,eleganceanddistinctivedesign,andthefourscenicfeatures.练习八P921.他(祥子)确乎有点像棵树,坚壮,沉默,而又有生气。He/Xiangziwasindeedratherlikeatree,sturdy,silentyetfulloflife.2.自然科学的皇后是数学。数学的皇冠是数论(numbertheory)。哥德巴赫猜想(Goldbach’sconjecture)则是皇冠上的明珠。Theempressofnaturalscienceismathematics.Thecrownofmathematicsisnumbertheory.AndGoldbach’sconjectureisthemostpreciousjewelonthecrown.3.母亲一把大剪刀,仿佛裁掉了我童年的忧伤,给我剪出一个原来如此瑰丽的世界。Motherhadabigpairofscissors,withwhichsheseemedtocutoffthesorrowsofmychildhoodandcutoutformesuchasurpassinglybeautifulworld.4.哈佛是最早接受中国留学生的美国大学之一。中国教育界、科学界、文化界一直痛哈佛大学保持着学术交流。HarvardisamongthefirstAmericanuniversitiestoacceptChinesestudents.TheChineseeducational,scientificandculturalcommunitieshaveallalongmaintainedacademicexchangeswiththisuniversity.5.农民缺乏训练,许多农产生产率低下,这就使得大多数农民处于贫穷的困境。Inadequatetrainingforfarmersandthelowproductivityofmanyfarmersplacethemajorityofcountrydwellersinadisadvantageouspositionintheirowncountries.6.只有冷静才能成功。Successdependsoncalmminds.7.第一次见面,司徒乔给我的印象极好。ThefirstmeetingwithSituQiaomadeawonderfulimpressiononme.练习九P1001.脍炙人口的传统京剧《白蛇传》讲的是源自明朝的故事。TheWhiteSnake,oneofthemostpopulartraditionalBeijingoperas,isbasedonastoryhandeddownfromtheMingDynasty.2.意大利著名旅行家马克·波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。”ThefamousItaliantravelerMarcoPolowassoimpressedbythebeautyofHang-zhouthathedescribeditas“themostfascinatingcityintheworld,whereonefeelsasifhewasinparadise”.3.这架飞机有多大的重量啊!它载着解放区人民的心,载着全中国人民的希望,载着我们国家的命运。Whataheavyloadthisaeroplanebore!Itcarriedtheheartsofthepeopleoftheliberatedareas,thehopesoftheentireChinesepeople,andthedestinyofourcountry.英雄造时势,时势造英雄。Heroescreatethetimes,thetimesproducetheirheroes.一踏进门槛,屋子里的混乱景象使我吃了一惊。Crossingthethreshold,Iwastakenabackbythemessinthehouse.土地和谷物是人们赖以生存的根本。祭社稷便是表示人们对土地和谷物的敬重。Theearthandthecerealssustainthelifeofhumanbeingsandhenceceremonieswereheldtopayrespectforthem.嵩山有号称“天下第一名刹”的少林寺。MountSongshanboastsofShaolinTemplereputedas“NumberOneTempleunderHeaven”.他的报告里所提到的东西经不起推敲。Whathesaidinhisreportcouldn’tstandclosescrutiny.练习十一114动物没有水不能生存,植物没有水也不能生长。Animalscannotlivewithoutwater;neithercanplantsgrow.如果汽车发动机在路上出了故障,我们就不得不在汽车上过夜了。Shouldtheenginegooutoforderontheway,wewouldhavetostayinthecarovernight.我们还没有来得及把话讲完,接线员就把我们挂断了。Thetelephoneoperatorcutusoffbeforewehadfinishedourconversation.这些昆虫太小,不用放大镜就看不见。Theseinsectsaresosmallthattheycannotbeseenwithoutamagnifyingglass.