2ndakmunc主新闻中心总背景文件_第1页
2ndakmunc主新闻中心总背景文件_第2页
2ndakmunc主新闻中心总背景文件_第3页
2ndakmunc主新闻中心总背景文件_第4页
2ndakmunc主新闻中心总背景文件_第5页
已阅读5页,还剩75页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

介 HouseofCommons,the36thParliamentof 代表工作指 策划与资料查 写作指 进奏院状(报 会前作业及稿件要 作业布 稿件格 参考文

为此,我们以“学术至上”为,借鉴学习其他模联会议的优秀MPC机制,结合实际及“进奏院以及进奏制度”在内的多种非常规MPC机制。它们旨在统一代表共识、活跃会场气氛、提高MPC活跃度、增加MPC对会场的、提高会场信息交换的充分程度,为会议的MPC机制势必能给会议增加许多变数、增加会议的变化性。我们希望这些制度的运用能够Dear

eLetterfromtheItisagreatpleasuretomeetyouatAlkaidModelUnitedNationsConferenceMainPressCentre.Inthehardperiodwhenthedarknessofthefirstworldwidewarfarehadnotcompleyvanished,theGreatBritainfacedanotherhardshipofwhichtheinfluencemaycompleychangethepatternofBritishcoloniesanddominions.Dissatisfactionamongpeopleintheempire’sforeignlandsroseinamomentbecauseoftheweakeningofitsstrength,whichledthecountryintoaserioussituationanddittoreconsidereverydecisioncarefully.Onthecontrary,thefeelingsofBritisharemorecomplex.Ontheonehand,itisdistressingtolosethepowertotakechargeofthosecolonies.Ontheotherhand,theworkofreconstructionhadnotbeenfinishedandthesituationofnationalfinanceisprecarious.People’suneaseandworrywereshownthroughouttheirtearsandwailwhenthereportsofdepressionappearonnewspapers.Atthistime,agroupofelitesarechosenbythecrowdstoattendtheconferenceandsodoyou.Asthelersofthemasses,wemedia’sjobistoletthemembersofParliamentunderstandthecrowd,toconsiderthemandtobenefitthem.ThesettingofMainPressCentreopensupawindowofopportunityforyoutotakeactions,totakeactionsonacompleynewangleandnewheight.Sodistinguisheddelegates,itisyourtimeandyourstagetotakeresponsibility,tospeakoutthewillandfeelingsofthosepeoplebehindyouandprotectthemasmembersofparliamentdo.The

间、地点、人物,对于原因、结果、经过,需要仔细核实,不能急于求成,草率;2.涉及为了有助于事实的理解,揭示内含的深刻意义,一些与事实有关的数字、史料、信息的及时性是产生的基础条件之一。本质要求决定了信息都在发生着万千的,这些不同程度地给人们带来这样或那样的影响。因此,人们必须能吸引眼球,让人感。对于受众来说是否重要,这是衡量一篇是否具有价值的因一。的针对性归根也可以通过自如群、代表QQ群等这些消息。联活动中起到模拟的作用,可以通过撰写稿向会场表达民众的诉求,对会场施加合其他监督形式,对违法和破坏公共利益的进行。另一方面还肩负着更加重

主中心(MainPressCentre,简称MPC),在模拟会议中发挥着重要作用。完善模拟大会的机构设置。在营造与完善的同时,大会亦希望参与其中的各位代表能够理解国际对于国际关系的影响,通过对主中心工作的体验,能够对国际的际力量、其政策立场以及通讯社本身的基本情况和风格,使代的最终的稿件、或2017第二届瑶光高中生模拟大会的主中心在沿用传统规则的基础上进行了部HouseofCommons,the36thParliamentofUnitedSeatSetting:TheTimes/TheManchesterGuardian/Daily egraph/DailyMail2、各协作组织由主中心团指定一名委员长,委员长的职责在于统筹整个组织,对于3、一般情况下,各成员通讯社撰写的即时消息发布于各通讯网络上,旨在明确共同立场、统一共识;若通讯社想要突出自身立场,独家,可以在向递交即时消息时5、CDC的推演结果由会场上的发布。推演结果由CDC提交给主中心团,5mins对于的评论由撰写该即时消息的通讯社决定。【注:原则上团不对此类即时消息中评1、上交会前作业的基础分为一名3分;迟交一天扣除1分;2(以上所有针对迟交的规则在有合理说明或特殊情况时不生效根据价值(包括但不限于时效性、重要性、显著性、接近性、趣味性),MPC可酌情1-2分;若被团宣读或议进行讨论且动议通过1分;若即时消息升级成2分。稿件质量好再1-3分;无特殊情况,DDL之后一个小时未上交的扣除3分。在此基础上,增加一次追问消耗1分;欧洲社中的通讯社参加一次协定五方会谈旁听时,将会1分被冻结,若通1亚洲-太平洋通讯社组织和通讯社的通讯社编写有关的交予MPC

