笔译服务合同_第1页
笔译服务合同_第2页
笔译服务合同_第3页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

笔译服务合同1.范围本合同是由甲方(以下简称“译者”)与乙方(以下简称“委托人”)订立的一份翻译服务合同,双方均同意遵守以下条款和条件。本合同适用于所有由委托人委托译者翻译的文件或材料。2.翻译内容委托人委托译者翻译的文件或材料应当是可以公开传达的非保密性文件,如需翻译保密性文件,请委托人与译者联系以进行进一步协议。委托人需要提供完整、准确和清晰的文件以便译者更好的理解和翻译。若文件存在疑问或不明确之处时,委托人需及时与译者联系以进行沟通。3.服务条款译者在本合同下向委托人提供的服务是一项专业的翻译服务。译者应当在规定的时间内按照委托人的要求完成翻译工作。翻译过程中,译者应根据委托人的要求进行翻译,同时保证翻译质量和准确性,并遵循行业规范和译者职业道德规范。委托人在收到译者提交的翻译结果后应当及时检查核对。若存在错误或不符要求,委托人需要及时通知译者并要求其重新翻译。译者将在规定的时间内重新提交修正后的翻译。4.支付方式除非另有协商,委托人应当在接受翻译材料后的十五天内支付翻译费用。若委托人未能按时支付费用,译者有权利暂停或终止服务。翻译费用应当按照翻译文件的字数、难度和翻译时间等因素进行计算,具体费用可以与委托人协商确定。5.不可抗力任何因不可抗力事件引起的迟延或未能履行本合同项下的义务,包括但不限于战争、火灾、水灾、地震、罢工等情况均不视为违反本合同,“不可抗力”事件应由双方协商解决。6.保密条款双方同意保守所有委托人提供的资料和所有文件机密和保密。委托人承诺在翻译期限结束后,毁灭所有机密性文件。双方必须保证并确保第三方不得截获、披露或者破坏任何翻译结果、文件、工具、材料或流程。7.知识产权委托人自有知识产权和其他专有权利。译者不会以可能侵犯委托人知识产权和其他专有权利为前提,采取任何行动,包括但不限于复制、分发和出售委托人的资料和文件。翻译工作完成后,译者将不对翻译文件保留任何版权或其他专有权利。委托人对翻译文件拥有完全的版权和其他专有权利。8.解决争议在本合同履行过程中,如发生任何争议或纠纷,应当由双方协商解决。若无法协商解决,则可向当地法院提起诉讼。9.其他条款本合同签署后,对双方均具有约束力。本合同各条款的效力如有异议或不可行性,不影响其他条款的效力。10.附件翻译

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论