专家们认为,这种流行病不是有空气污染,就是由食物污染所引起。Theexpertsbelievedthattheepidemicdiseasewascausedbyeitherairpollutionorfoodcontamination.一滴水只有放进大海里才能永远不干,一个人只有当他把自己和集体事业融合在一起的时候才能有力量。Onlythegreatoceancankeepadropofwaterfromeventuallydryingup;onlywhenhemergeshispersonalcausewiththatofthecollectivewillamanhavestrength.中国人口的80%在农村。如果不解决这80%的人的生活问题,社会就不会是安定的。EightypercentofChina’spopulationliveintheruralareas.Therewillbenosocialstabilityunlesstheirdailyneedsaremet.练习十五167据信息产业部消息,我国将从明年起启动实名制。China’smobilephoneuserswillhavetoregisterusingtheirrealnamesstaringnextyear,accordingtotheMinistryofInformationIndustry.国家税务总局本周一公布,从明年起,年收入超过12万元的高收入者须向税务部门自行申报纳税。Employeesearningmorethan120,000yuan(US$15,000)annuallyneedtoreporttheirincomedirectlytothetaxauthoritiesfromnextyear,announcedbytheStateAdministrationofTaxationMonday.在经过15天的太空飞行后,我国“实践八号”育种卫星于北京时间9月24日10时43分在四川省境内成功着陆。China’sseed-breedingsatellite,Shijian-8,successfullylandedinSichuanProvinceat10:43a.m.Beijingtimeyesterdayaftera15-dayflightinspace.据9月27日消息,世界经济论坛公布最新全球竞争力排名,中国的经济竞争力下滑6个榜位,目前名列第54位。Chinahasslippedsixplacesto54thintheWorldEconomicForum’s(WEF)globalcompetitivenessrankings,areportsaidyesterday.中国藏学家代表团16日在中国驻美使馆举行《西藏今昔》大型主题展,展示中国西藏自治区摆脱农奴时代、走进社会主义现代化新时代的历史进程,受到参观者的热烈欢送。ChineseTibetologistdelegationheldanexhibitionfocusingonTibet’spastandpresentinChineseEmbassyinAmericaonJuly16todisplaythehistoricalprocessforChinaTibetAutonomousRegiontoshakeoffserfdomageandstepintothesocialismmodernizationnewera.练习三P503.太阳刚刚下了地平线。软风一阵一阵地吹上人面,怪痒痒的。Thesunhadjustsunkbelowthehorizonandagentlebreezecaressedone’sface.4.若是站在后山上看下去,晴天里一片头巾、花帕、草帽,雨天里一片斗篷、纸伞、布伞。Ifyoulookdownfromthebackofthehillonfinedays,yousawturbans,kerchiefs,strawhats;onwetdays,coircapesandumbrellasofclothoroiledpaper.5.横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛。Fierce-browed,Icoollydefyathousandpointingfingers.Head-bowed,likeawillingoxIservetheyoungsters.6.长江后浪推前浪,世上新人换旧人。Timemakesitinevitablethatineveryprofession,youngmenreplacetheold.7.凡人不可貌相,海水不可斗量。Amancannotbeknownbyhislooks,norcantheseabemeasuredwithabushelbasket.8.却当大雪之后,石是青的,雪是白的,树上枝条是黄的,又有许多松柏是绿的,一从一从,如画上的点。Afterarecentheavysnowtherockswereblackagainstthewhitesnow;thetwigsonthetreeswerebrown;andthemanypinesandcypressesweregreenintuftslikethemossthatpaintersrepresentbydots.9.可我知道,不管他们变成什么,他们仍然在相爱着。