责召集MPC代表和安排地点。席将通知该国代表和被邀请出席的MPC代表,并即时时间与地点的安排。(3)请发起国代表至少提前35分钟将申请表提交给,即召开时间-申请时间≥35min。代表可随意离场。常规的时间会在会期开始前安排好并告知MPC代表。国家代表所要求的可以出席的MPC代表(若为常规,则每个组织至少若本次发布会由国家代表申请召开,则由发起国代表点取代表提问,可提问和追问的次数和是否选择回答都由该国家代表决定,在此期间的提问和追问不消耗点数。在常规中,每家通讯社或撰稿人在本环节举起通讯社或代表牌,由主中心点取提问。被提问的国家代表不可以回答,但回答的内容和表达方式由代表自行决定和负责。在不消耗点数的情况下,一家通讯社最多向一提问一个问题名。常规发布会中,提问时间结束后,在主中心的主持下,随机点取至多发起国代表示意主中心发布会结束则结束(若为常规发布会,则在无人提问或时间超过20分钟后自动结束)。同时主中心团将采用投稿制度,任何代表可以向主中心团发送稿件以达到“信”的效果。进奏院向本镇及告及他镇各种情况,传递招令、文谋称为“报事”这是进奏整仪容的地方以及住所;二是诸侯会聚、讨论政事和进行社交的地方;三是地方诸侯的信息搜集场所,及时了解及其他地方动态并向本镇通报;四是向汇报所属地区的一些重要信息和需要决定的事务。从中我们不难看出:进奏院担负的职责虽然繁多,但主要体现在信息传递方面,即所谓“宾属受辞而来使,旅贲奉章而上谒;于大宰,质政于有司;下及奔走之臣,为联系与地方的而存在。进奏制度作为一项保持与地方联系的制度,在沟通二者关系方面起着微妙而重大的作用。过进奏院的从中传达,往往能达到预期的效果。至于从传递信息的角度而言,进奏院与唐前期的朝集使相比,不仅在职能上更为广泛,而且在效率上也要远胜于朝集使,从而成为联络与地方行政事务较好的桥梁。从这个角度说,进奏院应时而生,应用而设,其实际效果也是非常明显HouseofCommons,the36th ParliamentofUnitedKingdomBriefBeingverydifferentfromtheParliamentitself,thisMPCisahighlyindividualdepartmentwhichcandirectlyinfluencetheprogressofthewholeconference.ButunliketheoneintheUnitedNationsconference,ithasmorepowerandmoreitemstobepaidattentionto.Inprinciple,membersofParliamentdonothavetherighttointerveneanyinnerorouteroperationsofMPC,andtheyshouldnotinterruptdelegatesinMPC,either.However,underanagreementandpermission,delegatesinMPCcancooperatewithmembersofParliamentandwritetheirsselectivelyinordertoreachtheirpurpose,nomatterwhatkindofresultwillhappen.Thereisanotherpeculiaritywhichiscloselyrelatedtothosementionedabove.BecauseMPChasasteadyindividuality,ithasindependencewithoutdoubt.Atthetime,noonecaneasilyinterrupttheactions,MPChastherighttoorganizeitsownactivitiesandpublishitsown sunderitsownwill.ThearticleshandedinbydelegatesofMPCwillbeshownthroughthenewspaperwhichwillbegivenoutandbereadbyeverymemberofParliament.AtthesametimewhenMPChassuchpower,themembersofitshouldberesponsiblefortheiroperationsand s.SettingMPCaimstostrengthenthesenseofrealityandenhancetheacademicenvironmentbutnottobreakthestabilityofthewholeconference,whichmeansthateverydecisionmadebythemembersshouldbeconsideredcarefullyandeverywordsaidorwrittenshouldbetakeintoaccount,ThespecificsettingofMPCintheHouseofCommonsisabitdifferentfromothers.SomeadjustmentsoftherulesmaketheconferencemoreinterestingandmoreexecutableformembersinbothParliamentandMPC.Therelationshipbetweentwodepartmentscanbecloserand,intheory,theexecutiveefficiencywillbeincreased.Whetherthewordssaidabovecanturnintorealityremainsunknown,andtheonewhohastheabilitytoputthemintopracticeisreadingthisbackgroundguide.PleasecontinuereadingthefollowingitemssothatthemorespecificdetailscanbenefittheBasicAsthebriefintroductionwrittenabovesaid,delegatesinMPCenjoyafewprivilegesandtheirrightsaredifferentfrommembersofParliament.Firstly,MPChasasingleofficewhichprovidespowersupplyfordelegatestochargetheirelectronicproducts,duringtheconference,delegatescanchoosewheretostay.Stayinginthemeetingroomisallowedandsuggested.DelegatescanmovelyanddonotneedtosendpagestothedaisoftheconferencebutshouldinformtheirlocationtothedaisofSecondly,DelegatesofMPCenjoyanundatedparliamentarybusinessacquiescently,whichprovidesanenvironmentforMPCtounderstandthethemeandprogressoftheconferencesothattheycanwritetheirarticleeasilyandcandirectlyjointhemeeting.However,MPCdonothavetherighttomotionorvoteforany shouldavoidthevotingpart.ThetimewhendelegatescanmakeinctionwithmembersofParliamentisadjourn.Atthistime,MPCcanmakeinterviewsandgiveopinions.Toemphasize,thisisoneoftheexecutablewaysforMPCtospeakouttheirfeelingsandthoughts.Thirdly,MPCintheHouseofCommonsenjoysaspecialrightwhichistoinstantnewsthatreportsocialreaction.ThereisnoCDCintheHouseofCommons,sothepowerofdeducingpossiblesituationreactingtheprogressoftheconferencewillbeseparatedandbeownedbybothMPCandthedais.DelegatesofMPCcanreportsituationandthingswhichcanpossiblyhappentoindirectlyinfluencetheconference.Atsomeextremeperiodlikecrisis,themainresponsibilityofguidingtheconferencewillbetakenbyMPCanddais.Pressconferenceisanimportantpartofthewholemeeting,duringwhichMPChasthefullinitiative.Pressconferencewillbeheldtwoormoretimesduringthewholeconference.ThespecifictimetoholdtheconferencedependsontheworkingprogressoftheHouseofCommons.Allnewspaperofficesarerequiredtodispatchatleastonedelegatetoattendtheconference,andwhenthepressconferencebeginsdelegatesshouldpresentassoonaspossibleifthereisno alproblem.Firstly,thedaisofMPCwilldotherollcalltoaffirmthepresentmembers.Thenthefloorwillbeopenedandanydelegatewhowantstodotheinterviewshouldraisethecardandwaittobepermitted.Oncepermitted,delegatecanaskquestionstomembersofParliament,andhavetherighttorecordtheiranswersbypenandpaper.EachnewspaperofficehasonechancetoaskonememberofParliamentaquestionand,inprinciple,havetherighttocontinueconsultingtheanswersofthesamequestionwithoutlimit.Thedaiswillpaycloseattentiontothewholeprocess,ifthesituation eadeadlockorittakestoomuchtimeonmeaninglessthings,remindingdelegatetostoporforciblypreventingwillbeexecutedifnecessary.Toreite,fordelegatesofMPCthepressconferenceisastagetoshowtheirabilities,sosomeskillsofaskingquestionsshouldbelearnedandputintopractice.Accordingtointernationalactofjournalism,delegatewhohasbeenaskedmustgiveananswertothequestion,butwhattheyanswerwillbeconsideredbythemselves.Thispoint,togetherwithotherimportantdetailswillbetaughttodelegatesofMPC.Butinviewofsomeinconvenience,thesedetailswillnotbeshownthroughthisbackgroundguide.DelegatesofMPCshouldpayattentiontothepressconferenceandmakecompletepreparation.基本信息新讯社(English:XinhuaNewsAgency)简称,前身是1931年11月7日创立于瑞金的“红色中讯社”,早期成立的重要宣传机构,目前是从属于中民的部门级别的机构,国家通讯社、陆法定监督机构、世界性现代通讯社。