中级口译英译汉真题集_第1页
中级口译英译汉真题集_第2页
中级口译英译汉真题集_第3页
中级口译英译汉真题集_第4页
中级口译英译汉真题集_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

-.z.2000.3Informationandmunicationsarecentraltomodernsocietyandorganizations.Oneapproachtounderstandtheworkingenvironmentistoconsideranorganizationasamunicationssystem.Anorganizationthathasopenlinesofmunicationwithvalid,honestinformationgoingup,down,andthroughouttheorganizationwillbemuchmoreeffectiveandamuchbetterplacetoworkthantheorganizationthatattemptstorestricttheflowofinformationordistortanddeceive.Whenleadershipattemptstokeepworkersinthedark,workerstendtobeedistrustful.Thisunderminestheircooperation.Itiseasytounderstandthevalueandimportanceofopen,honestmunicationsandvalidinformation.Yet,feworganizationsareabletofunctioninthismanner.Inthelongrun,poormunicationwillunderminetheentireorganization.Restrictingmunicationanddistortinginformationaresymptomsofshort-rangethinking.Wemustavoidthesestupid,short-sightedtrapsandconstantlystriveforandopenmunicationssystemwithobjectiveinformation.信息和交流对现代社会和机构是非常重要的。了解工作环境的一个方法是把一个机构看作一个交流系统。如果一个机构有着公开的交流渠道,内部上下沟通,信息真实可靠,则它就是颇有工作效能的,在这里工作比在一个企图限制信息交流或进行歪曲和欺骗的机构中工作要好得多。领导如果什么事情都不对员工讲,员工就会对领导不信任。这就破坏了他们的合作。懂得公开真诚的交流和可靠信息的价值和重要性是不难的。然而,只有极少数的机构可以做到这点。从长远来看,交流不好,会破坏整个机构。限制沟通和曲解信息是短期行为的思路。我们必须避免这些愚昧、短视的陷阱,不断地努力营造一个以客观信息为基础的沟通体系。2000.9Bothlanguageandculturearelearnedbychildrenwithoutspecialorganizedprogramsofinstruction,butmotivationtolearnisveryhighsincelanguageisthemosteffectivemeansforachildtoobtainwhatheorshewants.Ifthelearningofanewlanguagebeginsbeforeloweradolescence,oneislikelytobeabletospeaksuchalanguagewithpletenaturalness,butiflearnedafterupperadolescencesomehangoverofamother-tonguefeatureisverylikelytopersist.Butnotonlydolanguagese*hibitsuchlearningpatterns,butsodoculturaltraits,fore*ample,shakinghands,kissing,andembracing.Althoughmanypersonsassumethatlanguagese*istindictionariesandgrammars,infacttheyonlye*istinpeople’sheads.Butthisisequallytrueofculturaltraits,whichindicateclearlyaperson’svaluesystemwhencrucialdecisionsneedtobemadebeforethereisanytimetothinkaboutalternatives,fore*ample,divingintoafloodingstreamtorescueadrowningchild.儿童学习语言和文化,无须专门编制的教学计划,但他们的学习积极性很高,因为他们获得想要的东西,语言及是最有效的手段。如果一个人十来岁开始学习一门新的语言,日后他就有可能轻松自如地说这门语言。但如果到十六、七岁才学,则他说话时多半会夹杂一些母语的痕迹。不仅语言学习呈现这种模式,文化特征,如握手、接吻和拥抱,也同样如此。尽管许多人认为语言存在于词典和语法中,然而事实上语言仅存在于人们的头脑里。文化特征亦然。在没有时间考虑何取何舍而必须作出关键性决定时,如跳入泛滥的河水去救一个溺水的孩子,文化特征会清楚地表现出一个人的价值体系。2001.3

Twentyyearsago,MotorolalookedupontheJapanesewith

somethingclosetofear.TheChicagopany'stelevision-manufacturingdivisionhadbeenlargeandprofitableinthe1960s.Bytheearly

1970s,however,high

costsandarising

tide

ofine*pensive

Japanese

TVsweretakingaheavytoll."TheJapanesewereveryaggressive”,recallsMotorola

spokesmanMarioSalvadori.