······那是什么都不能使他们分开的。哪怕千百年过去,只要有一朵白云追逐着另一朵白云;一棵青草傍依这另一棵青草;一层浪花拍打这另一层浪花,一阵风紧跟着另一阵轻风······相信我,那一定就是他们。ButIknowthat,nomatterwhatformtheymaytake,theystillloveeachother…Nothingcouldpartthem.Centuriestocome,ifonewhitecloudtrailsanother,twograssesgrowsidebyside,onewavesplashesanother,abreezefollowsanother…believeme,thatwillbethem10.我虽爱买书,而对于书却不甚爱惜。读书的时候,常在书上把我所认为要紧的处所标出。线装书大概用笔加圈,洋装书竟用红铅笔划粗粗的线。经我看过的书,统体干净的很少。MuchasIlovebooks,Itakelittlecareofthem.Indoingmyreading,IoftenmarkoutwhatIregardasimportantinabook.Ifitisathread-boundChinesebook,Iuseawritingbrushtodrawsmallcirclesasmarkings.Otherwise,Iusearedpenciltodrawheavyunderlines.Consequently,thebooksIhavereadarerarelyclean.练习十二P1241.我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷反响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨丝又以温存之手抚摸它,使它簇生油绿的枝叶而开出红色的花。Irememberfondlythesoundsofmybirthplace—thesoundsofthunderandofrain.Thosemightycrashesrumbledandreverberatedfrommountainvalleytomountainvalley,asifthenewshootsofspringwereshakinginthefrozenground,awakening,andburstingforthwithaterrifyingvigour.Threadsofrain,softasfinegrass,wouldthencaressthemwithatenderhand,sothatclumpsofglossygreenleaveswouldsproutforthandredflowersburstopen.2.那边是南国风光,山是青的,水是绿的,小溪流更是清可见底!院里四季都有花开。水果是从枇杷、荔枝、龙眼,一直吃到福桔!对一个孩子来说,还有什么比这个更惬意的呢?Overtherewehavethetypicalsouthernscenerywithbluemountains,greenwaters,limpidbrooks...!Thereinthecourtyardwecanalwaysseesomekindofflowersinfullbloomthroughouttheyear.Fruitsrangingfromloquats,lichees,longanstotangerinesareinplenty.Isthereanythingmorepalatabletoalittlechildthanthesefruits?3.谁能否认海的伟大?我爱海,并不仅仅因为她的颜色美丽,和藏在海底那许多有趣的玩意儿,而是爱她的胸襟广阔,化污秽为清洁。Thereisnodenyingthemightinessofthesea.Ilovehernotonlybecauseshehasthebeautifulhuesandmanyintriguingobjectshiddendeepunderneathher,butalsobecausesheisbroadandliberalenoughtoturnthefoulintothepure.4.子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”TheMastersaid,”Inthepresenceofagoodman,thinkallthetimehowyoumaylearntoequalhim.Inthepresenceofabadman,turnyourgazewithin!”练习十三P1401.抗战和文化建设须携手而行。那么,我要立志写个好剧本,大概并不能算作无聊。至于我能否如愿以偿,那就看我的努力如何了。愿与戏剧同仁共勉之。Culture
should
develop
along
with
the
War
against
Japanese
Aggression.
And
when
I
say
I
am
going
to
write
a
play,
I
am
not
talking
nonsense.
As
for
whether
I
will
be
able
to
realize
my
dream,
it
depends
on
how
hard
I
will
work.
I
like
to
share
with