在新时期,还发挥党和人民的、消息汇总的作用。在世界各地有一百多个分社,大陆的每个省、直辖市、均设有分社,在部分省、直辖市、还设有支社,提供实时文字、经济信息、和图表等。是中文的主要来源之一,并同时采用英文、法文、西班牙文、俄文、文也是许多国际组织的成员,目前已同世界100多个国家和地区的通讯社或 语言风格侧重于及与中国相关的的,通常采用“新华体”写作体裁形式,基本信息阿纳多卢通讯社(Turkish:AnadoluAjans,English:AnadoluAgency,abbr.多卢通讯社在1920年土耳其独立的战火中诞生,于1920年4月6日开始运行,其后帮况和土耳其政策的资讯,提供和,通过土耳其文、英文、法文、文、文、波斯尼亚文、俄文、波斯文等发布稿件,其通信网覆盖了86个国家,人们可如中国的、的共同社、德国的德新社等。基本信息国际通讯社(English:Kazinform),简称哈通社,是斯坦的一家要关注的是国家和欧亚。哈通社成立于1920年,经过多次更名,最终于2002年由目前哈通社以斯坦语、英语、俄语,为外国未掌握文的族同胞在上专门设立有文字版面。哈通社在俄罗斯、中国、土耳其、阿联酋、波兰、阿语言风格政治性较强,高度契合斯坦的政策要求,关注国家建设与民众生活,基本信息德意志新闻社(English:GermanPressAgency,German:DeutschePresse-Agentur,abbr.DPA),简称德新社,总部设在汉堡。德新社于1949年在西德成立。两德统一后,德新社成为德国全境的通讯社,是德国大众传媒的主要消息来源。德新社通过、电传等通讯,采用德语、英语、西班牙语和语发稿,内容包括国内外的政治、经济、科技和文化等各个领域。德新社除了在汉堡设立主办公处外,在柏林也设立了 通讯社立场作为德国的通讯社,是德国的。在每天播发的约6万字的基础服务中,政治类占了近1/3的篇幅。基本信息法国社(French:AgenceFrance-Presse,abbr.AFP),简称法新社,成立于1944年,前身是世界第一家通讯社——由夏尔·哈瓦斯于1835年创建的“哈瓦斯通讯社”。/语言风格法新社反应迅速、全面优质准确,提供关于全世界的准确的、公正的、基本信息国家通讯社(English:NationalNewsAgencyof orUkrinform,Ukrainian:Українськенаціональнеінформаційнеагентство/Укрінформ),简称乌通社,是的通讯社,于1981年5月16日建立,总部位于首都基辅。现在,乌通社每天发布超过500份,采用英文、德文、俄文和文发稿,其中还包括约200 abbr.MENA),简称中东社,1956年由埃及两大日报和两大筹资成立,1960年收归国有。成为国家通讯社以后,在财力和人员配置方面得到特别支持,发展较快,被视为世界的通讯社,在教科文组织的居第11位。现有工作人员1200人,其中编辑,即语、英语和法语。它同时提供以下六种服务:一是提供涵盖世界、中东四是每日英文物《开罗评论报》,整合登在埃及报纸上的;五是隔周提供党报的英文物《党报评论》;六是每周英文物《经济》。基本信息约旦通讯社(Arabic:,shortlyPetra,English:JordanNews20046部认定了培特拉社在财务、行政、管理上独立的条例被颁布后,培特拉社能自主部分服务作为通讯社和不结盟运动国家通讯社里比较积极的成员,培特拉社在世界基本信息黎巴嫩国家通讯社(English:LebaneseRepublicNationalNewsAgency,abbr.NNA),简称黎通社,是黎巴嫩唯一的通讯社,成立于1962年,属部。黎通社采用三种语言发布稿,即文、英文和法文。在世界,黎巴嫩不仅是制造行业的区域中心,还是最为自由的国家。尽管黎巴嫩地小人稀,它依然在亚洲-太平洋通讯社组织(EnglishOrganizationofAsia-PacificNewsAgencies,abbr.OANA),简称亚通组织,是亚洲和太平洋地区各国通讯社的合作机构,是亚太地区的教科文组织成员国的通讯社联合,原名为亚洲通讯社组织。1961年12月,它在联合国教科文组织的倡议下成立。1981年该组织在吉隆坡召开的大会上决定建立亚洲-太平洋新闻交换网和技术小组,加强本地区的交换,从此该组织改用现名。1982年元旦起,这个交换网开始运转,全地区设立六个交换中心,分别抄收和转发成员组织发来的,各交换中心之间也互转。亚洲-太平洋通讯组织现有成员超过40个,每四年举行一次成员而开展的合作关系;致力于促进各民族之间的相互了解与和平共处,各种形式的种族和殖义与新殖义;共同学习,共同工作,并在必要时采取以加强编辑工作、abbr.EANA是欧洲国家通讯社的联合组织,于1957821日创建,总部设在布鲁塞尔。章程规定每名由成员通讯社的每年轮流担任。日常事务由、和长组成的执行各国通讯社的合作组织。1975年1月创建,总部设在黎巴嫩首都,成员有17个组织加强各成员之间的,尽可能广泛地互相提供,并确保其进入外 ··她1995年毕业于哈佛大学,并开始工作于驻罗马和伦敦的及社,2001年以欧洲与的进入了《华尔街日报》。于2002年在伦敦经济政治学院获得。从2006年起,成为位于巴黎的《华尔街日报》南欧办事机构的总编辑了,从2001年3月到2013年8月,她始终作为《华尔街日报》的通讯和编辑进工作。2013年9月,她开始担任社的编辑以及南欧地区及部分企业的特约编辑。在此期间,她重组了社驻意大利的分机构,以促进国内和国际的服务合作。2015年,她仍2016年1月起,她正式成为社全球主编,与各地区的编辑协调工作,执行·(English:GerardBaker)是一名英国籍作家和专栏作家,自2013年3月1 ·在毕业之后最先在英格兰银行工作,一年后更换了工作,在银行做一名拉美分析员。1988到1994年,在英国,他为英国工作,担任一名监制;在,则担任一名和电台的经济。1994年到2004年,为《》工作。2004年到2009年,为《》工作,担任该报的驻美编辑。2009年1月,成为了自称是一个“右翼守财奴”。他也曾公开嘲笑过以及他所看到的那些浮夸的美时具有争议的是于2017年1月通过信函指导《华尔街日报》的编辑,要求他们在撰写有含义,但在稿件时需要多加。