"They

wanted

to

get

marketshare.”With

cutthroat

pricing,

they

did—eventuallyrunningnearlyeveryU.S.electronicpanyoutoftheTVbusiness.MotorolasolditsQuasarTVunitto

aJapanese

panyin1974.But

while

otherU.S.panies

were

floored

forforeignpetition,Motorolarefocuseditsenergies,Itturnedtowirelessmunications—anindustryithadpioneered(withmobileradiosandwalkie-talkie)inthe1920s.Itwasaprescientmove.

20年前,摩托罗拉公司带着近乎害怕的心理看待日本企业。早在(20世纪)60年代,这个公司芝加哥的电视制造分公司规模大、利润高。但在70年代初,高成本以及日本廉价电视机日趋上升的势头使其遭受重创。"日本人非常嚣*,”摩托罗拉公司发言人马里奥·萨尔瓦多瑞追忆道,

"他们想分享市场。”通过残酷无情的价格战,他们如愿以偿,并最终把几乎所有美国电子公司赶出电视机行业。1974年,摩托罗拉将其Quasar电视生产厂卖给了一家日本公司。但是,当其他美国公司在对外竞争中败北的时候,摩托罗拉公司重新调整了产业方向,转向无线通讯。这是一个它在20

年代开拓的产业(另外还有移动收音机和步话机)。此举确有先见之明。2001.9Bythe

middle

of

this

century,sometwothirdsof

theworld'snations,withatleast

fivebillionpeople,willenjoya

standardof

livingwhich

onlytheadvancedeconomiesnowhave.SomethreebillionofthesepeoplewillliveinAsia.Collectively,theAsiancountrieswillhavealargereconomythantherestoftheworldputtogether.

TherestoftheworldwillhavetoreacttothismillennialeconomicshifttoAsia,andtotherising

powerof

China.Therestof

the

world

will

be

divided

between

the

Euro-Americancountries,andthetwobigperipheralpowers,JapanandRussia.Russiaisahugegeographicalcountry,withwelleducatedpeople,andwilleventuallyrecover.

Intermofnations,itwillbeaworldofmuchgreatereconomicequality.Althoughtherewillstillbepoorcountries,mostwillbequiterich.Insidethesenationstherewillbemassprosperity,butwithalargeminorityinseriouspoverty,andasmallnumberwhoareveryrich.到本世纪中叶,世界上约三分之二的国家,至少50

亿人口将享受到目前只有经济发达国家才拥有的生活水准,其中约30亿人生活在亚洲。亚洲国家的整体经济规模将超过世界上其他国家和地区加在一起的经济规模。

在新的千年经济重心将向亚洲转移,中国的力量将日益壮大,世界其他地区将不得不对此做出反应。世界其他地区将分为欧美国家和两个外围大国,即日本与俄罗斯。俄罗斯是一个地域广阔的国家,人民受到良好教育,最终将东山起。

就国家而言,世界各国经济将更加势均力敌。尽管仍有穷国,但大多数国家将相当富有。在这些国家里,民众生活富足,但仍有相当数量的少数人处境艰难,一小部分人则腰缠万贯。2002.3

Foundationsareta*-freeinstitutionsthatarecreatedtogivegrantstobothindividualsandnonprofit

organizations

foractivities

thatrangefrom

education,

research,and

thearts

tosupport

for

theupkeep

of

e*otic

gardensandold

mansions.They

providea

meansbywhichwealthypeopleandcorporationscanineffectdecidehowtheirta*paymentswillbespent,forthey

arebasedon

moneythat

otherwisewouldgotothe

governmentin

ta*es.From

a

smallbeginning

at

the

turn

ofthe

century,

theyhave

beeavery

importantfactorin

shapingdevelopmentsinhighereducationandthearts.

Think

tanks

anduniversity

research

institutes

arenonprofit

organizationsthat

havebeendevelopedtoprovidesettingsfore*pertsinvariousacademicdisciplines.Inthisway,theymaydevotetheir

timetothe

study

of

policyalternatives

free

from

theteaching

and

departmentaldutiesthatarepartofthedailyroutineformostmembersoftheacademicmunity.Supportedbyfoundationgrantsandgovernmentcontracts,theyareamajorsourceofthenewideasthatarediscussedinthepolicy-formationgroups.