my
friends
and
colleagues
in
this
field
this
resolution
and
work
together
with
them
to
make
it
come
true.2.天津卫这地方,大马路上不种五谷杂粮,小胡同里不长瓜果梨桃,满城几十万人口,几十万张嘴巴睁开眼睛要吃要喝,就算天津卫有九条河流横穿而过,即使这九条大河里游满了鱼虾螃蟹,连河岸边的青蛙一起捉来下锅,恐怕也喂不饱这几十万张肚皮。所以,君不见日日夜夜火车轮船不停地往天津运大米白面,城乡公路车拉肩担又不停地往天津送蔬菜瓜果。就这么着,天津爷们儿还吵闹着啥也买不到,大把的钞票攥在手心里愣花不出去。ThecityofTianjinproducesneithergrainnorfruit,andwithapopulationofseveralthousand,ifitwouldbedifficulttofeedalltheresidents,eveniftheplacewereendowedwith9riversteemedwithfishandshrimps,andevenifallthefrogsintheriverwerekilledforfood.NowondertrainsandshipscarryriceandflourtoTianjinnon-stop,dayandnight,andallroadstothecityarecongestedwithtruckloadsandcartloadsofvegetablesandfruits.Evenso,Tianjinfolksstillobstreperouslycomplainthatthereisabsolutelynothingtobuy,andthereissimplynowaytospendthehugelimpsofcashtheyareholding.3.虽然上海男人被戏谑为“妻管严”,但他并不屈从于妻子。在与妻子有争议时,他要么保持沉默,要么一笑置之。有时候他会发火,但事后不久,他也会毫不迟疑地道歉。最终他妻子发现,她还是按照他的想法行事。Shanghaimenarejokinglyhen-peckedhusbands.However,theywillneveryieldtotheirwivesbutremainsilentorsimileawaythequarrels.Andtheywillapologizewithouthesitationshortlyaftertheylosetheirtemperwhichisararity.Finally,theirwivesfindthemselvescomplyingwithwhattheirhusbandsay.4.近几年来,父亲和我都是东奔西走,家中光景是一日不如一日。他少年出外谋生,独立支持,做了许多大事。哪知老境却如此颓唐!他触目伤怀,自然情不能自已。情郁于中,自然要发之于外;家庭琐屑往往触他之怒。他待我渐渐不同往日。但最近两年的不见,他终于忘却我的不好,只是惦记着我,惦记着我的儿子。Inrecentyears,bothfatherandIhavebeenlivinganunsettledlife,andthecircumstancesofourfamilygoingfrombadtoworse.Fatherlefthometoseekalivelihoodwhenyounganddidachievequiteafewthingsallonhisown.Tothinkthatheshouldnowbesodowncastinoldage!Thesadstateofaffairsofthefamilydrovehimtoutterdespair,andhispent-upemotionhadtofindavent.Thatiswhyevenmeredomestictrivialitiesoftenprovokedhisanger,andhebecamelessandlessnicewithme.However,theseparationofthelasttwoyearshasmadehimmoreforgivingtowardsme.Hekeepsthinkingaboutmysonandme.5.荡秋千作为游戏极为简单,但作为比赛项目对选手却是非常严峻的考验。评判的标准是看选手荡的高度和次数,一场比赛下来每个选手都会大汗淋漓疲惫不堪。一名15岁的黎族小姑娘刚刚参加了在“三月三”节庆里举行的荡秋千比赛,她高兴地对记者说,今年的三月三她和同伴荡到了7米高。这是她自己的最好成绩;虽然只荡了20下,但下来后她的两条腿都软了,想站都站不稳,还是教练扶着才走出赛场。Asagame,swingisverysimple,butasacompetitivesport,itbecomesatoughchallenge.Competitorswillbejudgedbytheirswingingheightandfrequencies.Theywillbedogexhaustedaftereachgame.One15-year-oldgirlofLiethnicsaidthatwhentheycompetedatthisyear’sMarchThreeEvent,she,alongwithherfellows,reachedtheheightofsevenmeters,herpersonalbestinthesport.Thoughsheonlyswungbackandfroforaltogethertwentytimes,hertwolegscouldnotsupportherselfwhenthecompetitionwasoverandhercoachhadtohelphercomeoutofthevenue.6.