在2017年2月的一场召集了《华尔街日报》员工的市 彦(English:MargaritaSimonovnaSimonyan,Russian:Маргари́таСимо́новнаСимонья́́н),出生于198046前今日俄罗际通讯社和今日俄罗斯的总编辑,同时也是2014年由今日俄罗斯开通的全新的通讯社——通讯社的主编。学学习学,并在当地的实习与工作。在此期间她凭借敬业的精神和勇气,根据自己大,获得了许多荣誉,受到人们的好评。2010年第一本书《前往莫斯科》。事的工作。2013年12月31日,她被任命为今日俄罗际通讯社主编。通讯社(English:Sputniknewsagency&radio),简称社,是今日俄罗际国(伦敦和爱丁堡)等关键的国家和地区都有分社。社以世界政治和经济为主,针对外国受众。其为https 道进奏院位于长安,受控制。该进奏院坚定地站在一边,作为大唐皇室的耳目,立场鲜明。道进奏院的进奏官由李隆基直接任命,对负责,利用公开的成为的焦点。不过从会议时间节点开始,该地区主要由安史控制,安禄山部将田承嗣HouseofCommons,the36th ParliamentofUnitedKingdomTheAsoneofthemosttraditionalandformalnewspaperofficesinBritain,TheTimesexperiencedalongandfickleperiodinwhichitspoliticalstandwascomplexandunsure.Itsbasicprinciple,as"toreportfactsindependentlyandobjectively",sometimesseemsnotsoimportantwhiletheeditorialsarepertinentandinsightful.In1930s,TheTimeswasownedbyJohnJamesAstorandsupportingLabourParty,whichmeansthatinthehardperiodofGreatDepressionitneededtopayattentiontothosereportsaboutvariousstandsofpartiesoutofpowerfromothernewspapers.TheManchesterWithoutdoubt,TheGuardianhasstoodforleft-wingconsistently.ItisoneofthethreebiggestnewspapersinBritain,andisimpressivelyfamousforitsserious,independentandtrustworthynews.Becauseofits"stubborn"standing,itoncewonanamecalled“newspaperofyoungcynic”.AlthoughthisphenomenonwasnotsoobviousduringtheGreatDepression,thewillofreformingwasstillremaininginthestandingofthenewspaper,especiallywhiletheParliamentisdiscussingaboutcolonialpolitics.DailyDailyMailhadsufferedfromthedirectionofeditorialstancesetbyitsprinciple,LordRothermere,whoisafriendofBenitoMussoliniandAdolfHitlersincehetakesfullcontrolofthenewspaper.AlthoughitwastakenadvantageoftomakepoliticalstruggleandpublicityofNazism,comparewithotherbiggernewspaper,ithasdomtogiveoutopinion.Basically,itsstancewasmoreclosetoright-wingpre-wartime,anditseditorialandnewssometimescanbealittleradical.However,differentstyleofwritingdependsondifferentwriter,sotheover-allsituationcannotlimititswordstoomuch.DailyAfterthedeathofitseditor,EdwardLevy-Lawson,theDailyegraphexperiencedadepressionandwaspurchasedbyBerryBrothers.Withtheadjustmentinbothpublishingandstyleofwriting,thenewspaperrevivedalittleandtriedtocatchthechancethatwinningbackthefirstceofcirculation.Thestanceofitwascentre-rightinmoderntimesand,inevitably,begantohaveacloserrelationshipwithConservativeParty.Itseditorialsyedanimportantpartinpublicopinions,fordifferentpartiesandthenewspaperitself,itswordsshouldbepaidattentiontomore体也可能已经进行相关的准备,要写出与众不同的地方就会有一定的。对于非可预见性事下几项原则:1追求真实2追求创新3适度策划4符合时宜5适当变通6效7适当可行 是值得参考的资料。如果在写作中碰到,还可以上网查阅会议外的资料帮助自己的写作。的及时掌握,展开事实的突破点,地节省寻找的时间与精力,提升其工作效的是否能吸引代表的注意,对会议方向的调整;法新社、社都作了。· ·幅短小精悍,最具时效性与价值。因此,消息往往是各大通讯社体现,影响,推实所谓实,有两重含义,一是要以客观真实的口吻报导时间,二是报导的要贴合客观事实,不能有所偏差。代表在进行消息写作的过程要学会通过精心挑选的角度和事实【社达拉斯1963年11月22日电】总统今日遇刺身亡导语部分,开门见山地点明。总统与夫人同乘一辆车中,刺客开三枪,命中总统头部。中枪后,总统马上点,副总统将继统主体部分中较为次要的点,较为简略地写明。

