外研版英语选修8课时作业Module3FunctionandGrammar_第1页
外研版英语选修8课时作业Module3FunctionandGrammar_第2页
外研版英语选修8课时作业Module3FunctionandGrammar_第3页
外研版英语选修8课时作业Module3FunctionandGrammar_第4页
外研版英语选修8课时作业Module3FunctionandGrammar_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Ⅰ.阅读理解Initsearlyhistory,Chicagohadfloodsfrequently,especiallyinthespring,makingthestreetssomuddythatpeople,horses,andcartsgotstuck.Anoldjokethatwaspopularatthetimewentsomethinglikethis:AmanisstuckuptohiswaistinamuddyChicagostreet.Askedifheneedshelp,hereplies,“No,thanks.I'vegotagoodhorseunderme.”Thecityplannersdecidedtobuildanundergrounddrainage(排水)system,buttheresimplywasn'tenoughdifferencebetweentheheightofthegroundlevelandthewaterlevel.TheonlytwooptionsweretolowertheChicagoRiverorraisethecity.AnengineernamedEllisChesbroughconvincedthecitythatithadnochoicebuttobuildthepipesabovegroundandthencoverthemwithdirt.Thisraisedthelevelofthecity'sstreetsbyasmuchas12feet.Thisofcoursecreatedanewproblem:dirtpracticallyburiedthefirstfloorsofeverybuildinginChicago.Buildingownerswerefacedwithachoice:eitherchangethefirstfloorsoftheirbuildingsintobasements,andthesecondstoriesintomainfloors,orhoisttheentirebuildingstomeetthenewstreetlevel.Smallwood­framebuildingscouldbeliftedfairlyeasily.Butwhataboutlarge,heavystructuresliketheTremontHotel,whichwasasix­storybrickbuilding?That'swhereGeorgePullmancamein.Hehaddevelopedsomehouse­movingskillssuccessfully.ToliftabigstructureliketheTremontHotel,Pullmanwouldplacethousandsofjackscrews(螺旋千斤顶)beneaththebuilding'sfoundation.Onemanwasassignedtooperateeachsectionofroughly10jackscrews.AtPullman'ssignaleachmanturnedhisjackscrewthesameamountatthesametime,therebyraisingthebuildingslowlyandevenly.Astonishingly,theTremontHotelstayedopenduringtheentireoperation,andmanyofitsguestsdidn'tevennoticeanythingwashappening.Somepeopleliketosaythateveryproblemhasasolution.ButinChicago'searlyhistory,everyengineeringsolutionseemedtocreateanewproblem.NowthatChicago'swastewaterwasdrainingefficientlyintotheChicagoRiver,thecity'snextstepwastocleanthepollutedriver.芝加哥早期城市规划不合理,一遇洪灾路面就会十分泥泞,后来在工程师EllisChesbrough和GeorgePullman的努力下,成功将城市路面以及建筑物提高,避免路面受洪灾影响,但这又导致了另外一个问题的出现。1.Theauthormentionsthejoketoshow________.A.horseswerefairlyusefulinChicagoB.Chicago'sstreetswereextremelymuddyC.ChicagowasverydangerousinthespringD.theChicagopeoplewereparticularlyhumorous答案:B解析:细节理解题。从文章第一段的内容可知,作者讲这个笑话是为了说明芝加哥的路面十分泥泞。2.ThecityplannerswereconvincedbyEllisChesbroughto________.A.getridofthestreetdirt B.lowertheChicagoRiverC.fightagainstheavyfloods D.buildthepipesaboveground答案:D解析:细节理解题。从文章第三段第一句“AnengineernamedEllisChesbroughconvincedthecitythatithadnochoicebuttobuildthepipesabovegroundandthencoverthemwithdirt.”可得出答案。3.Theunderlinedword“hoist”inParagraph4means“__________”.A.change B.liftC.repair D.decorate答案:B解析:词义猜测题。根据文章第四段画线词后面的“Smallwood­framebuildingscouldbeliftedfairlyeasily.”可知,hoist与lift同义。4.WhatcanweconcludeaboutthemovingoperationoftheTremontHotel?A.Itwentonsmoothlyasintended.B.Itinterruptedthebusinessofthehotel.C.ItinvolvedPullmanturningtenjackscrews.D.Itseparatedthebuildingfromitsfoundation.答案:A解析:推理判断题。根据第五段最后一句“Astonishingly,theTremontHotelstayedopenduringtheentireoperation,andmanyofitsguestsdidn'tevennoticeanythingwashappening.”可推断出TremontHotel的移动工程进行得很顺利。Ⅱ.语法填空阅读下面短文,在空白处填入1个适当的单词或括号内单词的正确形式。Aesop(伊索)wasaslavelivingaround550BC.Wecallthestorieshewrotefables,aseverystoryhasamoral.Almostallthefableshewroteare__1__(humor)andentertaining,appealingtopeople__2__allages.Todate,Aesop'sfables__3__(translate)intomanylanguagesandareknownallovertheworld.Notonly__4__thefablesthemselveslivedfornearly1,500years,but__5__(express)fromthemhaveenteredvariouslanguages.Onefable,forinstance,isaboutafarmerwhowasdrivinghiscartalongacountryroad.Thecartgot__6__(stick)inthemud,butthefarmermade__7__efforttogetitout.Instead,hebegantopraytothegodsforhelp.ThegodHerculesfinallyappearedandtold__8__mantogetbusyandpush__9__.“Pushyourshouldertothewheel.”Herculesadvised.Themoralofthestoryisclear.Wemustn'trelyonothersforhelp.Anothersayingwhichhascomefromthefableis“Godhelpsthose__10__helpthemselves.”1.humorous/humourous解析:考查词性转换。根据空格前的连系动词are可知,此空格应填形容词作表语。humor的形容词为humorous/humourous。2.of解析:考查介词。此处指他写的寓言故事吸引了所有年龄段的人。of用来连接两个名词,其中第二个名词限定第一个名词或给出有关第一个名词的更多信息,符合语境。故填of。3.have_been_translated解析:考查动词的时态和语态。动词translate与主语Aesop'sfables之间构成动宾关系;且根据时间状语“Todate”可知,此处应用现在完成时的被动语态。故填havebeentranslated。4.have解析:考查助动词。notonly放于句首时,其所引导的句子须用部分倒装,即将助动词放在主语前面;根据“livedfornearly1,500years”可知,此处应使用现在完成时;主语为thefables,表示复数概念。故填have。5.expressions解析:考查词性转换。分析句子结构可知,but后的分句中谓语动词为“haveentered”,空格处应为名词复数作主语,指这些寓言故事里的一些表达已经深入到很多语言中去了。express的名词为expression。故填expressions。6.stuck解析:考查非谓语动词。固定搭配getstuckin意为“陷入”,符合语境。故填stuck。7.no/little解析:考查形容词。根

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论