雨声渐渐的住了,窗帘后隐隐的透进清光来。推开窗户一看,呀!凉云散了,树叶上的残滴,映着月儿,好似荧光千点,闪闪烁烁的动着。——真没想到苦雨孤灯后,会有这么一幅清美的图画!凭窗站了一会儿,微微的觉得凉意浸人。转过身来,突然眼花缭乱,屋子里的别的东西,都隐在光云里;一片幽辉,只浸着墙上画中的安琪儿。这白衣的安琪儿,抱着花儿,扬着翅儿,向着我微微的笑。Astheraingraduallyceasedtopatter,aglimmeroflightbegantofilterintotheroomthroughthewindowcurtain.Iopenedthewindowandlookedout.Ah,theraincloudshadvanishedandtheremainingraindropsonthetreeleavesglistenedtremulouslyunderthemoonlightlikemyriadsoffireflies.Tothinkthatthereshouldappearbeforemyeyessuchabeautifulsightafterthemiserablerainonalonelyevening.Standingatthewindowforawhile,Ifeltabitchilly.AsIturnedround,myeyessuddenlydazzledbeforethebrightlightandcouldnotseethingsdistinctly.Everythingintheroomwasblurredbyahazeoflightexcepttheangelinapictureonthewall.Theangelinwhitewassmilingonmewithabunchofflowersinhisarms,hiswingsflapping.7.等他们确知在我身上搜不出什么的时候,也就停手不搜了;又在我躲藏地方的周围,低头注目搜寻了一番,也毫无所得,他们是多么地失望呵!那个持弹欲放的兵士,也将拉着的引线,仍旧塞进榴弹的木桶里,转过来抢夺我的表和水笔。后彼此说定表和笔卖出钱来平分,才算无话。他们用疑心而又惊异的目光,对我自上而下地望了几遍,就同声命令地说:“走吧!”Finally,whentheyknewforcertainthattherewasnomoneyonme,theygaveupthebodysearch.NeverthelesstheyloweredtheirheadstoscanhereandtheretheplacewhereIhadhiddenmyself,butagaininvain.Howfrustratedtheymusthavefelt!Thesoldierholdingthegrenadepushedthecordbackintoitswoodenhandle,andturnedroundtoscrambleformywatchandfountainpen.Thetwomen,however,settledtheirdisputebyagreeingtodividethemoneyequallybetweenthemaftersellingthespoils.Theyeyedmeupanddownwithsuspicionandamazementbeforebarkingoutinchorus,“Comealong!”.8.接读朋友的来信,尤其是远自海外犹带着异国风情的航空信,确是人生一大快事,如果无须回信的话,回信,是读信之乐的一大代价,久不回信,屡不回信,接信之乐必然就相对减少,以至于无,,这时,友情便暂告中断了,直到有一天在赎罪的心情下,你毅然回起信来。蹉跎了这么久,接信之乐早变成久信之苦,我表示这么一位累犯的罪人,郊游千百,几乎每一位朋友都数得出我的前科来,英国诗人奥登曾说他常常阁下重要的信件不回,躲在家里看他的侦探小说,王尔德有一次对韩黎说:“我认得不少人,满怀光明的远景来到伦敦,但是几个月后就整个崩溃了,因为他们有回信的习惯”显然王尔德认为,要过好日子,久的戒除回信的恶习。可见回信的人,原来不止我一个.Togetlettersfromfriends,especiallyairmaillettersfromoverseasthatbearthestampofexoticclimes,isunquestionablyoneoflife’sgreatestpleasures,provided,thatis,thattheydonotcallforareply.Answeringlettersisaheavypricetopayfortheenjoymentofreadingletters.Theinevitableconsequenceoftardinessorinfrequencyinansweringlettersisacorrespondingreductionin,andultimatecessationof