被被引 三行标题、引题、副题全备。例 事情重点、往往掩盖在很多次要事实里面。电报和促进了发展。1844年5月25日,科学家斯发明了电磁电报,当天下午就被用来试着传递往往把重点内容塞在开头,从而形成了导语。导语在19世纪末发展完善。下面·是一条19·

1617礁上摔得粉身碎骨,要么被掀到亚小城海滩上搁浅。与此同时,和德国的143名何时31617何地何人和德国的143名官兵和当地居怎么样船只被毁或者搁浅、官兵居民这种导语通行了大概40年,到了20世纪30年代,一些工作者陆续主张不必 今晚大约9时半,在福特剧场,当总统正同夫人、夫人和少校在私人包厢看戏的时候,有个突然闯进包厢,向总统开了一枪。b)导语的分语言,放在导语中,往往可以给人一种比较强的印象。引语式导语所的话,一定评论式就是用精炼的语言,对事实加以评论,使得事实所含普遍意义显引语式人物、的话作为结尾越南在经济、等方面施压的方式,使越南愈加孤立于东南亚其他政治力量,必将迫使越方与分析、探讨,另一方面能够适度把控对柬埔寨内部的工作力度,防止新主义或“另论,是最为重要的评论和工具。以重大时政和事实为主要内容,代表着的主要标志,评论必须具有很强的时效性,并有引导的作用。同时,由于评论的没有特定的格式要求,较为常见的格式为——立论——分析——提出解决办法即可,议则需要层层剖析、针砭入骨,将观点完整的阐述出来。此外,还可以适时代表言论。下面,就——立论——分析——提出解决办法建议或是预测这一格式展开讲解。 a)评论中的论直接来源模拟中的论据,大部分是或者编辑采访中收集到的材料,这些论据一般算直接来源的论据。直接来源的论据,包括对经验的事实,实性间接来源模拟中的间接材料往往是各国给的或者自己查的背景资料。有时,一些们普遍认可的“”,也可以直接作为间接来源的背景材料使没有争议:评论中,由论据的争议常常出现,这种争议即使不能根本否认·论理由,就是要增加一个论点的读者可接受程度。由一般原理推出特殊情况下的结论。只要前提是一般的,结论是个别的,归纳的从个别知识的前提推出一般知识的结论。对评论写作来说,多次出现根据两个或者两类事物在一系列属性上的相同或相似,推动它们在其它属通过暂时把对方的观点先接受作为前提,并以此推演下去,直到推出荒谬征兆关系事物发展的一种状态,往往伴随着另外一种状态,那么后面一种状态就作为与密切相关的、具有较大的区域组织,始终关注着印支的发展。而在此次会议中,柬埔寨问题从到缓和、再到使东盟逐渐摸索出一套控制并解决由小分化发展为坚持“用一个声音说话”原则,由单一方面合作逐步转换为重视经济、政治、军事、等的多样化、普遍化的交流,并为保障东南亚和平与安全而多策并举,采取互信互利、合作的态度处理东南亚安全问题。受不稳定因素的冲击,东盟参与国际事务而与此同时,东盟各成员国也在形成一种独立自主的观念。过去,由于受冷战框架限制,匹配相同的和价值观是东南亚国家间挖掘共同利益的重要方式。东盟国家曾东盟保持这种普遍安全观与独立观的交融,让世界各国和区域组织以此作为发展的借鉴。而要去这一种新兴的“综合性”安全观、真正能独立地代表民众的利益,东盟国家还需要达成的共识。埔寨内部新的自我建立、各党派放下历史上的政治、淡化红色高棉的历史污点、激发柬埔寨人民形成精神,以推动新的决策实施;除此之外,要让人道主义精神始终逾越国家的差异,相信框架对政治问题处理的能力,基于精神活动消除柬埔寨内部道行为造成的伤口,鼓励柬埔寨人民自觉加入到未来国家建设的行列中;再从另一个方面来说,清楚认识到新主义和霸权主义与一样都是破坏东南亚和平的因素,从而加强与其他国家合作的警惕性,在柬埔寨的同时把控力度,同时监督其他方面的支援工作,不偏袒也不无视,客观为柬埔寨人民乃至东南亚人民。南亚的民众有幸能看到东盟充分发挥了区域的作用,也最终相信了东盟各成员国和平题、相关背景、采访中可能出现的等等内容,当然也要考虑到一些变通的情况。在撰闭合式问题的沉默。如“您是否认同……的观点?”迂回式提问:在访谈中遇到,对方不能清楚回答或者不愿意回答时,可以巡回采访:在联动会议中。根据编辑的指示或者之间的协商,在做好某个采访采个别:这是经常使用的一种采访形式,主要靠这种形式在人往就是有空的代表。不过在时间不这么紧迫情况下,或者进行人物的时候,我们就可很值得采访的采访对象坚决不接受采访,是不得以才采用的一种。访记录的区别,思考:问题如何在正式稿件中简略?代表的回答如何改写得正式化而非口语