基金会是无须纳税的机构,设立基金会是为个人和非赢利性组织从事从教育、研究和艺术到援助人、保护有异国情调的园林和古老宅第等活动提供资助。基金会为富人和大公司提供一个办法,可由他们实际决定怎样去花掉税款,因为基金会靠的是在不设立基金的情况下本应作为税收缴纳给政府的钱。本世纪(20世纪)初,基金会发端时其数量不多,到现在已成为决定高等教育和艺术发展的一个非常重要的因素。

智囊团和大学研究所是非赢利性组织,成立这样的组织是为了给各个学科的专家提供舞台,使他们能摆脱教学和系里的工作,集中时间进行政策抉择方面的研究,而对于学术界大部分成员来说,教学和系里的工作是他们日常工作的一部分。智囊团和大学研究所靠基金会的资助和政府合同获得资金,它们是在政策制订小组里讨论的新思想的主要发源地。2002.9

IftheImmigrationandNaturalizationService(INS)thinksitcanlargelycurtailthenation'sterrorismproblemsbyfocusingoncollegestudents,weallshouldworry.Identificationcardsalreadyarerequiredhereformostpersonstoentertheirworkplace,takean

airplane

flight

or

go

intoa

public

building,including

mycampus

library.The

idea

of

anational

ID,however,was

knocked

outof

earlier

drafts

oflegislationby

a

coalition

of

civilrightsand

ethnic

groups,who

opposed

a

requirement

that

all

non-

citizens

carry

identifyingdocuments.Insomedegree,theyhaveapoint.Wemustfacethefact—andbenefitfromrealizing-thatnoonecandrive,or

fly,or

entermanyprivateandpublicbuildingswithout

apictureID,usuallyadriver'slicenseorpassport.ThatmeansthatpracticallyallAmericansalreadymusthavewhatineffectisanationalIDcard.Wealreadyroutinely

screen

people.Ifwewouldjust

make

gooduse

ofthenational

IDcardswehave—andimprovethem—wecouldenhanceoursafety,avoiddiscriminationandnotspendmillionsonanothersystem.

如果移民归化局认为,它能够通过对大学生进行重点管理,大幅度地减少在美国的恐怖主义活动,我们大家都应为此担心。

在美国,现在大多数人进入工作场所、乘飞机或进入公共大楼,包括我所在大学的图书馆,已经需要出示**。然而,倡导的团体和少数民族团体反对一切非美国公民必须随身携带**的规定,他们结成联盟,推翻了立法的最初几稿中关于实施全国统一**的主*。在*种程度上,他们是有道理的。

我们必须面对这一事实,并因认识到这一事实而获益,即每一个人驾车、乘飞机、或进入许多私人大楼或公共大楼,都必须出示有照片的**,通常是驾驶执照或护照。这意味着,实际上所有美国人早就必须持有事实上全国通用的**。

对人们进行甄别,在我们这儿早就是例行公事。只要好好使用大家已持有的全国通用**,并加以改进,就可以增强安全,避免歧视,而不必在另一个系统花上数百万美元。2004年3月For8years,studentsatMichiganStateUniversityborrowedtuitionmoneydirectlyfromthefederalgovernment.But

last

spring,

universityofficialsshuckedthatarrangementand

signedupwithprivatelendersandastateagencythatprovidedloansunderaseparatefederalplan.Theyguaranteedaprofit

to

the

university—something

the

federal

government

could

not

do.SoundssweetforMichiganState,butit'snotsoterrificforfederalta*payers,whowillalmostcertainlywindupshellingout$23.5millionmoreeachyearasaresultofthechange.