,thepleasureofreceivingletters,inwhichcasefriendshipisprematurelybrokenoff,untilthedayinsackclothandashesyousummonuptheceivinglettershasturnedtothemiseryofowingletters.Iamanoldlaginthisrespect:practicallyeveryoneofthefriendsIhavemadeinmycomingsandgoingscanrecitefrommyclimesheet.W.H.Audenonceadmittedthathewasinthehabitofshelvingimportantletters,preferringinsteadtocurlupwithadetectivenovel;whileOscarWildremarkedtoHenley:“IhaveknownmencometoLondonfullofbrightprospectsandseenthemcompletewrecksinafewmonthsthroughahabitofansweringletters.”ClearlyWilde’sviewwasthattoenjoylifeoneshouldrenouncethebadhabitofansweringletters.SoIamnottheonlyonetobefaint-heartedintheregard.选择题练习四591.这是民国六年的冬天,大风刮得正猛,我因为生计关系,不得不一早在路上走。Ithappenedduringthewinterof1917.Abitternorthwindwasblowingbut,tomakealiving,Ihadtobeupandoutearly.2.世事洞明皆学问,人情练达即文章。Truelearningimpliesaclearinsightintohumanactivities.Genuinecultureinvolvestheskilfulmanipulationofhumanrelationships.3.这尊塑像站了几百年了,他觉得这是一种苦役。Havingstoodthereforseveralhundredyears,thestatuehadnowcometodetestitasakindofforceddrudgery.练习五711.他昨天擦破了皮,现在到医院换药去了。Hehadascratchyesterdayandnowhasgonetochangedressingsinthehospital.2.佃农家庭的生活自然是很苦的。可是由于母亲的聪明能干,却舒服。Thelifeofatenantfarmer’sfamilywasofcoursehard,butwesomehowmanagedtoscrapealongbecausemotherwasacleverandablewoman.3.富华家具带给您典雅的欧陆风情。YouwillbeenchantedbytheuniqueEuropeanstyleofFuhuafurniture.4.不搞改革,不坚持改革开放,我们制定的战略目标就不可能实现。这是一个关,这个关必须过。Wecannotreachourstrategicgoalunlesswecarryoutreformsandadheretotheopenpolicy.Thisisakeyprocesswemustgothrough.练习七83爱屋及乌Loveme,lovemydog避坑落井Dodgeapitonlytofallintoawell新官上任三把火AnewbroomsweepscleanP841.敌军闹得鸡犬不宁。Theenemytroopsthrewthewholevillageintogreatdisorder.2.务必要继续发扬艰苦奋斗的优良传统,提倡勤俭,崇尚节约。Itisimperativetocarryonthefinetraditionalofhardwork,encouragefrugality,andpreventandcheckhighconsumptionthatoutgrowseconomicdevelopment.3.这里山花古松遮掩着悬崖峭壁,鸟语花香,生意盎然,一派秀丽的景色。Wildflowersandoldpinesontheprecipice,withbirdssingingamongthem,formabeautifulscenefulloflifeandvitality.4.我国政府愿意在平等互利、相互开放、长期合作、共同发展的基础上,进一步加强同亚洲各国的经济合作的贸易交流。TheChinesegovernmentstandsreadytofurtherstrengtheneconomiccooperationandtradetieswithotherAsiannationsonthebasisofequality,openness,long-termcooperationandmutualbenefit.P9121.中国社会主义建设的航船将乘风破浪地驶向现代化的光芒彼岸。Chinawillstrideforwardinbuildingsocialism,likeashipbravingthewindandthewaves,towardsthegloriousdestinationofmodernization.2.