用。为此,本社有幸对代表进行采访,以下是采访的内容:阵:高棉人民民族解放越南的此项提议。我们不可否认红色高棉在柬越中发挥的面在柬埔寨帮助其完成国内统一大业之后,以此为借口柬埔寨,这本身就是非正义的,是国际法的,也给柬埔寨人民带来了沉重的。阵:柬埔寨各皆在柬埔寨统一与和平的事业中做出巨大的贡献,各政治力量都有权在联合中获得一席之地。红色高棉在中建立“柬埔寨爱国、、民族大团结”,在一定度上促进国内团结协作,对抗越起到一定积极作用,因此方面不支持红色高棉进阵:作为柬埔寨联合的重要组成部分,愿与任何希望与柬埔寨互惠共赢、和平共的具体措施,但我们期待国际社会通过等向柬埔寨人民提供如粮食等的人道主义救援。南亚各国在会议上进行的沟通与交流。从采访中不难看出,高棉人民民族解放在坚持独立解决柬埔寨内部势独的同时,欢迎其他友好国家对柬埔寨的支持与,并强调,四方联合中的政治力量应该是的。虽然越南不应以军事柬埔寨已经在国际社会上达成共识,无条件撤军的必要性愈加凸显,但从某种程度来说,越南在执政期间做出道行为的红色高棉又具有一定的正义性质,而并不是方面所说的“非正义”。况且由于红色高棉的,已经让多方尤其是东南亚国家对于主义有了恐惧与不安感。判,其在东南亚地区的政治力量需要被削减,而军事力量则需要受到国际性组织如的监督与观察。各方应持续关注柬埔寨内部的状况,并在停战后尽快提请方面向受影响本社希望在接下来的会议中,各方代表能够正视历史,尊重客观事实,在对待红色高棉与柬越景文件后,根据所选会场的议题进行前瞻性的写作。要求不少于800字。3通讯社协作组织的作业请委员长整理至压缩包中,由委员长统一发送至大会主中心邮为了让各位进奏官对本会场议题有更充分了解,对所代表进奏院有理解,熟悉进奏院形式书写,要求不少于800字,需标明。HouseofCommons,the36th ParliamentofUnitedKingdomAllthenewspaperofficesofMainPressCentrearerequiredtowriteaprospectivecoverage.Specificrequirementsarethesameasone.Prospectivecoverageshouldbedoc.andrechristeninto[School,Name(all),prospectivecoverage(inEnglish)]andsenttothesameassending请各位代表按照要求以邮件形式在2017年11月19日23:59前发送至大会主中心