MichiganStateisnotunique.Today,dozensofcollegesanduniversitiesareabandoningtheDepartmentofEducation'sdirect-loanplan,luredbythepromiseof

a

quick

buck

from

banks,state

lending

agencies,

and

mostsignificantly,SallieMae,thegiantprivatelenderbasedinReston,Virginia.Inall,62collegesanduniversitieshavedroppedoutoftheEducationDepartment'sdirect-loanprogramsince2000,andthelistisgrowing.SallieMaehaswonover$1billioninloanbusinessfromformerdirect-loanschools.8年以来,密歇根大学所需的学费贷款一直来自联邦政府。但是去年春天,该大学决定停止办理这种贷款,而改为与一些私有贷款方和机构合作,由他们另行提供贷款。密歇根大学这样做,可以保证自己获益,而联邦政府却做不到这一点。对于密歇根来说,这当然是件好事。可是联邦纳税人可没这么幸运了。他们不得不因此每年多支付2350万美元。实际上,密歇根并非唯一实施这种贷款政策的州。现在,几十所大学放弃了与教育部的直接贷款计划。之所以这样做,是因为他们看中了银行、州立贷款机构以及美国学生贷款市场营销学会(Sallie

Mae)所许诺的迅速回报。美国学生贷款市场营销学会是其中的重要代表其总部位于弗吉尼亚州莱斯顿(Reston),是一家庞大的私有贷款机构。自2000年起,已有62所大学放弃了与教育部的直接贷款计划。现在仍有越来越多的大学逐渐加入其中。目前,美国学生贷款市场营销学会已经从联邦政府手中赢得了总额达10亿美元以上的贷款业务。

2004年9月英语中级口译真题Asindividualsandasanation,we'redefinedbythechoiceswemake.Andtoooften,bythetoughdecisionsweavoid.Mostofushaveavoidedeventhinkingabouthowourrapidlygrowingpopulationisaffectingourqualityoflifeandshapingoursociety.OurpopulationhasmorethandoubledsinceWorldWarII,andatthisrate,wecouldbeonourwayto1billionpeoplelivingintheUnitedStatesbytheendofthecentury.Ourpopulationgrowth,driveninpartbyuncheckedimmigration,isalreadystrainingourhealthcareandeducationalsystemsand,lessnoticeably—butfarmoreimportant—puttingaheavyburdenonournaturalresources.Allthesepressuresonourresourceswillonlyworsenunlessourleadersbeginanationaldialogueonthefutureofthiscountryandstartmakingthetoughchoices.Politiciansareavoidingdebateontheseissuesbecausetheyarethemostdifficultonestoconfront.Incampaigndebating,thesearewedgeissues.Butfailuretoetotermswiththemwilldriveawedgebetweenallofusandaprosperous,healthyfutureforthiscountry.我们作为个人和一个国家(民族),其特性表现为我们所做的选择,而且还常常表现为我们不想/避免做出的艰难决定(来确定的)。我们大多数人甚至不去思考我国快速增长的人口是怎样影响着我们的生活质量,决定着我们的社会。二次世界大战以来,我国的人口增加了一倍多。照这样的数度增长,到本世纪末生活在美国的人口有可能达到10亿。造成我国人口增长的一部分原因是我们未对移民加以控制。这种增长已经对我国的医疗保健,教育体制造成压力。而且是我国的自然资源背上了沉重的负担,这一点虽然不太引起人们注意,但是更为重要。除非我们的领导人就国家的未来开始一场全国性的对话,并作出艰难的决定,否则对于我国资源的这些压力不会减轻。政客们避免就这些问题展开辩论,因为这些问题难以面对。在总统竞选辩论中,这些问题会导致分歧。但若不能成功地解决这些问题,我们将无法实现国家繁荣、健康的未来。2005.3Americanshaveetoe*pectalotoftheirpresidents,moreperhapsthananycandeliver.Wesaythatthepresidentrunsthecountry,butinpractice,presidentshavetroublerunninglargepartsofthegovernment.Weholdthepresidentresponsiblefortheeconomy,eventhoughhehasfeweconomicleversathismand.Wee*pectthemanderinchieftoleadustovictoryinwar,andthenweplainwhenwethinkheismicromanagingthemilitary.Andwetendtothinkofthepresidentasthepersonificationofthenationheleads.Fewotherdemocraciesbinethepositionofheadofgovernmentandheadofstate.Wedo,andsomeofthebitternessofourpoliticsspringfromtheconvictionofmanyAmericansthatthisofthatpresidentdoesnotreallyrepresenttheircountry.Yetaswelookbackatourpresidents,weseethemlessaspartisanpoliticiansthanasnationalleaders,whoindifferentwayshavehelpeddevelopthestrengthsandvirtuesofournation.2005.9Thereisagrowingnumberofeconomistswhobelieve

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论