我们之间的关系发展使我们不仅成为亲密的朋友而且成为兄弟。Ourrelationshavesogrownthattheybindusnotonlyasclosefriendsbutalsoasbrothers.3.他心直口快,总是愿意和任何人交朋友,所以很快就赢得了大家的信任。Hisoutspokennessandreadinesstomakefriendswithanyonesoonwontheirtrust.4.中国的富强和发展不会对任何国家构成威胁。Astrong,prosperousanddevelopedChinawillposenothreattoanycountries.5.轻纺工业产品的花色品种增多,质量继续有所提高。Lightindustryandtextileproductsarenowavailableinbetterdesignsandqualityandrichervariety.练习九P991.本文所讲的内容对通讯工程师来说是很有趣的。Whatthispaperdiscussisofgreatinteresttocommunicationsengineers.2.在零售和烹调行业方面,家办企业的买卖完全超过了国家办的。Intheretailandcateringsectors,householdoperationshassurpassedthatofthestate.3.在我们这个年代,任何人想要在社会上起作用,就必须接受必要的教育。Inourtimes,substantialeducationisindispensableforanyonetoplayhisroleinsociety.4.本文认为,这一定具有重要意义。Theauthorholdsthatthisdefinitionisofgreatsignificance.5.中国观察问题不是看社会制度。Chinadonenotregardsocialsystemsasacriterioninitsapproachtoproblems.6.我们大为惊奇的是,那栋经受强烈的地震而幸存下来的唯一的建筑物竟是砖木结构的。Toourgreatsurprise,theonlybuildingthatsurvivedtheviolentearthquakewasoneofbrickandwoodstructure.7.和古庙正好隔河相对的那座宝塔据说是明代的建筑。ItissaidthatthepagodajustacrosstheriverfromtheancienttemplewasbuiltintheMingDynasty.8.互相尊重的精神使我们今天文化合作的基础。Theframeworkofmutualrespectsustainsourownculturalcooperationtoday.练习十P1071.他比赛失败,我感到很惊讶。Iwasnotalittlesurprisedthathelostthegame2.鲁镇的酒店的格局,是和别处不同的:都是当街一个曲尺形的大柜台,柜里面预备着热水可以随时温酒。ThelayoutofLuzhen’stavernsisunique.Ineach,facingyouasyouenter,isabarintheshapeofacarpenter’ssquarewherehotwateriskeptreadyforwarmingwine.3.海洋覆盖了地球外表的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分,也是资源的宝库,环境的重要调节器。Theocean,whichcovers71percentoftheearth’ssurface,isabasiccomponentoftheglobalbio-supportsystem.Itisalsoatreasurehouseofresourcesandanimportantregulatoroftheenvironment.4.邓小平的经济思想给了中国改革开放一股巨大的推动力,为中国改革开放做出了历史贡献。DengXiaoping’seconomicthoughthasgivenhugeimpetustoChina’sreformandopening-upandmadeahistoricalcontributioninthisregard.5.事虽经纬万端,但纵观全局,合则对国家有利,分则比伤民族元气。Complicatedasthematterwas,anoverallviewofthesituationwillshowthatunited,thecountryandthenationbenefit;dividedtheysuffer.练习十一P1141.这些细菌要在温度达到一百摄氏度才会死亡。Thesebacteriawillnotdieuntilthetemperaturereaches100℃.2.这种水泥一拌好就硬结。Nosoonerhadthiscementbemixedwithwaterthanitbegantoharden.3.无论何处,铝在自然界总是以化合的形式存在着。Aluminumisnowheretobefounduncombinedinnature.4.自然界中的作用力,必定要牵涉到二个或二个以上的物体。Thereisneveraforceactinginnatureunlesstwoormorebodiesareinvolved.5.所有机器在运转时都要损失能量。Thereisnomachinebutwillloseenergywheninmotion.