(26(26((】【XXXX(地点)XX月X(11】

··

(26(26((XXProspectiveCoverage(26,over-striking,TimesNewNameofnewspaperoffice(12,TimesNewTitle(16,over-striking,TimesNew[nameofnewspaper,date(day_month)](12,TimesNew(mainbody)Mainbodyanddaineshouldbeatwordsize12,donotuseover-striking,andTimesNewRomanisrequired,Subsectionisallowedbutshoulduseintendedformat.Journalist:(pinyinofwriter'sreal【XXXX(地点)XXX

(】】

((XX英文稿件AboutandDuringtheconference,onlyeditorial,interviewandinstantnewsarepermittedtopublish.Roughly,therequirementofthesethreesarethesameasconference,butbecauseofthedifferencebetweenlanguages,thedaiswillnotaskdelegatestoseizeallthepointsbutsuggestthateverydelegateshouldreadthebackgroundguidecarefullyandputthemintopracticeasmuchaspossibleAtEnglishconference,therewillbelesslimitationandallowdelegatestooperately.TotallywiththeatmosphereofHouseofCommons,thedaisdoesnotopposeusingdifferentstyleofwritingbutwillstrictlypayattentiontotheefficiencyandTheInstantnewsusedinHouseofCommonsdonotonlyrequirereality.Atthetimedelegatesarereportingafact,theiropinionsandfeelingscanalsobementionedinthenews.Anditisanotherworkfordelegatestoadjustthestructureoftheirreport.TheformatiswrittenTitle(12,TimesNew[nameofnewspaper,date(day_month)]Mainbodyshouldbewrittenrightnexttothedaine.Subsectionisallowed.(mainbody)Journalist:(pinyinofwriter'srealUsuallytheinstantnewswillbepublishedthroughsoftware,soifthereisnospecialsituation,thewordsizecanbeignored.EditorialandInterviewarethemostimportantwaytospeakoutdelegates'opinionsandwillbehighlypaidattentiontobyallthemembersofParliament.Specificrequirementsare

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论