高考语文试卷一、语言文字运用(15分)1.在下面一段话的空缺处依次填入词语,最恰当的一组是(3分)提到桃花源,许多人会联想到瓦尔登湖。真实的瓦尔登湖,早已成为▲的观光胜地,梭罗的小木屋前也经常聚集着▲的游客,不复有隐居之地的气息。然而虚构的桃花源一直就在我们的心中,哪怕▲在人潮汹涌的现代城市,也可以获得心灵的宁静。A.名闻遐迩闻风而至杂居 B.名噪一时闻风而至栖居C.名噪一时纷至沓来杂居 D.名闻遐迩纷至沓来栖居2.在下面一段文字横线处填入语句,衔接最恰当的一项是(3分)在南方,芭蕉栽植容易,几乎四季常青。▲至于月映蕉影、雪压残叶,那更是诗人画家所向往的了。①它覆盖面积大,吸收热量大,叶子湿度大。②古人在走廊或书房边种上芭蕉,称为蕉廊、蕉房,饶有诗意。③因此蕉阴之下,是最舒适的小坐闲谈之处。④在旁边配上几竿竹,点上一块石,真像一幅元人的小景。⑤在夏日是清凉世界,在秋天是分绿上窗。⑥小雨乍到,点滴醒人;斜阳初过,青翠照眼。A.①③②④⑥⑤ B.①④②③⑥⑤C.②①④③⑤⑥ D.②③④①⑤⑥3.下列诗句与“悯农馆”里展示的劳动场景,对应全部正确的一项是(3分)①笑歌声里轻雷动,一夜连枷响到明②种密移疏绿毯平,行间清浅縠纹生③分畴翠浪走云阵,刺水绿针抽稻芽④阴阴阡陌桑麻暗,轧轧房栊机杼鸣A.①织布②插秧③车水④打稻 B.①织布②车水③插秧④打稻C.①打稻②插秧③车水④织布D.①打稻②车水③插秧④织布4.阅读下图,对VR(即“虚拟现实”)技术的解说不正确的是一项是(3分)A.VR技术能提供三个维度的体验:知觉体验、行为体验和精神体验。 B.现有的VR技术在精神体验上发展较快,而在知觉体验上发展较慢。C.VR技术的未来方向是知觉体验、行为体验和精神体验的均衡发展。D.期许的VR体验将极大提高行为体验的自由度和精神体验的满意度。二、文言文阅读(20分)阅读下面的文言文,完成5—8题。临川汤先生传邹迪光先生名显祖,字义仍,别号若士。豫章之临川人。生而颖异不群。体玉立,眉目朗秀。见者啧啧曰:“汤氏宁馨儿。”五岁能属对。试之即应,又试之又应,立课数对无难色。十三岁,就督学公试,补邑弟子员。每试必雄其曹偶。庚午举于乡,年犹弱冠耳。见者益复啧啧曰:“此儿汗血,可致千里,非仅仅蹀躞康庄也者。”丁丑会试,江陵公①属其私人啖以巍甲而不应。曰:“吾不敢从处女子失身也。”公虽一老孝廉乎,而名益鹊起,海内之人益以得望见汤先生为幸。至癸未举进士,而江陵物故矣。诸所为附薰炙者,骎且澌没矣。公乃自叹曰:“假令予以依附起,不以依附败乎?”而时相蒲州、苏州两公,其子皆中进士,皆公同门友也。意欲要之入幕,酬以馆选,而公率不应,亦如其所以拒江陵时者。以乐留都山川,乞得南太常博士。至则闭门距跃,绝不怀半刺津上。掷书万卷,作蠹鱼其中。每至丙夜,声琅琅不辍。家人笑之:“老博士何以书为?”曰:“吾读吾书,不问博士与不博士也。”寻以博士转南祠部郎。部虽无所事事,而公奉职毖慎,谓两政府进私人而塞言者路,抗疏论之,谪粤之徐闻尉。居久之,转遂昌令。又以矿税事多所蹠戾②,计偕之日,便向吏部堂告归。虽主爵留之,典选留之,御史大夫留之,而公浩然长往,神武之冠竟不可挽矣。居家,中丞惠文,郡国守令以下,干旄往往充斥巷左,而多不延接。即有时事,非公愤不及齿颊。人劝之请托,曰:“吾不能以面皮口舌博钱刀,为所不知后人计。”指床上书示之:“有此不贫矣。”公于书无所不读,而尤攻《文选》一书,到掩卷而诵,不讹只字。于诗若文无所不比拟,而尤精西京六朝青莲少陵氏。公又以其绪余为传奇,若《紫箫》、《还魂》诸剧,实驾元人而上。每谱一曲,令小史当歌,而自为之和,声振寥廓。识者谓神仙中人云。公与予约游具区灵岩虎丘诸山川,而不能办三月粮,逡巡中辍。然不自言贫,人亦不尽知公贫。公非自信其心者耶?予虽为之执鞭,所忻慕焉。(选自《汤显祖诗文集》附录,有删节)[注]①江陵公:指时相张居正,其为江陵人。②蹠戾:乖舛,谬误。5.对下列加点词的解释,不正确的一项是(3分)A.每试必雄其曹偶 雄:称雄B.酬以馆选
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 遗传代谢病试题及答案解析
- MSOffice考试模拟练习试题及答案
- 备考2025年多媒体应用设计师考试试题及答案
- 化工厂弱电考试题及答案
- 螺栓基础知识试题及答案
- 2025企业车辆的租赁合同模板
- 2025金华小学教材购买合同
- 物业考试试题及答案
- 社会工作者中级考试重要考点试题及答案
- 美团linux面试题大全及答案
- 2024年中国广电山东网络有限公司招聘笔试参考题库附带答案详解
- 塔吊的安拆培训课件
- XBT 240-2023 氟化铒 (正式版)
- YY 9706.230-2023 正式版 医用电气设备 第2-30部分:自动无创血压计的基本安全和基本性能专用要求
- 医院检验科实验室生物安全管理手册
- 第十三章被子植物2
- 4马克思主义宗教观
- 中广核研究院热室设施建设项目 环境影响报告书(建造阶段)
- 税务师-税法一-专项练习题-专题一增值税
- 音乐中的常用速度、力度记号与常用表情术语
- 2023-2024年中国消毒杀毒产品市场分析及发展趋势报告
评论
0/150
提交评论